]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/ms.po
Imported Upstream version 1.5.1~pre3
[ap-utils.git] / po / ms.po
1 # ap-utils Bahasa Melayu (Malay) (ms)
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ap-utils package.
4 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ap-utils-1.5pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 00:23+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-30 13:54+0800\n"
11 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
12 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:181 src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
18 msgid "Bridging"
19 msgstr "Menjejambat"
20
21 #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:43
22 msgid "Set bridging and IP-related options"
23 msgstr "Tetapkan pilihan jambatan dan berkaitan-IP"
24
25 #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:135 src/ap-config.c:45
26 #: src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
27 msgid "Wireless"
28 msgstr "Tanpawayar"
29
30 #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:45
31 msgid "Set wireless options"
32 msgstr "Tetapkan pilihan tanpawayar"
33
34 #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
35 msgid "Privacy"
36 msgstr "Peribadi"
37
38 #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:47
39 #, fuzzy
40 msgid "Auth"
41 msgstr "Perihal"
42
43 #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
44 msgid "Community"
45 msgstr "Komuniti"
46
47 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
48 msgid "Radio"
49 msgstr "Radio"
50
51 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
52 msgid "Set radio signal power and antenna options"
53 msgstr "Tetapkan pilihan kuasa isyarat radio dan antenna"
54
55 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
56 msgid "Upload"
57 msgstr "Muatnaik"
58
59 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
60 msgid "Activate current configuration"
61 msgstr "Aktifkan tetapan semasa"
62
63 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
64 msgid "Defaults"
65 msgstr "Default"
66
67 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
68 msgid "Restore factory default settings"
69 msgstr "Kembalikan tetapan default kilang"
70
71 #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
72 msgid "Reset"
73 msgstr "Ulangtetap"
74
75 #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:85
76 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
77 msgstr "Ulangtetap AP. Semua tetapan tidak dimuatnaik akan hilang."
78
79 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
80 msgid "TestMode"
81 msgstr "ModUjian"
82
83 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
84 msgid "Put Access Point in test mode"
85 msgstr "Letakkan Access Point dalam mod ujian"
86
87 #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
88 msgid "SysInfo"
89 msgstr "MaklumatSistem"
90
91 #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:134 src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124
92 #: src/bridge.c:127
93 msgid "Ethernet"
94 msgstr "Ethernet"
95
96 #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:113
97 msgid "Get ethernet port statistics"
98 msgstr "Dapatkan statistik port ethernet"
99
100 #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
101 msgid "Stations"
102 msgstr "Stesyen"
103
104 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
105 msgid "KnownAPs"
106 msgstr "APDiketahui"
107
108 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
109 msgid "Get info about known Access Points"
110 msgstr "Dapatkan maklumat mengenai Access Point yang diketahui"
111
112 #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:150
113 msgid "Info"
114 msgstr "Maklumat"
115
116 #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:151
117 msgid "Config"
118 msgstr "Tetapan"
119
120 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
121 msgid "Commands"
122 msgstr "Arahan"
123
124 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
125 msgid "Execute commands on Access Point"
126 msgstr "Laksana arahan pada Access Point"
127
128 #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:154
129 msgid "Connect"
130 msgstr "Sambung"
131
132 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:155
133 msgid "Search"
134 msgstr "Cari"
135
136 #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
137 msgid "About"
138 msgstr "Perihal"
139
140 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:157
141 msgid "Shell"
142 msgstr "Shell"
143
144 #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:159
145 msgid "Exit"
146 msgstr "Keluar"
147
148 #: ap-gl/ap-gl.c:167 src/ap-config.c:218
149 #, c-format
150 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
151 msgstr "Penetap Access Point Tanpawayar ver. %s"
152
153 #: ap-gl/auth.c:27 src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
154 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
155 msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString"
156
157 #: ap-gl/auth.c:29 src/auth.c:30
158 msgid "APClient authorization credentials"
159 msgstr ""
160
161 #: ap-gl/auth.c:31 src/auth.c:32
162 msgid "[A] MAC authorization: "
163 msgstr "[A] Kebenaran MAC: "
164
165 #: ap-gl/auth.c:32 src/auth.c:33
166 msgid "Enter MAC: "
167 msgstr "Masukkan MAC:"
168
169 #: ap-gl/auth.c:33 src/auth.c:34
170 msgid "Delete Num: "
171 msgstr "Padam Nom:"
172
173 #: ap-gl/auth.c:34
174 msgid "NUM       MAC address"
175 msgstr "NUM       Alamat MAC"
176
177 #: ap-gl/auth.c:35
178 #, fuzzy
179 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
180 msgstr ""
181 "A - kebenaran; N - baru; D - padam; panah - skrol; W - tulis tetapan; Q - "
182 "keluar"
183
184 #: ap-gl/auth.c:36
185 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
186 msgstr "A - kebenaran; IPSTF - tetap; W - tulis tetapan; Q - keluar"
187
188 #: ap-gl/auth.c:37
189 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
190 msgstr "A - kebenaran; W - tulis tetapan; Q - keluar"
191
192 #: ap-gl/auth.c:39
193 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
194 msgstr "[I] IP PELAYAN RADIUS: "
195
196 #: ap-gl/auth.c:40
197 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
198 msgstr "[P] PORT PELAYAN RADIUS: "
199
200 #: ap-gl/auth.c:41
201 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
202 msgstr "[S] RAHSIA PELAYAN RADIUS: "
203
204 #: ap-gl/auth.c:42
205 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
206 msgstr "[T] MASA ULANGKEBENARAN:"
207
208 #: ap-gl/auth.c:43
209 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
210 msgstr "[F] PORT SUMBER RADIUS:"
211
212 #: ap-gl/auth.c:88 src/auth.c:114
213 msgid "Internal"
214 msgstr "Dalaman"
215
216 #: ap-gl/auth.c:96
217 msgid "<hidden>"
218 msgstr "<sembunyi>"
219
220 #: ap-gl/auth.c:227 src/auth.c:345
221 msgid "(insufficient community used)"
222 msgstr ""
223
224 #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:27
225 msgid "[I] IP: "
226 msgstr "[I] IP: "
227
228 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:28
229 msgid "[N] Netmask: "
230 msgstr "[N] Netmask: "
231
232 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:29
233 msgid "[G] Gateway: "
234 msgstr "[G] Gateway: "
235
236 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:30
237 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
238 msgstr "[F] Tapis trafik bukan-IP: "
239
240 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:31
241 msgid "[P] Primary port: "
242 msgstr "[P] Port utama:"
243
244 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:32
245 msgid "Attached station MAC: "
246 msgstr "Stesen MAC yang disambung:"
247
248 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:33
249 msgid "[D] DHCP client: "
250 msgstr "[D] Klien DHCP:"
251
252 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:34
253 msgid "[O] Operational mode: "
254 msgstr "[O] Mod Operasi: "
255
256 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:35
257 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
258 msgstr "[M] BSSID keutamaan (alamat MAC jauh): "
259
260 #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:37
261 #, fuzzy
262 msgid "[T] Trap-sending port: "
263 msgstr "[t] Port perangkap-hantar: "
264
265 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:38
266 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
267 msgstr "[R] Trafik siaran hadapan:"
268
269 #: ap-gl/bridge.c:39
270 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
271 msgstr "[U] Asingkan klien tanpawayar:"
272
273 #: ap-gl/bridge.c:40
274 #, fuzzy
275 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
276 msgstr "INGFPDOMSCTRBU - tetap; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
277
278 #: ap-gl/bridge.c:49 lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
279 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
280 msgstr "Jambatan Tanpawayar Titik ke Berbilang Titik"
281
282 #: ap-gl/bridge.c:50 lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
283 msgid "Access Point"
284 msgstr "Access Point"
285
286 #: ap-gl/bridge.c:51 lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
287 msgid "Access Point client"
288 msgstr "Klien Access Point"
289
290 #: ap-gl/bridge.c:52 lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
291 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
292 msgstr "Jambatan Tanpawayar Titik ke Titik"
293
294 #: ap-gl/bridge.c:53 lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
295 msgid "Repeater"
296 msgstr "Pengulang"
297
298 #: ap-gl/bridge.c:54 lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424
299 #: src/bridge.c:55
300 msgid "unknown"
301 msgstr "tidak diketahui"
302
303 #: ap-gl/stations.c:77
304 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
305 msgstr "AP sekarang didalam Mod Klien AP => tiada stesyen dipadankan."
306
307 #: ap-gl/stations.c:104 src/stations.c:92
308 #, fuzzy
309 msgid "  #     MAC       Parent MAC  RSSI   LQ Sts MACn      IP        "
310 msgstr " #     MAC       MAC Induk     RSSI  Status MACn      IP        "
311
312 #: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:136
313 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
314 msgstr "Ralat paket AssociatedSTAsInfo"
315
316 #: ap-gl/stations.c:163
317 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
318 msgstr "Panah - skrol; S - simpan ke fail; Q - keluar ke menu."
319
320 #: lib/aps.c:30
321 msgid "Known Access Points"
322 msgstr "Access Point Diketahui"
323
324 #: lib/aps.c:130
325 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
326 msgstr "Access Point anda tidak didalam mod \"klien AP\" => mendapatkan"
327
328 #: lib/aps.c:133
329 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
330 msgstr "Maklumat \"AP Diketahui\" terkini memerlukan AP and untuk"
331
332 #: lib/aps.c:136
333 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
334 msgstr "menetapkan sementara ke dalam mod \"klien AP\" dan mengulangboot."
335
336 #: lib/aps.c:139
337 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
338 msgstr "AP anda akan diulangtetap semula ke mod asal dengan"
339
340 #: lib/aps.c:142
341 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
342 msgstr ""
343 "utiliti ini sebaik anda keluar dari paparan \"AP Diketahui\". Ini mungkin"
344
345 #: lib/aps.c:145
346 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
347 msgstr "menyebabkan kehilangan tetapan semasa Access Point."
348
349 #: lib/aps.c:149
350 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
351 msgstr "JANGAN menjawab \"Ya\" jikan ada disambungkan ke Access Point"
352
353 #: lib/aps.c:152
354 msgid "via its wireless port."
355 msgstr "melalui port tanpawayar."
356
357 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/cmd.c:124 lib/test.c:96
358 msgid "Do you want to continue? "
359 msgstr "Adakah anda mahu meneruskan?"
360
361 #: lib/aps.c:208
362 msgid "NetworkType"
363 msgstr "Jenis Rangkaian"
364
365 #: lib/aps.c:284
366 msgid "Infrastructure"
367 msgstr "Infrastruktur"
368
369 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
370 #, fuzzy
371 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
372 msgstr "CN: Nama Saluran; P: Jenis Preambule (S: Pendek; L: Panjang);"
373
374 #: lib/aps.c:346
375 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
376 msgstr "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
377
378 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
379 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
380 msgstr "; LQ: Kualiti Sambungan [%]"
381
382 #: lib/aps.c:354
383 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
384 msgstr "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
385
386 #: lib/aps.c:362
387 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
388 msgstr "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [mentah]"
389
390 #: lib/aps.c:364
391 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
392 msgstr "; LQ: Kualiti Sambungan [raw]"
393
394 #: lib/aps.c:370
395 msgid ""
396 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
397 "reset"
398 msgstr ""
399 "# samb. ke AP #; R segar dengan reset; T toggle; Q keluar; Lain = segar "
400 "tanpa reset"
401
402 #: lib/aps.c:372
403 msgid ""
404 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
405 "view"
406 msgstr ""
407 "# samb. ke AP #; R mula kesan AP; T toggle lihat; Q keluar; Lain = segar "
408 "lihat"
409
410 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
411 #, c-format
412 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
413 msgstr "Gagal dalam sendto(): %s. Tekan sebarang kekunci."
414
415 #: lib/aps.c:510
416 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
417 msgstr "Anda baru sahaja memulakan pengesanan AP. Ambil perhatian yang ia"
418
419 #: lib/aps.c:513
420 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
421 msgstr "mungkin mengambil beberapa saat untuk Access Point anda menjumpai"
422
423 #: lib/aps.c:516
424 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
425 msgstr "sebarang nilai, jadi pengesan akan selesai dalam 5 saat."
426
427 #: lib/aps.c:519
428 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
429 msgstr ""
430 "Juga ambil perhatian yang Access Point anda akan berhenti mengajukan trafik"
431
432 #: lib/aps.c:522
433 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
434 msgstr "rangkaian apabila pengesanan dilaksanakan, tetapi pulih kembali"
435
436 #: lib/aps.c:525
437 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
438 msgstr "ke operasi normal dalam julat masa sehingga 1 minit."
439
440 #: lib/aps.c:528
441 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
442 msgstr "Oleh itu, jika anda disambungkan ke Access Point sasaran melalui"
443
444 #: lib/aps.c:531
445 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
446 msgstr "port tanpawayar, anda perlu menunggu lama sedikit"
447
448 #: lib/aps.c:534
449 msgid "after pressing 'S'."
450 msgstr "selepas menekan 'S'."
451
452 #: lib/ap_search.c:48
453 msgid "Community name: "
454 msgstr "Nama komuniti:"
455
456 #: lib/ap_search.c:49
457 #, fuzzy
458 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
459 msgstr "  NOM  ALAMAT IP        JENIS MIB   NAMA"
460
461 #: lib/ap_search.c:106
462 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
463 msgstr "Sila tunggu ketika pengesanan, atau tekan 'Q' untuk keluar."
464
465 #: lib/ap_search.c:122
466 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
467 msgstr ""
468 "Tidak dapat menetapkan pilihan pancaran pada soket. Tekan sebarang kekunci."
469
470 #: lib/ap_search.c:131
471 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
472 msgstr ""
473 "Tidak dapat menetapkan keahlian multicast pada soket. Tekan sebarang kekunci."
474
475 #: lib/ap_search.c:138
476 msgid "Scanning via network interface:"
477 msgstr "Mengesan melalui antaramuka rangkaian:"
478
479 #: lib/ap_search.c:139
480 #, c-format
481 msgid "  Index: %i"
482 msgstr "  Index: %i"
483
484 #: lib/ap_search.c:141
485 #, c-format
486 msgid "  Name: %s"
487 msgstr "  Nama: %s"
488
489 #: lib/ap_search.c:143
490 #, c-format
491 msgid "  IP: %s"
492 msgstr "  IP: %s"
493
494 #: lib/ap_search.c:152
495 #, c-format
496 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
497 msgstr "Mengesan AP dengan jenis MIB: %s"
498
499 #: lib/ap_search.c:378
500 msgid "Access Points Search"
501 msgstr "Cari Access Point"
502
503 #: lib/ap_search.c:396
504 msgid "realloc() error."
505 msgstr "Ralat realloc()"
506
507 #: lib/ap_search.c:408
508 msgid "Network interface discovery error."
509 msgstr "Ralat menjumpai antaramuka rangkaian."
510
511 #: lib/ap_search.c:483
512 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
513 msgstr "Tiada antaramuka rangkaian tempatan dijumpai. Tekan sebarang kekunci."
514
515 #: lib/ap_search.c:485
516 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
517 msgstr "Tiada Access Point capaian langsung dijumpai. Tekan sebarang kekunci."
518
519 #: lib/ap_search.c:490
520 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
521 msgstr "Jumlah maksimum satu-muka AP dijumpai."
522
523 #: lib/ap_search.c:493
524 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
525 msgstr "# - sambung ke AP; Q - keluar"
526
527 #: lib/ap-utils.h:85
528 msgid "MAC address: "
529 msgstr "Alamat MAC:"
530
531 #: lib/ap-utils.h:86
532 msgid "[S] SNMP traps: "
533 msgstr "[S] Perangkap SNMP: "
534
535 #: lib/ap-utils.h:88
536 msgid "[C] Frequency channel: "
537 msgstr "[C] Saluran frekuensi:"
538
539 #: lib/ap-utils.h:90
540 msgid "Receive  antenna:"
541 msgstr "Antenna penerima:"
542
543 #: lib/ap-utils.h:91
544 msgid "[U] Left"
545 msgstr "[U] Kiri"
546
547 #: lib/ap-utils.h:92
548 msgid "[I] Right"
549 msgstr "[I] Kanan"
550
551 #: lib/ap-utils.h:93
552 msgid "Transmit antenna:"
553 msgstr "Antenna pemancar:"
554
555 #: lib/ap-utils.h:94
556 msgid "[O] Left"
557 msgstr "[O] Kiri"
558
559 #: lib/ap-utils.h:95
560 msgid "[P] Right"
561 msgstr "[P] Kanan"
562
563 #: lib/ap-utils.h:96
564 msgid "Diversity select:"
565 msgstr "Pilihan kepelbagaian:"
566
567 #: lib/ap-utils.h:97
568 msgid "[T] Left"
569 msgstr "[T] Kiri"
570
571 #: lib/ap-utils.h:98
572 msgid "[Y] Right"
573 msgstr "[Y] Kanan"
574
575 #: lib/ap-utils.h:100
576 msgid "Yes"
577 msgstr "Ya"
578
579 #: lib/ap-utils.h:101
580 msgid "No"
581 msgstr "Tidak"
582
583 #: lib/ap-utils.h:103
584 msgid "On"
585 msgstr "On"
586
587 #: lib/ap-utils.h:104
588 msgid "Off"
589 msgstr "Off"
590
591 #: lib/ap-utils.h:106
592 msgid "Basic"
593 msgstr "Asas"
594
595 #: lib/ap-utils.h:108
596 msgid "Press any key to continue."
597 msgstr "Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
598
599 #: lib/ap-utils.h:109
600 #, fuzzy
601 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
602 msgstr ""
603 "Q - keluar ke menu. T - toggle mod polling, Kekunci lain - paksa kemaskini."
604
605 #: lib/ap-utils.h:111
606 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
607 msgstr ""
608 "Tidak dapat menulis data ke AP. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
609
610 #: lib/ap-utils.h:112
611 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
612 msgstr ""
613 "Tidak dapat mengambil data (sah) dari AP. Tekan sebarang kekunci untuk "
614 "meneruskan."
615
616 #: lib/ap-utils.h:113
617 #, fuzzy
618 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
619 msgstr "Mencuba untuk mengambil data dari AP. Sila tunggu..."
620
621 #: lib/ap-utils.h:114
622 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
623 msgstr "Menulis data ke AP. Sila tunggu..."
624
625 #: lib/ap-utils.h:115
626 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
627 msgstr "Tetapan ditulis ke AP. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
628
629 #: lib/ap-utils.h:116
630 msgid "select() function error. Press any key."
631 msgstr "Ralat fungsi select(). Tekan sebarang kekunci."
632
633 #: lib/ap-utils.h:117
634 #, fuzzy
635 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
636 msgstr "Ralat fungsi select(). Tekan sebarang kekunci."
637
638 #: lib/ap-utils.h:119
639 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
640 msgstr ""
641 "Tidak dapat menulis fail senarai AP ~/.ap-config. Tekan sebarang kekunci."
642
643 #: lib/ap-utils.h:120
644 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
645 msgstr "Fail senarai AP ~/.ap-config berjaya ditulis. Tekan sebarang kekunci."
646
647 #: lib/ap-utils.h:122
648 msgid "Back to main menu"
649 msgstr "Kembali ke menu utama"
650
651 #: lib/ap-utils.h:123
652 msgid "Exit program"
653 msgstr "Keluar program"
654
655 #: lib/ap-utils.h:124
656 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
657 msgstr "Laksana subshell. Untuk kembali taip 'exit'."
658
659 #: lib/ap-utils.h:125
660 msgid "Change polling mode interval"
661 msgstr ""
662
663 #: lib/ap-utils.h:126
664 msgid "Short info about program"
665 msgstr "Maklumat ringkas mengenai program"
666
667 #: lib/ap-utils.h:127
668 msgid "Find connected Access Points"
669 msgstr "Cari Access Point tersambung"
670
671 #: lib/ap-utils.h:128
672 msgid "Set connection options: ip and community"
673 msgstr "Tetap pilihan sambungan: ip dan komuniti"
674
675 #: lib/ap-utils.h:129
676 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
677 msgstr "Tetap enkripsi; ubah kekunci WEP"
678
679 #: lib/ap-utils.h:130
680 #, fuzzy
681 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
682 msgstr "Tetap kebenaran MAC; ubah jadual kebenaran MAC"
683
684 #: lib/ap-utils.h:131
685 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
686 msgstr "Tetap komuniti/katalaluan SNMP untuk akses ke AP"
687
688 #: lib/ap-utils.h:132
689 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
690 msgstr "Dapatkan maklumat mengenai perkakasan dan firmware AP"
691
692 #: lib/ap-utils.h:133
693 msgid "Get wireless port statistics"
694 msgstr "Dapatkan statistik port tanpawayar"
695
696 #: lib/ap-utils.h:134
697 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
698 msgstr "Dapatkan senarai stesyen gabungan semasa (klien Access Point)"
699
700 #: lib/ap-utils.h:135
701 msgid "Get link status in APclient mode"
702 msgstr ""
703
704 #: lib/ap-utils.h:136
705 msgid "Get info and statistics from AP"
706 msgstr "Dapatkan maklumat dan statistik dari AP"
707
708 #: lib/ap-utils.h:137
709 msgid "Set various configuration options"
710 msgstr "Tetap pelbagai pilihan tetapan"
711
712 #: lib/ap-utils.h:139
713 msgid "Associated stations"
714 msgstr "Stesyen berkaitan"
715
716 #: lib/ap-utils.h:140
717 #, fuzzy
718 msgid "AP Client link state"
719 msgstr "Keadaan sambungan AP"
720
721 #: lib/ap-utils.h:142
722 msgid "Polling: on"
723 msgstr "Polling: on"
724
725 #: lib/ap-utils.h:143
726 msgid "Polling: off"
727 msgstr "Polling: off"
728
729 #: lib/cmd.c:40
730 msgid "Restore factory default configuration"
731 msgstr "Kembalikan tetapan default kilang"
732
733 #: lib/cmd.c:43
734 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
735 msgstr "Selepas mengembalikan default kilang tetapan semasa anda"
736
737 #: lib/cmd.c:44
738 msgid "will be lost."
739 msgstr "akan hilang."
740
741 #: lib/cmd.c:63
742 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
743 msgstr ""
744 "Tetapan default kilang dimuatkan. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
745
746 #: lib/cmd.c:71
747 msgid "Reset Access Point"
748 msgstr "Ulangtetap Access Point"
749
750 #: lib/cmd.c:74
751 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
752 msgstr "Dengan reset anda kehilangan semua tetapan tidak dimuatnaik."
753
754 #: lib/cmd.c:85
755 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
756 msgstr "Access Point reset. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
757
758 #: lib/cmd.c:117
759 msgid "Upload configuration"
760 msgstr "Tetapan muatnaik"
761
762 #: lib/cmd.c:119
763 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
764 msgstr "Anda mungkin perlu untuk memuatnaik tetapan hanya jika anda telah"
765
766 #: lib/cmd.c:121
767 msgid "changed some option values before. Using this option may"
768 msgstr ""
769 "mengubah beberapa nilai pilihan sebelum ini. Menggunakan pilihan ini mungkin"
770
771 #: lib/cmd.c:123
772 msgid "cause loss of your current configuration."
773 msgstr "menyebabkan kehilangan tetapan semasa anda."
774
775 #: lib/cmd.c:135
776 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
777 msgstr "Tetapan telah dimuatnaik. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
778
779 #: lib/common.c:32
780 msgid "Access Point IP-address: "
781 msgstr "Alamat IP Access Point:"
782
783 #: lib/common.c:33
784 msgid "Password (community): "
785 msgstr "Katalaluan (komuniti):"
786
787 #: lib/common.c:34
788 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
789 msgstr "Autokesan ciri-ciri AP MIB?"
790
791 #: lib/common.c:35
792 msgid "AP MIB type: "
793 msgstr "jenis AP MIB: "
794
795 #: lib/common.c:36
796 msgid "AP MIB vendor extensions: "
797 msgstr "Sambungan vendor AP MIB: %s"
798
799 #: lib/common.c:37
800 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
801 msgstr "Adakah anda hendak menggunakan nama AP sebagai labelnya?"
802
803 #: lib/common.c:38
804 msgid "Access Point label: "
805 msgstr "Label Access Point:"
806
807 #: lib/common.c:39
808 msgid "Save connect-settings: "
809 msgstr "Simpan tetapan sambungan:"
810
811 #: lib/common.c:40
812 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
813 msgstr ""
814
815 #: lib/common.c:41
816 #, fuzzy
817 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
818 msgstr "[kekunci] - tetap pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
819
820 #: lib/common.c:106
821 #, c-format
822 msgid "From %s"
823 msgstr "Dari %s"
824
825 #: lib/common.c:108
826 #, c-format
827 msgid "Version %s"
828 msgstr "Versi %s"
829
830 #: lib/common.c:111
831 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
832 msgstr "Ditulis oleh Roman Festchook roma@polesye.net"
833
834 #: lib/common.c:113
835 #, fuzzy
836 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
837 msgstr "Sebahagian oleh Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
838
839 #: lib/common.c:115
840 #, fuzzy
841 msgid "Copyright (c) 2001-2006"
842 msgstr "Hakcipta (c) 2001-2004"
843
844 #: lib/common.c:117
845 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
846 msgstr "Roman Festchook dan Jan Rafaj"
847
848 #: lib/common.c:120
849 msgid "This program is distributed under the terms"
850 msgstr "Program ini diedarkan di bawah syarat"
851
852 #: lib/common.c:122
853 msgid "of the GNU General Public License version 2."
854 msgstr "GNU General Public License versi ke 2."
855
856 #: lib/common.c:124
857 msgid "See the included COPYING file for details."
858 msgstr "Lihat fail COPYING yang disertakan untuk keterangan lanjut."
859
860 #: lib/common.c:165
861 msgid "Connect options"
862 msgstr "Pilihan sambungan"
863
864 #: lib/common.c:175
865 msgid "Enter IP address of your Access Point."
866 msgstr "Masukkan alamat IP Access Point anda."
867
868 #: lib/common.c:184
869 #, fuzzy
870 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
871 msgstr "Aksara dimasukkan tidak akan dipaparkan atas sebab keselamatan."
872
873 #: lib/common.c:251
874 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
875 msgstr "Label ini akan disimpan dalam HDD (tidak bergantung pada nama AP!)."
876
877 #: lib/common.c:365
878 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
879 msgstr "Mencuba untuk mencari AP untuk ciri MIB. Sila tunggu..."
880
881 #: lib/common.c:394
882 msgid ""
883 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
884 msgstr ""
885 "Tidak dapat menentukan ciri MIB AP (tiada jawapan dari AP). Tekan sebarang "
886 "kekunci."
887
888 #: lib/common.c:494
889 #, c-format
890 msgid "(%0.1f seconds)"
891 msgstr ""
892
893 #: lib/file.c:199
894 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
895 msgstr "NOM  ALAMAT IP        JENIS MIB   MIB EXT.  LABEL"
896
897 #: lib/file.c:200
898 msgid "Choose an AP to connect to"
899 msgstr "Pilih AP untuk disambungkan"
900
901 #: lib/file.c:206
902 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
903 msgstr "1-9,C: sambung; N: baru; D: padam; W: simpan; Q: keluar; panah: skrol"
904
905 #: lib/file.c:257
906 msgid "Connect to AP num:"
907 msgstr "Sambung ke AP nom:"
908
909 #: lib/file.c:288
910 msgid "Delete num:"
911 msgstr "Padam nom:"
912
913 #: lib/file.c:442
914 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
915 msgstr "Tidak dapat menulis fail stesyen. Tekan sebarang kekunci."
916
917 #: lib/file.c:444
918 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
919 msgstr "Fail stesyen berjaya ditulis. Tekan sebarang kekunci."
920
921 #: lib/input.c:32
922 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
923 msgstr "Nilai tidak sah. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
924
925 #: lib/input.c:33
926 #, c-format
927 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
928 msgstr ""
929 "Nilai mesti didalam julat %u - %u. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
930
931 #: lib/input.c:460
932 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
933 msgstr "Y - Ya; Sebarang kekunci lain - Tidak (lebih selamat menjawab Tidak)"
934
935 #: lib/oui.c:6061
936 msgid "Unknown or Private"
937 msgstr "Tidak diketahui atau Persendirian"
938
939 #: lib/radio.c:26
940 msgid ""
941 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
942 msgstr ""
943 "[kekunci] - paras kuasa; UIOP atau LR - antenna; W - tulis tetapan; Q - "
944 "keluar ke menu"
945
946 #: lib/radio.c:28
947 msgid "Antenna:"
948 msgstr "Antenna:"
949
950 #: lib/radio.c:29
951 msgid "[L] Left:"
952 msgstr "[L] Kiri:"
953
954 #: lib/radio.c:30
955 msgid "[R] Right:"
956 msgstr "[R] Kanan:"
957
958 #: lib/radio.c:120
959 msgid "Radio Configuration"
960 msgstr "Tetapan Radio"
961
962 #: lib/radio.c:121
963 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
964 msgstr "Paras kuasa isyarat keluaran RF (nilai daftaran CR31)"
965
966 #: lib/radio.c:123
967 msgid "Key Channel Level"
968 msgstr "Aras Saluran Kekunci"
969
970 #: lib/radio.c:279
971 msgid ""
972 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
973 "key."
974 msgstr ""
975 "Anda tidak boleh mematikan kedua-dua antenna; tidak dapat meyimpan antenna-"
976 "config. Tekan sebarang kekunci."
977
978 #: lib/scr.c:157
979 #, c-format
980 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
981 msgstr "AP Semasa: %s Jenis: %s Ext: %s"
982
983 #: lib/set_community.c:27
984 msgid "Set community/password"
985 msgstr "Tetapkan komuniti/katalaluan"
986
987 #: lib/set_community.c:28
988 msgid "Key Access level"
989 msgstr "Aras Capaian Kekunci"
990
991 #: lib/set_community.c:29
992 msgid "Community/Password"
993 msgstr "Komuniti/Katalaluan"
994
995 #: lib/set_community.c:30
996 msgid "[U] User "
997 msgstr "[U] Pengguna"
998
999 #: lib/set_community.c:31
1000 msgid "[A] Administrator "
1001 msgstr "[A] Pentadbir"
1002
1003 #: lib/set_community.c:32
1004 msgid "[M] Manufacturer "
1005 msgstr "[M] Pengilang"
1006
1007 #: lib/set_community.c:33
1008 msgid ""
1009 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1010 msgstr ""
1011 "[kekunci] - tetap komuniti/katalaluan; W - tulis tetapan ke AP; Q - keluar "
1012 "ke menu"
1013
1014 #: lib/set_oeminfo.c:28
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Info structure version: "
1017 msgstr "Versi struktur maklumat: %u"
1018
1019 #: lib/set_oeminfo.c:29
1020 #, fuzzy
1021 msgid "[M] Device MAC address: "
1022 msgstr "Alamat MAC:"
1023
1024 #: lib/set_oeminfo.c:30
1025 #, fuzzy
1026 msgid "    Manufacturer with this OUI: "
1027 msgstr "ID Pengeluar:"
1028
1029 #: lib/set_oeminfo.c:31
1030 #, fuzzy
1031 msgid "[D] Regulatory domain: "
1032 msgstr "Domain Kawalan: %s"
1033
1034 #: lib/set_oeminfo.c:32
1035 #, fuzzy
1036 msgid "[T] Product type: "
1037 msgstr "Jenis produk: %u"
1038
1039 #: lib/set_oeminfo.c:33
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[E] OEM name: "
1042 msgstr "Nama OEM:"
1043
1044 #: lib/set_oeminfo.c:34
1045 #, fuzzy
1046 msgid "[I] OEM ID: "
1047 msgstr "[I] IP: "
1048
1049 #: lib/set_oeminfo.c:35
1050 #, fuzzy
1051 msgid "[N] Product name: "
1052 msgstr "Nama produk:"
1053
1054 #: lib/set_oeminfo.c:36
1055 #, fuzzy
1056 msgid "[H] Hardware revision: "
1057 msgstr "Semakan perkakasan: %u"
1058
1059 #: lib/set_oeminfo.c:37
1060 #, fuzzy
1061 msgid "[O] Country code: "
1062 msgstr "[O] Arahan:"
1063
1064 #: lib/set_oeminfo.c:38
1065 #, fuzzy
1066 msgid "[C] Default channel: "
1067 msgstr "[C] Saluran frekuensi:"
1068
1069 #: lib/set_oeminfo.c:39
1070 #, fuzzy
1071 msgid "[A] Calibrated channels: "
1072 msgstr "[C] Saluran frekuensi:"
1073
1074 #: lib/set_oeminfo.c:40
1075 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
1076 msgstr ""
1077
1078 #: lib/set_oeminfo.c:41
1079 #, fuzzy
1080 msgid ""
1081 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
1082 msgstr "[kekunci] - tetap pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
1083
1084 #: lib/set_oeminfo.c:101
1085 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: lib/set_oeminfo.c:103
1089 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: lib/set_oeminfo.c:107
1093 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: lib/set_oeminfo.c:109
1097 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: lib/set_oeminfo.c:111
1101 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: lib/set_oeminfo.c:113
1105 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: lib/set_oeminfo.c:115
1109 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: lib/set_oeminfo.c:117
1113 msgid "regulations and/or law."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: lib/set_oeminfo.c:119
1117 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: lib/set_oeminfo.c:121
1121 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: lib/set_oeminfo.c:123
1125 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: lib/set_oeminfo.c:125
1129 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: lib/set_oeminfo.c:127
1133 msgid "write them down somewhere prior their changing."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: lib/set_oeminfo.c:129
1137 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
1138 msgstr ""
1139
1140 #: lib/set_oeminfo.c:131
1141 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: lib/set_oeminfo.c:133
1145 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
1146 msgstr ""
1147
1148 #: lib/set_oeminfo.c:135
1149 msgid "You got the warnings."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: lib/set_oeminfo.c:141
1153 msgid "OEM Info settings"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: lib/stat.c:29
1157 msgid "Ethernet Statistics"
1158 msgstr "Statistik Ethernet"
1159
1160 #: lib/stat.c:30
1161 msgid "Wireless Statistics"
1162 msgstr "Statistik Tanpawayar"
1163
1164 #: lib/stat.c:98
1165 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1166 msgstr "Ralat paket EthRxStat. Tekan sebarang kekunci."
1167
1168 #: lib/stat.c:111
1169 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1170 msgstr "Ralat paket EthTxStat. Tekan sebarang kekunci."
1171
1172 #: lib/stat.c:115
1173 msgid "Received:"
1174 msgstr "Diterima:"
1175
1176 #: lib/stat.c:116
1177 msgid "Transmitted:"
1178 msgstr "Dihantar:"
1179
1180 #: lib/stat.c:270
1181 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1182 msgstr "Ralat paket WirelessStat. Tekan sebarang kekunci."
1183
1184 #: lib/sysinfo.c:29
1185 msgid "System Description: "
1186 msgstr "Penerangan Sistem:"
1187
1188 #: lib/sysinfo.c:30
1189 msgid "System Info"
1190 msgstr "Maklumat Sistem"
1191
1192 #: lib/sysinfo.c:144
1193 msgid "Device hardware/software/name info:"
1194 msgstr "Maklumat peranti perkakasan/perisian/nama:"
1195
1196 #: lib/sysinfo.c:172
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Operational mode: %s"
1199 msgstr "[O] Mod Operasi: "
1200
1201 #: lib/sysinfo.c:182
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Product name: "
1204 msgstr "Nama produk:"
1205
1206 #: lib/sysinfo.c:186
1207 #, c-format
1208 msgid "Product type: %u"
1209 msgstr "Jenis produk: %u"
1210
1211 #: lib/sysinfo.c:189
1212 #, fuzzy
1213 msgid "OEM name: "
1214 msgstr "Nama OEM:"
1215
1216 #: lib/sysinfo.c:196
1217 #, c-format
1218 msgid "Hardware revision: %u"
1219 msgstr "Semakan perkakasan: %u"
1220
1221 #: lib/sysinfo.c:204
1222 #, c-format
1223 msgid "Info structure version: %u"
1224 msgstr "Versi struktur maklumat: %u"
1225
1226 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1227 #, c-format
1228 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1229 msgstr "OUI Pengeluar: %02X %02X %02X (%s)"
1230
1231 #: lib/sysinfo.c:224
1232 #, c-format
1233 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1234 msgstr "Uptime: %u hari, %02u:%02u:%02u jam:min:saat"
1235
1236 #: lib/sysinfo.c:312
1237 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1238 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1239
1240 #: lib/sysinfo.c:312
1241 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1242 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1243
1244 #: lib/sysinfo.c:312
1245 msgid "IR Baseband"
1246 msgstr "Jalur asas IR"
1247
1248 #: lib/sysinfo.c:313
1249 msgid "Commercial range 0..40 C"
1250 msgstr "Julat komersil 0..40 C"
1251
1252 #: lib/sysinfo.c:314
1253 msgid "Industrial range -30..70 C"
1254 msgstr "Julat industri -30..70 C"
1255
1256 #: lib/sysinfo.c:317
1257 msgid "manual"
1258 msgstr "manual"
1259
1260 #: lib/sysinfo.c:317
1261 msgid "notsupported"
1262 msgstr "tidak disokong"
1263
1264 #: lib/sysinfo.c:317
1265 msgid "dynamic"
1266 msgstr "dinamik"
1267
1268 #: lib/sysinfo.c:373
1269 msgid "Manufacturer:"
1270 msgstr "Pengeluar:"
1271
1272 #: lib/sysinfo.c:378
1273 msgid "Manufacturer ID:"
1274 msgstr "ID Pengeluar:"
1275
1276 #: lib/sysinfo.c:389
1277 msgid "Product Name:"
1278 msgstr "Nama Produk:"
1279
1280 #: lib/sysinfo.c:395
1281 msgid "Product ID:"
1282 msgstr "ID Produk:"
1283
1284 #: lib/sysinfo.c:401
1285 msgid "Product Version:"
1286 msgstr "Versi Produk:"
1287
1288 #: lib/sysinfo.c:407
1289 #, c-format
1290 msgid "PHYType: %s"
1291 msgstr "Jenis PHY: %s"
1292
1293 #: lib/sysinfo.c:410
1294 #, c-format
1295 msgid "Temperature: %s"
1296 msgstr "Suhu: %s"
1297
1298 #: lib/sysinfo.c:418
1299 #, c-format
1300 msgid "Regulatory Domain: %s"
1301 msgstr "Domain Kawalan: %s"
1302
1303 #: lib/sysinfo.c:419
1304 msgid "FCC (USA)"
1305 msgstr "FCC (USA)"
1306
1307 #: lib/sysinfo.c:420
1308 msgid "DOC (Canada)"
1309 msgstr "DOC (Kanada)"
1310
1311 #: lib/sysinfo.c:421
1312 msgid "ETSI (Europe)"
1313 msgstr "ETSI (Eropah)"
1314
1315 #: lib/sysinfo.c:422
1316 msgid "Spain"
1317 msgstr "Sepanyol"
1318
1319 #: lib/sysinfo.c:423
1320 msgid "France"
1321 msgstr "Perancis"
1322
1323 #: lib/sysinfo.c:424
1324 msgid "MKK (Japan)"
1325 msgstr "MKK (Jepun)"
1326
1327 #: lib/sysinfo.c:427
1328 #, c-format
1329 msgid "Transmit Power: %u mW"
1330 msgstr "Kuasa Pancaran: %u mW"
1331
1332 #: lib/sysinfo.c:457
1333 #, c-format
1334 msgid "WEP implemented: %s"
1335 msgstr "WEP dilaksana: %s"
1336
1337 #: lib/sysinfo.c:460
1338 #, c-format
1339 msgid "Diversity: %s"
1340 msgstr "Kepelbagaian: %s"
1341
1342 #: lib/sysinfo.c:488
1343 #, c-format
1344 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1345 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1346
1347 #: lib/sysinfo.c:508
1348 #, c-format
1349 msgid "IP  Address: %s"
1350 msgstr "Alamat IP: %s"
1351
1352 #: lib/test.c:26
1353 msgid "[T] Test mode: "
1354 msgstr "[T] Mod ujian:"
1355
1356 #: lib/test.c:27
1357 msgid "[A] Antenna: "
1358 msgstr "[A] Antenna:"
1359
1360 #: lib/test.c:28
1361 msgid "[S] Signal level: "
1362 msgstr "[S] Tahap isyarat:"
1363
1364 #: lib/test.c:29
1365 msgid "[R] Rate: "
1366 msgstr "[R] Kadar:"
1367
1368 #: lib/test.c:30
1369 msgid "[F] TxFiler: "
1370 msgstr "[F] TxFiler: "
1371
1372 #: lib/test.c:31
1373 msgid "[O] Command: "
1374 msgstr "[O] Arahan:"
1375
1376 #: lib/test.c:32
1377 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1378 msgstr "T - Mod ujian On/Off; CASRFO - tetap pilihan; Q - keluar ke menu"
1379
1380 #: lib/test.c:70
1381 msgid "Left"
1382 msgstr "Kiri"
1383
1384 #: lib/test.c:70
1385 msgid "Right"
1386 msgstr "Kanan"
1387
1388 #: lib/test.c:79
1389 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: lib/test.c:91
1393 msgid "Test mode"
1394 msgstr "Mod ujian"
1395
1396 #: lib/test.c:94
1397 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1398 msgstr "Menggunakan \"Mod ujian\" mungkin menyebabkan kehilangan "
1399
1400 #: lib/test.c:95
1401 msgid "configuration."
1402 msgstr "tetapan."
1403
1404 #: lib/test.c:107
1405 msgid "Options:"
1406 msgstr "Pilihan:"
1407
1408 #: lib/test.c:133
1409 msgid "Statistics:"
1410 msgstr "Statistik:"
1411
1412 #: lib/test.c:134
1413 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1414 msgstr "Frame Berjaya: 0 Frame Gagal: 0"
1415
1416 #: lib/test.c:195
1417 #, c-format
1418 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1419 msgstr "Frame Berjaya: %lu Frame Gagal: %lu"
1420
1421 #: lib/wep.c:28
1422 msgid "Privacy Settings"
1423 msgstr "Tetapan Peribadi"
1424
1425 #: lib/wep.c:29
1426 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1427 msgstr "[E] Mekanisma enkripsi piawai: "
1428
1429 #: lib/wep.c:30
1430 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1431 msgstr "[A] Benar tidak dienkrip: "
1432
1433 #: lib/wep.c:31
1434 msgid "[K] Default WEP key: "
1435 msgstr "[K] Kekunci default WEP: "
1436
1437 #: lib/wep.c:32
1438 msgid "[P] Public key: "
1439 msgstr "[P] Kekunci awam: "
1440
1441 #: lib/wep.c:85
1442 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1443 msgstr "EK1234 - tetap; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
1444
1445 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1446 msgid "Key  WEP"
1447 msgstr "Kekunci  WEP"
1448
1449 #: lib/wep.c:101
1450 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1451 msgstr ""
1452 "Panduan! Keliru dengan nilai kekunci WEP? Lihat man ap-config untuk "
1453 "maklumat..."
1454
1455 #: lib/wep.c:247
1456 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1457 msgstr "AEPK1234 - tetap pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
1458
1459 #: lib/wlan.c:27
1460 msgid "[E] ESSID: "
1461 msgstr "[E] ESSID: "
1462
1463 #: lib/wlan.c:28
1464 msgid "[N] AP name: "
1465 msgstr "[N] Nama AP: "
1466
1467 #: lib/wlan.c:30
1468 msgid "[K] AP contact: "
1469 msgstr "[K] Sambungan AP: "
1470
1471 #: lib/wlan.c:31
1472 msgid "[L] AP location: "
1473 msgstr "[L] Lokasi AP: "
1474
1475 #: lib/wlan.c:33
1476 msgid "[R] RTS threshold: "
1477 msgstr "[R] Hadnilai RTS: "
1478
1479 #: lib/wlan.c:34
1480 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1481 msgstr "[F] Hadnilai fragmentasi: "
1482
1483 #: lib/wlan.c:35
1484 #, fuzzy
1485 msgid "[P] Preamble type: "
1486 msgstr "[P] Jenis preambule: "
1487
1488 #: lib/wlan.c:36
1489 msgid "[A] Auth type: "
1490 msgstr "[A] Jenis kebenaran: "
1491
1492 #: lib/wlan.c:37
1493 msgid "Open system"
1494 msgstr "Sistem terbuka"
1495
1496 #: lib/wlan.c:38
1497 msgid "Shared key"
1498 msgstr "Kekunci dikongsi"
1499
1500 #: lib/wlan.c:39
1501 msgid "Both types"
1502 msgstr "Kedua-dua jenis"
1503
1504 #: lib/wlan.c:40
1505 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1506 msgstr "[U] Pengurangan kadar auto: "
1507
1508 #: lib/wlan.c:41
1509 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1510 msgstr "[S] Selit ESSID dalam paket siaran: "
1511
1512 #: lib/wlan.c:42
1513 msgid "Basic and Supported rates:"
1514 msgstr "Kadar Asas dan Disokong:"
1515
1516 #: lib/wlan.c:43
1517 msgid "Key   Rate  Status"
1518 msgstr "Kekunci Kadar Status"
1519
1520 #: lib/wlan.c:45
1521 msgid "[I] International roaming: "
1522 msgstr "[I] Perayauan antarabangsa: "
1523
1524 #: lib/wlan.c:46
1525 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1526 msgstr "[B] Selamasa beacon (msaat): "
1527
1528 #: lib/wlan.c:47
1529 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1530 msgstr "[D] Selamasa penghantaran DTIM (beacons): "
1531
1532 #: lib/wlan.c:48
1533 #, fuzzy
1534 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1535 msgstr "[T] Masa SIFS (msaat): "
1536
1537 #: lib/wlan.c:49
1538 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1539 msgstr "[kekunci] - tetap pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
1540
1541 #: lib/wlan.c:125
1542 msgid "Short"
1543 msgstr "Pendek"
1544
1545 #: lib/wlan.c:125
1546 msgid "Long"
1547 msgstr "Panjang"
1548
1549 #: lib/wlan.c:239
1550 msgid "Wireless Settings"
1551 msgstr "Tetapan Tanpawayar"
1552
1553 #: lib/wlan.c:735
1554 msgid "Antenna Configuration:"
1555 msgstr "Tetapan Antenna:"
1556
1557 #: lib/wlan.c:752
1558 msgid "General Options"
1559 msgstr "Pilihan Umum"
1560
1561 #: lib/wlan.c:754
1562 msgid ""
1563 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1564 msgstr ""
1565 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke "
1566 "menu"
1567
1568 #: src/ap-auth.c:33
1569 msgid "Invalid data in source file"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/ap-auth.c:34
1573 msgid "Can't open file"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/ap-auth.c:35
1577 msgid "Can't write to file"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/ap-auth.c:36
1581 msgid "Error closing file"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1585 msgid ""
1586 "\n"
1587 "Usage:\n"
1588 msgstr ""
1589 "\n"
1590 "Pengunaan:\n"
1591
1592 #: src/ap-auth.c:45
1593 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/ap-auth.c:46
1597 msgid ""
1598 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1599 "\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/ap-auth.c:47
1603 msgid ""
1604 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1605 "\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1609 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1610 msgstr "-i ip        - alamat ip AP\n"
1611
1612 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1613 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1614 msgstr "-c komuniti - rentetan komuniti SNMP\n"
1615
1616 #: src/ap-auth.c:50
1617 msgid ""
1618 "-d filename  - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ap-auth.c:52
1622 msgid ""
1623 "-u filename  - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1627 msgid ""
1628 "-h           - print this help screen\n"
1629 "\n"
1630 msgstr ""
1631 "-h           - papar skrin bantuan ini\n"
1632 "\n"
1633
1634 #: src/ap-auth.c:55
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid ""
1637 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1638 "\n"
1639 msgstr ""
1640 "ap-mrtg %s Hakcipta (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1641 "\n"
1642
1643 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1646 msgstr "Alamat-IP tidak sah\n"
1647
1648 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1651 msgstr ""
1652 "Tidak dapat menentukan ciri MIB AP (tiada jawapan dari AP). Tekan sebarang "
1653 "kekunci."
1654
1655 #: src/ap-auth.c:211
1656 msgid "NWN devices are not yet supported."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/ap-config.c:56
1660 msgid "General"
1661 msgstr "Umum"
1662
1663 #: src/ap-config.c:56
1664 msgid "Set general options"
1665 msgstr "Tetapkan pilihan umum"
1666
1667 #: src/ap-config.c:57
1668 msgid "Advanced"
1669 msgstr "Lanjutan"
1670
1671 #: src/ap-config.c:57
1672 msgid "Set advanced options"
1673 msgstr "Tetapkan pilihan lanjutan"
1674
1675 #: src/ap-config.c:59
1676 msgid "MAC auth"
1677 msgstr "Kebenaran MAC"
1678
1679 #: src/ap-config.c:91
1680 msgid "Reset AP."
1681 msgstr "Ulangtetap AP."
1682
1683 #: src/ap-config.c:116
1684 #, fuzzy
1685 msgid "AP link"
1686 msgstr "Keadaan sambungan AP"
1687
1688 #: src/ap-config.c:125
1689 msgid "Latest"
1690 msgstr "Terkini"
1691
1692 #: src/ap-config.c:125
1693 msgid "Get info about latest events"
1694 msgstr "Dapatkan maklumat mengenai acara terkini"
1695
1696 #: src/ap-config.c:156
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Polling"
1699 msgstr "Polling: on"
1700
1701 #: src/aplink.c:25
1702 msgid "RSSI:     ["
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/aplink.c:26
1706 msgid "RSSI avg: ["
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/aplink.c:27
1710 msgid "RSSI top: ["
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/aplink.c:28
1714 msgid "RSSI rou: ["
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/aplink.c:29
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1721 msgstr ""
1722 "Q - keluar ke menu. T - toggle mod polling, Kekunci lain - paksa kemaskini."
1723
1724 #: src/aplink.c:81
1725 msgid "RSSI [%]"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/aplink.c:82
1729 msgid "RSSI average [%]"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/aplink.c:83
1733 msgid "RSSI rounded [%]"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/aplink.c:84
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Link Quality [%]"
1739 msgstr "; LQ: Kualiti Sambungan [%]"
1740
1741 #: src/aplink.c:133
1742 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/aplink.c:135
1746 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/aplink.c:137
1750 msgid "or 'Repeater' mode."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ap-mrtg.c:42
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1757 "\n"
1758 msgstr ""
1759 "\tap-mrtg -i ip -c komuniti -t jenis [-b bssid] [-n nama] [-a jenis ap] [-v] "
1760 "[-h] [-r]\n"
1761 "\n"
1762
1763 #: src/ap-mrtg.c:44
1764 msgid ""
1765 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1766 "\n"
1767 msgstr ""
1768 "Dapatkan stats dari AP dan pulangkan dalam format bolehbaca MRTG\n"
1769 "\n"
1770
1771 #: src/ap-mrtg.c:47
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1775 "or <l>ink quality (last one will only "
1776 msgstr ""
1777 "-t jenis      - jenis statistik <w>ireless, <e>thernet, associated "
1778 "<s>tations atau <l>ink quality dalam mod klien\n"
1779
1780 #: src/ap-mrtg.c:49
1781 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ap-mrtg.c:50
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "-b bssid     - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1788 "type=l\n"
1789 msgstr ""
1790 "-b bssid     - alamat mac AP untuk mendapatkan kualiti sambungan, hanya jika "
1791 "jenis=l\n"
1792
1793 #: src/ap-mrtg.c:52
1794 #, fuzzy
1795 msgid "-n name      - AP name - for check only\n"
1796 msgstr "-n nama     - nama AP - untuk memeriksa sahaja\n"
1797
1798 #: src/ap-mrtg.c:53
1799 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1800 msgstr "-v           - lapor MRTG mengenai masalah menyambung ke AP\n"
1801
1802 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1803 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1804 msgstr "-r           - reset AP apabila mendapatkan stat LinkQuality\n"
1805
1806 #: src/ap-mrtg.c:56
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid ""
1809 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
1810 "\n"
1811 msgstr ""
1812 "ap-mrtg %s Hakcipta (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1813 "\n"
1814
1815 #: src/ap-rrd.c:32
1816 #, c-format
1817 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/ap-rrd.c:42
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1824 "aptype] [-h] [-r] \n"
1825 "\n"
1826 msgstr ""
1827 "\tap-mrtg -i ip -c komuniti -t jenis [-b bssid] [-n nama] [-a jenis ap] [-v] "
1828 "[-h] [-r]\n"
1829 "\n"
1830
1831 #: src/ap-rrd.c:44
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1835 "\n"
1836 msgstr ""
1837 "Dapatkan stats dari AP dan pulangkan dalam format bolehbaca MRTG\n"
1838 "\n"
1839
1840 #: src/ap-rrd.c:48
1841 msgid ""
1842 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1843 "or <l>ink quality in client mode\n"
1844 msgstr ""
1845 "-t jenis      - jenis statistik <w>ireless, <e>thernet, associated "
1846 "<s>tations atau <l>ink quality dalam mod klien\n"
1847
1848 #: src/ap-rrd.c:49
1849 msgid "-d db_file   - RRD database file with full path\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/ap-rrd.c:51
1853 msgid ""
1854 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1855 "type=l\n"
1856 msgstr ""
1857 "-b bssid     - alamat mac AP untuk mendapatkan kualiti sambungan, hanya jika "
1858 "jenis=l\n"
1859
1860 #: src/ap-rrd.c:52
1861 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1862 msgstr "-n nama     - nama AP - untuk memeriksa sahaja\n"
1863
1864 #: src/ap-rrd.c:53
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "-a aptype    - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1868 "102\n"
1869 msgstr ""
1870 "-a jenis ap      - jenis AP - 410 (default) atau 510 untuk ATMEL12350's, "
1871 "seperti ME-102\n"
1872
1873 #: src/ap-rrd.c:56
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid ""
1876 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
1877 "\n"
1878 msgstr ""
1879 "ap-mrtg %s Hakcipta (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1880 "\n"
1881
1882 #: src/ap-rrd.c:133
1883 msgid "Invalid IP-address\n"
1884 msgstr "Alamat-IP tidak sah\n"
1885
1886 #: src/ap-rrd.c:179
1887 #, c-format
1888 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1889 msgstr "Jenis-AP tidak sah '%s' - jenis sah adalah 510 atau 410\n"
1890
1891 #: src/ap-tftp.c:84
1892 #, fuzzy
1893 msgid "yes"
1894 msgstr "Ya"
1895
1896 #: src/ap-tftp.c:85
1897 #, fuzzy
1898 msgid "no"
1899 msgstr "Maklumat"
1900
1901 #: src/ap-tftp.c:87
1902 msgid "Error while read()ing firmware file"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ap-tftp.c:100
1906 msgid "Undefined error"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ap-tftp.c:101
1910 msgid "File not found"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ap-tftp.c:102
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Access violation"
1916 msgstr "Access Point"
1917
1918 #: src/ap-tftp.c:103
1919 msgid "Disk full or allocation error"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/ap-tftp.c:104
1923 msgid "Illegal TFTP operation"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/ap-tftp.c:105
1927 msgid "Unknown transfer ID"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ap-tftp.c:106
1931 msgid "File already exists"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ap-tftp.c:107
1935 msgid "No such user"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ap-tftp.c:157
1939 msgid "Remote-filename too long.\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/ap-tftp.c:183
1943 #, c-format
1944 msgid "%sError in read()"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/ap-tftp.c:212
1948 #, c-format
1949 msgid "sending %u bytes\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ap-tftp.c:221
1953 #, c-format
1954 msgid "%sError in sendto()"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ap-tftp.c:244
1958 #, c-format
1959 msgid "%sError in recvfrom()"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ap-tftp.c:256
1963 #, c-format
1964 msgid "Progress: uploaded %3i%%."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/ap-tftp.c:267
1968 #, c-format
1969 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ap-tftp.c:276
1973 #, c-format
1974 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/ap-tftp.c:283
1978 #, c-format
1979 msgid "%sError in select()"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/ap-tftp.c:297
1983 #, c-format
1984 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/ap-tftp.c:308
1988 #, c-format
1989 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ap-tftp.c:315
1993 #, c-format
1994 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/ap-tftp.c:317
1998 msgid "Finished successfully.\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/ap-tftp.c:335
2002 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/ap-tftp.c:337
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "\n"
2009 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ap-tftp.c:361
2013 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ap-tftp.c:363
2017 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ap-tftp.c:379
2021 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ap-tftp.c:405
2025 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ap-tftp.c:412
2029 msgid "Error while open()ing firmware file"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2033 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/ap-tftp.c:461
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Firmware file contains:\n"
2040 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2041 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2042 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2043 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/ap-tftp.c:485
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "Using:\n"
2050 "- server: %s\n"
2051 "- firmware file: \"%s\"\n"
2052 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/ap-tftp.c:568
2056 msgid ""
2057 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/ap-tftp.c:574
2061 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/ap-tftp.c:653
2065 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/ap-trapd.c:150
2069 #, c-format
2070 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2071 msgstr "ap-trapd %s dimulakan%s%s."
2072
2073 #: src/ap-trapd.c:151
2074 msgid " on "
2075 msgstr " on"
2076
2077 #: src/ap-trapd.c:157
2078 msgid "Unable to fork. Exiting."
2079 msgstr "Tidak dapat mencabang. Keluar."
2080
2081 #: src/ap-trapd.c:161
2082 msgid "Can't create socket. Exiting."
2083 msgstr "Tidak dapat mencipta soket. Keluar."
2084
2085 #: src/ap-trapd.c:167
2086 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2087 msgstr "Tidak dapat mengikat soket. Keluar."
2088
2089 #: src/ap-trapd.c:174
2090 #, c-format
2091 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2092 msgstr "Tidak dapat mengikat ke peranti %s. Keluar."
2093
2094 #: src/ap-trapd.c:185
2095 #, c-format
2096 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2097 msgstr "Tidak dapat memproses namapengguna %s. Ralat: %m."
2098
2099 #: src/ap-trapd.c:190
2100 #, c-format
2101 msgid "Unable to change to uid %d."
2102 msgstr "Tidak dapat menukar ke uid %d."
2103
2104 #: src/ap-trapd.c:239
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2108 msgstr ""
2109 "Menerima perangkap tidak diketahui SNMP ver %d. Daripada %s:%d. Agen: %s. "
2110 "Komuniti: %s."
2111
2112 #: src/ap-trapd.c:311
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2115 msgstr "Agen:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2116
2117 #: src/auth.c:35
2118 #, fuzzy
2119 msgid " NUM     MAC address     "
2120 msgstr "NOM     Alamat MAC"
2121
2122 #: src/auth.c:36
2123 #, fuzzy
2124 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2125 msgstr ""
2126 "A - kebenaran; N - baru; D - padam; panah - skrol; W - tulis tetapan; Q - "
2127 "keluar"
2128
2129 #: src/auth.c:38
2130 msgid "[I] Radius server IP: "
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/auth.c:39
2134 #, fuzzy
2135 msgid "[P] Radius server port: "
2136 msgstr "[P] Port utama:"
2137
2138 #: src/auth.c:40
2139 msgid "[S] Radius server secret: "
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/auth.c:41
2143 #, fuzzy
2144 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2145 msgstr "[A] Kebenaran MAC: "
2146
2147 #: src/auth.c:42
2148 msgid "[F] Radius source port: "
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/auth.c:43
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2155 msgstr ""
2156 "A - kebenaran; N - baru; D - padam; panah - skrol; W - tulis tetapan; Q - "
2157 "keluar"
2158
2159 #: src/auth.c:45
2160 #, fuzzy
2161 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2162 msgstr "[A] Kebenaran MAC: "
2163
2164 #: src/auth.c:46
2165 #, fuzzy
2166 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2167 msgstr "[B] Selamasa beacon (msaat): "
2168
2169 #: src/auth.c:47
2170 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/auth.c:48
2174 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/auth.c:49
2178 #, fuzzy
2179 msgid ""
2180 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2181 msgstr ""
2182 "A - kebenaran; N - baru; D - padam; panah - skrol; W - tulis tetapan; Q - "
2183 "keluar"
2184
2185 #: src/auth.c:116
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Radius"
2188 msgstr "Radio"
2189
2190 #: src/auth.c:121
2191 msgid "Allow listed MACs only"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/auth.c:123
2195 msgid "Deny listed MACs only"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/auth.c:129
2199 msgid "Mixed environment"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/auth.c:213
2203 msgid "(not shown)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/auth.c:276
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Authorized MAC addresses:"
2209 msgstr "Alamat MAC dibenarkan"
2210
2211 #: src/auth.c:472
2212 #, c-format
2213 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/bridge.c:36
2217 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2218 msgstr "[C] Port boleh-ditetapkan: "
2219
2220 #: src/bridge.c:39
2221 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2222 msgstr "[B] Asingkan klien tanpawayar (trafik siaran): "
2223
2224 #: src/bridge.c:40
2225 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2226 msgstr "[U] Asingkan klien tanpawayar (trafik unicast): "
2227
2228 #: src/bridge.c:41
2229 #, fuzzy
2230 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2231 msgstr "INGFPDOMSCTRBU - tetap; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
2232
2233 #: src/bridge.c:128
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Wireless (can be risky)"
2236 msgstr "Tetapan Tanpawayar"
2237
2238 #: src/bridge.c:129
2239 msgid "Both"
2240 msgstr "Kedua-dua"
2241
2242 #: src/nwn_advanced.c:60
2243 #, c-format
2244 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2245 msgstr "[D] Hadmasa Stesyen DB: %d"
2246
2247 #: src/nwn_advanced.c:62
2248 #, c-format
2249 msgid "[A] ACK Window: %d"
2250 msgstr "[A] Tetingkap ACK: %d"
2251
2252 #: src/nwn_advanced.c:65
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Pilihan Lanjutan"
2255
2256 #: src/nwn_advanced.c:66
2257 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2258 msgstr "DA - pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
2259
2260 #: src/nwn_latest.c:30
2261 #, c-format
2262 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2263 msgstr "Sebab: %u Stesyen: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2264
2265 #: src/nwn_latest.c:88
2266 msgid "Latest Events"
2267 msgstr "Acara Terakhir"
2268
2269 #: src/nwn_latest.c:89
2270 msgid "Disassociate:"
2271 msgstr "Nyahkaitan:"
2272
2273 #: src/nwn_latest.c:96
2274 msgid "Deauthenticate:"
2275 msgstr "Nyahpengesahan:"
2276
2277 #: src/nwn_latest.c:103
2278 msgid "Authenticate Fail:"
2279 msgstr "Pengesahan Gagal:"
2280
2281 #: src/nwn_latest.c:109
2282 msgid "Last error:"
2283 msgstr "Ralat terakhir:"
2284
2285 #: src/nwn_latest.c:110
2286 msgid "Error:"
2287 msgstr "Ralat:"
2288
2289 #: src/stations.c:82
2290 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2294 msgid ""
2295 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2296 "refresh"
2297 msgstr ""
2298 "Panah - skrol; S - simpan ke fail ; Q - kembali; T - toggle paparan; Lain - "
2299 "ulangsegar"
2300
2301 #: src/stations.c:193
2302 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2303 msgstr ""
2304 "Panah - skrol; S - simpan ke fail ; Q - kembali; Kekunci lain - ulangsegar"
2305
2306 #: src/stations.c:275
2307 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
2308 msgstr "Id       Alamat MACs    Kualiti  Umur  RSSI"
2309
2310 #~ msgid "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
2311 #~ msgstr "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
2312
2313 #~ msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
2314 #~ msgstr ""
2315 #~ "Sila masukkan nama komuniti SNMP yang akan digunakan untuk pengesanan AP."
2316
2317 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2318 #~ msgstr "Ralat mencipta soket. Tekan sebarang kekunci."
2319
2320 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2321 #~ msgstr "Ralat mengikat soket. Tekan sebarang kekunci."
2322
2323 #~ msgid "Create socket error"
2324 #~ msgstr "Ralat mencipta soket"
2325
2326 #~ msgid "Bind socket error"
2327 #~ msgstr "Ralat mengikat soket"
2328
2329 #~ msgid " #            MAC                                               "
2330 #~ msgstr " #            MAC                                               "