]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/tr.po
Imported Upstream version 1.5.1~pre2~a
[ap-utils.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of ap-utils.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ap-utils package.
4 # Elif Bilge Maden <bilgemaden_1@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ap-utils 1.3.2-pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-05 23:47+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-14 14:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Elif Bilge Maden <bilgemaden_1@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: lib/aps.c:30
19 msgid "Known Access Points"
20 msgstr "Tanımlana Erişim Noktaları"
21
22 #: lib/aps.c:130
23 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
24 msgstr ""
25
26 #: lib/aps.c:133
27 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
28 msgstr ""
29
30 #: lib/aps.c:136
31 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
32 msgstr ""
33
34 #: lib/aps.c:139
35 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
36 msgstr ""
37
38 #: lib/aps.c:142
39 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/aps.c:145
43 #, fuzzy
44 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
45 msgstr "Kablosuz Erişim Noktası Konfigürasyon Tanımlayıcısı"
46
47 #: lib/aps.c:149
48 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
49 msgstr ""
50
51 #: lib/aps.c:152
52 #, fuzzy
53 msgid "via its wireless port."
54 msgstr "Kablosuz seçenekleri kur"
55
56 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
57 msgid "Do you want to continue? "
58 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
59
60 #: lib/aps.c:208
61 msgid "NetworkType"
62 msgstr "Ağ Türü"
63
64 #: lib/aps.c:284
65 msgid "Infrastructure"
66 msgstr "Altyapı"
67
68 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
69 #, fuzzy
70 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
71 msgstr "P: Başlangıç Türü, S: Kısa; L: Uzun"
72
73 #: lib/aps.c:346
74 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
75 msgstr ""
76
77 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
78 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
79 msgstr ""
80
81 #: lib/aps.c:354
82 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
83 msgstr ""
84
85 #: lib/aps.c:362
86 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
87 msgstr ""
88
89 #: lib/aps.c:364
90 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
91 msgstr ""
92
93 #: lib/aps.c:370
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
97 "reset"
98 msgstr ""
99 "# bu AP'ye bağlan; R yeniden başlatarak yenile; G yeniden başlatmadan "
100 "yenile; Q geri dön"
101
102 #: lib/aps.c:372
103 #, fuzzy
104 msgid ""
105 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
106 "view"
107 msgstr ""
108 "# bu AP'ye bağlan; R yeniden başlatarak yenile; G yeniden başlatmadan "
109 "yenile; Q geri dön"
110
111 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
114 msgstr "Geçersiz gönderim: %s. Bir tuşa basınız."
115
116 #: lib/aps.c:510
117 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
118 msgstr ""
119
120 #: lib/aps.c:513
121 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
122 msgstr ""
123
124 #: lib/aps.c:516
125 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
126 msgstr ""
127
128 #: lib/aps.c:519
129 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
130 msgstr ""
131
132 #: lib/aps.c:522
133 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
134 msgstr ""
135
136 #: lib/aps.c:525
137 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
138 msgstr ""
139
140 #: lib/aps.c:528
141 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
142 msgstr ""
143
144 #: lib/aps.c:531
145 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
146 msgstr ""
147
148 #: lib/aps.c:534
149 msgid "after pressing 'S'."
150 msgstr ""
151
152 #: lib/ap_search.c:48
153 #, fuzzy
154 msgid "Community name: "
155 msgstr "Topluluk"
156
157 #: lib/ap_search.c:49
158 #, fuzzy
159 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
160 msgstr "NO        IP ADRESİ       TÜR"
161
162 #: lib/ap_search.c:106
163 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
164 msgstr ""
165
166 #: lib/ap_search.c:122
167 #, fuzzy
168 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
169 msgstr "Yuvaya yayın seçeneği kurulamıyor. Bir tuşa basınız."
170
171 #: lib/ap_search.c:131
172 #, fuzzy
173 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
174 msgstr "yuvaya çoğa gönderim üyeliği kurulamıyor. Bir tuşa basınız."
175
176 #: lib/ap_search.c:138
177 msgid "Scanning via network interface:"
178 msgstr ""
179
180 #: lib/ap_search.c:139
181 #, c-format
182 msgid "  Index: %i"
183 msgstr ""
184
185 #: lib/ap_search.c:141
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "  Name: %s"
188 msgstr "(N) AP Adı:"
189
190 #: lib/ap_search.c:143
191 #, c-format
192 msgid "  IP: %s"
193 msgstr ""
194
195 #: lib/ap_search.c:152
196 #, c-format
197 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
198 msgstr ""
199
200 #: lib/ap_search.c:378
201 msgid "Access Points Search"
202 msgstr "Erişim Noktaları Araştırması"
203
204 #: lib/ap_search.c:396
205 #, fuzzy
206 msgid "realloc() error."
207 msgstr "Soket hatası oluştur"
208
209 #: lib/ap_search.c:408
210 msgid "Network interface discovery error."
211 msgstr ""
212
213 #: lib/ap_search.c:483
214 #, fuzzy
215 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
216 msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız."
217
218 #: lib/ap_search.c:485
219 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
220 msgstr ""
221
222 #: lib/ap_search.c:490
223 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
224 msgstr ""
225
226 #: lib/ap_search.c:493
227 #, fuzzy
228 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
229 msgstr "AP numarasına bağlan:"
230
231 #: lib/ap-utils.h:85
232 #, fuzzy
233 msgid "MAC address: "
234 msgstr "NUM MAKRO adres"
235
236 #: lib/ap-utils.h:86
237 #, fuzzy
238 msgid "[S] SNMP traps: "
239 msgstr "(S) SNMP Tuzakları: %s"
240
241 #: lib/ap-utils.h:88
242 #, fuzzy
243 msgid "[C] Frequency channel: "
244 msgstr "[C] Sıklık Kanalı: %02u (%u MHz)"
245
246 #: lib/ap-utils.h:90
247 #, fuzzy
248 msgid "Receive  antenna:"
249 msgstr "Alındı:"
250
251 #: lib/ap-utils.h:91
252 #, fuzzy
253 msgid "[U] Left"
254 msgstr "Sol"
255
256 #: lib/ap-utils.h:92
257 #, fuzzy
258 msgid "[I] Right"
259 msgstr "Sağ"
260
261 #: lib/ap-utils.h:93
262 #, fuzzy
263 msgid "Transmit antenna:"
264 msgstr "İletildi:"
265
266 #: lib/ap-utils.h:94
267 #, fuzzy
268 msgid "[O] Left"
269 msgstr "Sol"
270
271 #: lib/ap-utils.h:95
272 #, fuzzy
273 msgid "[P] Right"
274 msgstr "Sağ"
275
276 #: lib/ap-utils.h:96
277 #, fuzzy
278 msgid "Diversity select:"
279 msgstr "Çeşitleme: %s"
280
281 #: lib/ap-utils.h:97
282 #, fuzzy
283 msgid "[T] Left"
284 msgstr "Sol"
285
286 #: lib/ap-utils.h:98
287 #, fuzzy
288 msgid "[Y] Right"
289 msgstr "Sağ"
290
291 #: lib/ap-utils.h:100
292 msgid "Yes"
293 msgstr ""
294
295 #: lib/ap-utils.h:101
296 msgid "No"
297 msgstr ""
298
299 #: lib/ap-utils.h:103
300 msgid "On"
301 msgstr ""
302
303 #: lib/ap-utils.h:104
304 #, fuzzy
305 msgid "Off"
306 msgstr "kapama"
307
308 #: lib/ap-utils.h:106
309 #, fuzzy
310 msgid "Basic"
311 msgstr "temel"
312
313 #: lib/ap-utils.h:108
314 msgid "Press any key to continue."
315 msgstr "devam etmek için bir tuşa basınız"
316
317 #: lib/ap-utils.h:109
318 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
319 msgstr ""
320
321 #: lib/ap-utils.h:111
322 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
323 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
324
325 #: lib/ap-utils.h:112
326 #, fuzzy
327 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
328 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
329
330 #: lib/ap-utils.h:113
331 #, fuzzy
332 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
333 msgstr "AP' den veri alınıyor. Lütfen bekleyin."
334
335 #: lib/ap-utils.h:114
336 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
337 msgstr "AP' ye veri yazılıyor. Lütfen bekleyin."
338
339 #: lib/ap-utils.h:115
340 #, fuzzy
341 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
342 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
343
344 #: lib/ap-utils.h:116
345 #, fuzzy
346 msgid "select() function error. Press any key."
347 msgstr "fcntl hatası: Bir tuşa basınız."
348
349 #: lib/ap-utils.h:117
350 #, fuzzy
351 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
352 msgstr "fcntl hatası: Bir tuşa basınız."
353
354 #: lib/ap-utils.h:119
355 #, fuzzy
356 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
357 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
358
359 #: lib/ap-utils.h:120
360 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
361 msgstr ""
362
363 #: lib/ap-utils.h:122
364 msgid "Back to main menu"
365 msgstr "Ana menüye geri dön."
366
367 #: lib/ap-utils.h:123
368 msgid "Exit program"
369 msgstr "Programdan çık."
370
371 #: lib/ap-utils.h:124
372 #, fuzzy
373 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
374 msgstr "Alt kabuğu çalıştır. Çıkış tipine geri dönüş için"
375
376 #: lib/ap-utils.h:125
377 msgid "Change polling mode interval"
378 msgstr ""
379
380 #: lib/ap-utils.h:126
381 msgid "Short info about program"
382 msgstr "Program hakkında kısa bilgi"
383
384 #: lib/ap-utils.h:127
385 msgid "Find connected Access Points"
386 msgstr "Bağlantılı Erişim Noktalarını bul."
387
388 #: lib/ap-utils.h:128
389 msgid "Set connection options: ip and community"
390 msgstr "Bağlantı seçeneklerini ayarla: ip ve topluluk "
391
392 #: lib/ap-utils.h:129
393 #, fuzzy
394 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
395 msgstr "Kriptolamayı ayarla, WEP tuşlarını düzenle."
396
397 #: lib/ap-utils.h:130
398 #, fuzzy
399 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
400 msgstr "Makro yetkiyi ayarla, makro yetki tablosunu düzelt."
401
402 #: lib/ap-utils.h:131
403 #, fuzzy
404 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
405 msgstr "AP' ye erişim için SNMP topluluk/ şifre ayarını kur. "
406
407 #: lib/ap-utils.h:132
408 #, fuzzy
409 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
410 msgstr "AP donanımı ve yazılımı hakkında bilgi al."
411
412 #: lib/ap-utils.h:133
413 #, fuzzy
414 msgid "Get wireless port statistics"
415 msgstr "kablosuz bağlantı noktaları istatistiklerine ulaş."
416
417 #: lib/ap-utils.h:134
418 #, fuzzy
419 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
420 msgstr "Geçerli ilişkilendirilmiş istasyonlar listesine ulaş"
421
422 #: lib/ap-utils.h:135
423 msgid "Get link status in APclient mode"
424 msgstr ""
425
426 #: lib/ap-utils.h:136
427 #, fuzzy
428 msgid "Get info and statistics from AP"
429 msgstr "AP bilgi ve istatistiklerine ulaş"
430
431 #: lib/ap-utils.h:137
432 #, fuzzy
433 msgid "Set various configuration options"
434 msgstr "Çeşitli yapılandırma seçenekleri kurma "
435
436 #: lib/ap-utils.h:139
437 msgid "Associated stations"
438 msgstr "İlişkili istasyonlar"
439
440 #: lib/ap-utils.h:140
441 msgid "AP Client link state"
442 msgstr ""
443
444 #: lib/ap-utils.h:142
445 msgid "Polling: on"
446 msgstr ""
447
448 #: lib/ap-utils.h:143
449 msgid "Polling: off"
450 msgstr ""
451
452 #: lib/cmd.c:40
453 msgid "Restore factory default configuration"
454 msgstr "varsayılan fabrika yapılandırmasını geri yükle"
455
456 #: lib/cmd.c:43
457 #, fuzzy
458 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
459 msgstr ""
460 "varsayılan fabrika yapılandırmasını geri yükledikten sonra mevcut "
461 "yapılandırma kaybolur "
462
463 #: lib/cmd.c:44
464 msgid "will be lost."
465 msgstr ""
466
467 #: lib/cmd.c:63
468 #, fuzzy
469 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
470 msgstr ""
471 "Varsayılan yapılandırma aktif hale geçti. Devam etmek için bit tuşa basınız"
472
473 #: lib/cmd.c:71
474 msgid "Reset Access Point"
475 msgstr "Erşim Noktasını yeniden başlat"
476
477 #: lib/cmd.c:74
478 #, fuzzy
479 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
480 msgstr "yeniden başlatma esnasında tüm yüklenmiş yapılandırma kaybolur."
481
482 #: lib/cmd.c:85
483 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
484 msgstr "Erişim Noktasını yeniden başlat. Devam etmek için bir tuşa basınız."
485
486 #: lib/cmd.c:117
487 msgid "Upload configuration"
488 msgstr "Yapılandırmayı yükle"
489
490 #: lib/cmd.c:119
491 #, fuzzy
492 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
493 msgstr ""
494 "yüklenmiş yapılandırmaya ancak bazı seçenekler değiştirilmek istendiğinde "
495 "ihtiyaç duyulur"
496
497 #: lib/cmd.c:121
498 msgid "changed some option values before. Using this option may"
499 msgstr ""
500
501 #: lib/cmd.c:123
502 #, fuzzy
503 msgid "cause loss of your current configuration."
504 msgstr "Geçerli yapılandırmaları aktif hale getir."
505
506 #: lib/cmd.c:135
507 #, fuzzy
508 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
509 msgstr "Tamamlanmış yapılandırmayı yükle. Devam etmek için bir tuşa basınız."
510
511 #: lib/common.c:32
512 #, fuzzy
513 msgid "Access Point IP-address: "
514 msgstr "Erişim Noktası IP-adresi:"
515
516 #: lib/common.c:33
517 #, fuzzy
518 msgid "Password (community): "
519 msgstr "Şifre  ( topluluk):"
520
521 #: lib/common.c:34
522 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
523 msgstr ""
524
525 #: lib/common.c:35
526 #, fuzzy
527 msgid "AP MIB type: "
528 msgstr "AP türü:"
529
530 #: lib/common.c:36
531 msgid "AP MIB vendor extensions: "
532 msgstr ""
533
534 #: lib/common.c:37
535 #, fuzzy
536 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
537 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
538
539 #: lib/common.c:38
540 #, fuzzy
541 msgid "Access Point label: "
542 msgstr "Erişim Noktası"
543
544 #: lib/common.c:39
545 #, fuzzy
546 msgid "Save connect-settings: "
547 msgstr "Bağlantı ayarlarını kaydediniz."
548
549 #: lib/common.c:40
550 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
551 msgstr ""
552
553 #: lib/common.c:41
554 #, fuzzy
555 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
556 msgstr "(tuş) - seçenek kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
557
558 #: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
559 msgid "About"
560 msgstr "Hakkında"
561
562 #: lib/common.c:106
563 #, c-format
564 msgid "From %s"
565 msgstr "%s' ten"
566
567 #: lib/common.c:108
568 #, c-format
569 msgid "Version %s"
570 msgstr "Sürüm %s"
571
572 #: lib/common.c:111
573 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
574 msgstr "Roman Festchook tarafından yazılmıştır roma@polesye.net"
575
576 #: lib/common.c:113
577 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
578 msgstr ""
579
580 #: lib/common.c:115
581 #, fuzzy
582 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
583 msgstr "Telif Hakkı (c) Roman Festchoo 2001-2002"
584
585 #: lib/common.c:117
586 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
587 msgstr ""
588
589 #: lib/common.c:120
590 msgid "This program is distributed under the terms"
591 msgstr "Bu program GNU Toplu Kamu Lisansı Sürüm 2"
592
593 #: lib/common.c:122
594 msgid "of the GNU General Public License version 2."
595 msgstr "denetiminde dağıtılmaktadır. "
596
597 #: lib/common.c:124
598 msgid "See the included COPYING file for details."
599 msgstr "Ayrıntılar için mevcuti KOPYALAMA dosyasına bakınız."
600
601 #: lib/common.c:165
602 msgid "Connect options"
603 msgstr "Seçeneklere bağlan"
604
605 #: lib/common.c:175
606 msgid "Enter IP address of your Access Point."
607 msgstr "Erişim Noktanızın IP adresini giriniz."
608
609 #: lib/common.c:184
610 #, fuzzy
611 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
612 msgstr "Girdiğiniz karakterler güvenlik nedeniyle gösterilmeyecektir."
613
614 #: lib/common.c:251
615 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
616 msgstr ""
617
618 #: lib/common.c:365
619 #, fuzzy
620 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
621 msgstr "AP' ye veri yazılıyor. Lütfen bekleyin."
622
623 #: lib/common.c:394
624 #, fuzzy
625 msgid ""
626 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
627 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
628
629 #: lib/common.c:494
630 #, c-format
631 msgid "(%0.1f seconds)"
632 msgstr ""
633
634 #: lib/file.c:199
635 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
636 msgstr ""
637
638 #: lib/file.c:200
639 #, fuzzy
640 msgid "Choose an AP to connect to"
641 msgstr "Bağlanmak için AP'yi seç"
642
643 #: lib/file.c:206
644 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
645 msgstr "1-9,C: bağlan; N: yeni; D: sil; W: kaydet; Q: çıkış; oklar: kaydırma"
646
647 #: lib/file.c:257
648 msgid "Connect to AP num:"
649 msgstr "AP numarasına bağlan:"
650
651 #: lib/file.c:288
652 msgid "Delete num:"
653 msgstr "numarayı sil"
654
655 #: lib/file.c:442
656 #, fuzzy
657 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
658 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
659
660 #: lib/file.c:444
661 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
662 msgstr ""
663
664 #: lib/input.c:32
665 #, fuzzy
666 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
667 msgstr "Geçersiz IP- adresi"
668
669 #: lib/input.c:33
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
672 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
673
674 #: lib/input.c:460
675 #, fuzzy
676 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
677 msgstr "(Y - Evet; N - Hayır (Hayır yanıtı daha güvenlidir)"
678
679 #: lib/oui.c:6061
680 msgid "Unknown or Private"
681 msgstr "Bilinmiyor ya da gizli"
682
683 #: lib/radio.c:26
684 #, fuzzy
685 msgid ""
686 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
687 msgstr "Tuş -gücü seviyesi; UIOP - anten; W - yapılandırmayı yaz; Q - çıkış"
688
689 #: lib/radio.c:28
690 #, fuzzy
691 msgid "Antenna:"
692 msgstr "(A) Anten: %s"
693
694 #: lib/radio.c:29
695 #, fuzzy
696 msgid "[L] Left:"
697 msgstr "Sol"
698
699 #: lib/radio.c:30
700 #, fuzzy
701 msgid "[R] Right:"
702 msgstr "Sağ"
703
704 #: lib/radio.c:120
705 msgid "Radio Configuration"
706 msgstr "Radyo Yapılandırması"
707
708 #: lib/radio.c:121
709 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
710 msgstr ""
711
712 #: lib/radio.c:123
713 #, fuzzy
714 msgid "Key Channel Level"
715 msgstr "tuş kanal seviyesi"
716
717 #: lib/radio.c:279
718 #, fuzzy
719 msgid ""
720 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
721 "key."
722 msgstr ""
723 "İki anten birden geçersiz kılınamaz, anten yapılandırması kaydedilemiyor. "
724 "Bir tuşa basınız."
725
726 #: lib/scr.c:157
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
729 msgstr "Geçerli AP: %s Çeşit: %s"
730
731 #: lib/set_community.c:27
732 msgid "Set community/password"
733 msgstr "Topluluk/ şifre ayarını yapınız."
734
735 #: lib/set_community.c:28
736 #, fuzzy
737 msgid "Key Access level"
738 msgstr "Tuş Erişim Düzeyi"
739
740 #: lib/set_community.c:29
741 msgid "Community/Password"
742 msgstr "Topluluk/ Şifre"
743
744 #: lib/set_community.c:30
745 #, fuzzy
746 msgid "[U] User "
747 msgstr "(U) Kullanıcı"
748
749 #: lib/set_community.c:31
750 #, fuzzy
751 msgid "[A] Administrator "
752 msgstr "(A) Yönetici"
753
754 #: lib/set_community.c:32
755 #, fuzzy
756 msgid "[M] Manufacturer "
757 msgstr "(M) Üretici"
758
759 #: lib/set_community.c:33
760 #, fuzzy
761 msgid ""
762 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
763 msgstr ""
764 "TUŞ - topluluk/ şifre ayarını yapınız; W - tamamlanmış AP'ye yapılandırma "
765 "yapınız."
766
767 #: lib/set_oeminfo.c:28
768 #, fuzzy
769 msgid "Info structure version: "
770 msgstr "YapıSürüm: %lu"
771
772 #: lib/set_oeminfo.c:29
773 #, fuzzy
774 msgid "[M] Device MAC address: "
775 msgstr "NUM MAKRO adres"
776
777 #: lib/set_oeminfo.c:30
778 #, fuzzy
779 msgid "    Manufacturer with this OUI: "
780 msgstr "Üretici ID:"
781
782 #: lib/set_oeminfo.c:31
783 #, fuzzy
784 msgid "[D] Regulatory domain: "
785 msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
786
787 #: lib/set_oeminfo.c:32
788 #, fuzzy
789 msgid "[T] Product type: "
790 msgstr "ÜrünTürü: %lu"
791
792 #: lib/set_oeminfo.c:33
793 #, fuzzy
794 msgid "[E] OEM name: "
795 msgstr "OEMAdı:"
796
797 #: lib/set_oeminfo.c:34
798 msgid "[I] OEM ID: "
799 msgstr ""
800
801 #: lib/set_oeminfo.c:35
802 #, fuzzy
803 msgid "[N] Product name: "
804 msgstr "Ürün Adı"
805
806 #: lib/set_oeminfo.c:36
807 #, fuzzy
808 msgid "[H] Hardware revision: "
809 msgstr "DonanımDeğişiklikleri: %lu"
810
811 #: lib/set_oeminfo.c:37
812 #, fuzzy
813 msgid "[O] Country code: "
814 msgstr "[O] Komut: %s"
815
816 #: lib/set_oeminfo.c:38
817 #, fuzzy
818 msgid "[C] Default channel: "
819 msgstr "[C] Sıklık Kanalı: %02u (%u MHz)"
820
821 #: lib/set_oeminfo.c:39
822 #, fuzzy
823 msgid "[A] Calibrated channels: "
824 msgstr "[C] Sıklık Kanalı: %02u (%u MHz)"
825
826 #: lib/set_oeminfo.c:40
827 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
828 msgstr ""
829
830 #: lib/set_oeminfo.c:41
831 #, fuzzy
832 msgid ""
833 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
834 msgstr "(tuş) - seçenek kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
835
836 #: lib/set_oeminfo.c:101
837 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
838 msgstr ""
839
840 #: lib/set_oeminfo.c:103
841 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
842 msgstr ""
843
844 #: lib/set_oeminfo.c:107
845 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
846 msgstr ""
847
848 #: lib/set_oeminfo.c:109
849 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
850 msgstr ""
851
852 #: lib/set_oeminfo.c:111
853 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
854 msgstr ""
855
856 #: lib/set_oeminfo.c:113
857 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
858 msgstr ""
859
860 #: lib/set_oeminfo.c:115
861 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
862 msgstr ""
863
864 #: lib/set_oeminfo.c:117
865 msgid "regulations and/or law."
866 msgstr ""
867
868 #: lib/set_oeminfo.c:119
869 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
870 msgstr ""
871
872 #: lib/set_oeminfo.c:121
873 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
874 msgstr ""
875
876 #: lib/set_oeminfo.c:123
877 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
878 msgstr ""
879
880 #: lib/set_oeminfo.c:125
881 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
882 msgstr ""
883
884 #: lib/set_oeminfo.c:127
885 msgid "write them down somewhere prior their changing."
886 msgstr ""
887
888 #: lib/set_oeminfo.c:129
889 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
890 msgstr ""
891
892 #: lib/set_oeminfo.c:131
893 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
894 msgstr ""
895
896 #: lib/set_oeminfo.c:133
897 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
898 msgstr ""
899
900 #: lib/set_oeminfo.c:135
901 msgid "You got the warnings."
902 msgstr ""
903
904 #: lib/set_oeminfo.c:141
905 msgid "OEM Info settings"
906 msgstr ""
907
908 #: lib/stat.c:29
909 msgid "Ethernet Statistics"
910 msgstr "Eternet İstatistikleri"
911
912 #: lib/stat.c:30
913 msgid "Wireless Statistics"
914 msgstr "Kablosuz İstatistikler"
915
916 #: lib/stat.c:98
917 #, fuzzy
918 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
919 msgstr "EthRxStat paket hatası. Devam etmek için Q'ya basınız."
920
921 #: lib/stat.c:111
922 #, fuzzy
923 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
924 msgstr "EthTxStat paket hatası. Devam etmek için Q'ya basınız."
925
926 #: lib/stat.c:115
927 msgid "Received:"
928 msgstr "Alındı:"
929
930 #: lib/stat.c:116
931 #, fuzzy
932 msgid "Transmitted:"
933 msgstr "İletildi:"
934
935 #: lib/stat.c:270
936 #, fuzzy
937 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
938 msgstr "Kablosuz İstatistik paket hatası. Devam etmek için bir tuşa basınız."
939
940 #: lib/sysinfo.c:29
941 msgid "System Description: "
942 msgstr "Sistem Tanımı:"
943
944 #: lib/sysinfo.c:30
945 msgid "System Info"
946 msgstr "Sistem Bilgisi"
947
948 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
949 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
950 msgstr "Noktadan Çok Bağlantı Noktasına Kablosuz Köprü"
951
952 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
953 msgid "Access Point"
954 msgstr "Erişim Noktası"
955
956 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
957 msgid "Access Point client"
958 msgstr "Erşim Noktası Kullanıcısı"
959
960 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
961 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
962 msgstr "noktadan noktaya kablosuz köprü"
963
964 #: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
965 msgid "Repeater"
966 msgstr "Yineleyici"
967
968 #: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
969 msgid "unknown"
970 msgstr "tanımlanamayan"
971
972 #: lib/sysinfo.c:144
973 msgid "Device hardware/software/name info:"
974 msgstr ""
975
976 #: lib/sysinfo.c:172
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Operational mode: %s"
979 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
980
981 #: lib/sysinfo.c:182
982 #, fuzzy
983 msgid "Product name: "
984 msgstr "Ürün Adı"
985
986 #: lib/sysinfo.c:186
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Product type: %u"
989 msgstr "ÜrünTürü: %lu"
990
991 #: lib/sysinfo.c:189
992 #, fuzzy
993 msgid "OEM name: "
994 msgstr "OEMAdı:"
995
996 #: lib/sysinfo.c:196
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Hardware revision: %u"
999 msgstr "DonanımDeğişiklikleri: %lu"
1000
1001 #: lib/sysinfo.c:204
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Info structure version: %u"
1004 msgstr "YapıSürüm: %lu"
1005
1006 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1007 #, c-format
1008 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1009 msgstr "Üretici OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1010
1011 #: lib/sysinfo.c:224
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1014 msgstr "işlem süresi: %u:%02u:%02u.%02u"
1015
1016 #: lib/sysinfo.c:312
1017 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1018 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1019
1020 #: lib/sysinfo.c:312
1021 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1022 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1023
1024 #: lib/sysinfo.c:312
1025 msgid "IR Baseband"
1026 msgstr "IR Tabanbant"
1027
1028 #: lib/sysinfo.c:313
1029 msgid "Commercial range 0..40 C"
1030 msgstr "Ticari Aralık 0..40 C"
1031
1032 #: lib/sysinfo.c:314
1033 msgid "Industrial range -30..70 C"
1034 msgstr "Endüstriyel aralık -30..70 C"
1035
1036 #: lib/sysinfo.c:317
1037 msgid "manual"
1038 msgstr "kılavuz"
1039
1040 #: lib/sysinfo.c:317
1041 msgid "notsupported"
1042 msgstr "desteklenmiyor"
1043
1044 #: lib/sysinfo.c:317
1045 msgid "dynamic"
1046 msgstr "dinamik"
1047
1048 #: lib/sysinfo.c:373
1049 msgid "Manufacturer:"
1050 msgstr "Üretici:"
1051
1052 #: lib/sysinfo.c:378
1053 msgid "Manufacturer ID:"
1054 msgstr "Üretici ID:"
1055
1056 #: lib/sysinfo.c:389
1057 msgid "Product Name:"
1058 msgstr "Ürün Adı"
1059
1060 #: lib/sysinfo.c:395
1061 msgid "Product ID:"
1062 msgstr "Ürün ID:"
1063
1064 #: lib/sysinfo.c:401
1065 msgid "Product Version:"
1066 msgstr "Ürün Sürümü:"
1067
1068 #: lib/sysinfo.c:407
1069 #, c-format
1070 msgid "PHYType: %s"
1071 msgstr "PHYTürü: %s"
1072
1073 #: lib/sysinfo.c:410
1074 #, c-format
1075 msgid "Temperature: %s"
1076 msgstr "Sıcaklık: %s"
1077
1078 #: lib/sysinfo.c:418
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Regulatory Domain: %s"
1081 msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
1082
1083 #: lib/sysinfo.c:419
1084 msgid "FCC (USA)"
1085 msgstr "FCC ( Amerika)"
1086
1087 #: lib/sysinfo.c:420
1088 msgid "DOC (Canada)"
1089 msgstr "DOC (Kanada)"
1090
1091 #: lib/sysinfo.c:421
1092 msgid "ETSI (Europe)"
1093 msgstr "ETSI (Avrupa)"
1094
1095 #: lib/sysinfo.c:422
1096 msgid "Spain"
1097 msgstr "İspanya"
1098
1099 #: lib/sysinfo.c:423
1100 msgid "France"
1101 msgstr "Fransa"
1102
1103 #: lib/sysinfo.c:424
1104 msgid "MKK (Japan)"
1105 msgstr "MKK ( Japonya)"
1106
1107 #: lib/sysinfo.c:427
1108 #, c-format
1109 msgid "Transmit Power: %u mW"
1110 msgstr "Geçiş süresi: %u mW"
1111
1112 #: lib/sysinfo.c:457
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "WEP implemented: %s"
1115 msgstr "WEP girildi: %s"
1116
1117 #: lib/sysinfo.c:460
1118 #, c-format
1119 msgid "Diversity: %s"
1120 msgstr "Çeşitleme: %s"
1121
1122 #: lib/sysinfo.c:488
1123 #, c-format
1124 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1125 msgstr "işlem süresi: %u:%02u:%02u.%02u"
1126
1127 #: lib/sysinfo.c:508
1128 #, c-format
1129 msgid "IP  Address: %s"
1130 msgstr "IP Adresi: %s"
1131
1132 #: lib/test.c:26
1133 #, fuzzy
1134 msgid "[T] Test mode: "
1135 msgstr "[T] Test Kipi: %s"
1136
1137 #: lib/test.c:27
1138 #, fuzzy
1139 msgid "[A] Antenna: "
1140 msgstr "(A) Anten: %s"
1141
1142 #: lib/test.c:28
1143 #, fuzzy
1144 msgid "[S] Signal level: "
1145 msgstr "[S] Sinyal Düzeyi: %03u"
1146
1147 #: lib/test.c:29
1148 #, fuzzy
1149 msgid "[R] Rate: "
1150 msgstr "(R) Rate: %.1f Mbit/s"
1151
1152 #: lib/test.c:30
1153 #, fuzzy
1154 msgid "[F] TxFiler: "
1155 msgstr "(F) TxFiler: %s"
1156
1157 #: lib/test.c:31
1158 #, fuzzy
1159 msgid "[O] Command: "
1160 msgstr "[O] Komut: %s"
1161
1162 #: lib/test.c:32
1163 #, fuzzy
1164 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1165 msgstr "T - TestKipi Açma/Kapama; CASRFO - seçenekleri kur; Q - menüye dön"
1166
1167 #: lib/test.c:70
1168 msgid "Left"
1169 msgstr "Sol"
1170
1171 #: lib/test.c:70
1172 msgid "Right"
1173 msgstr "Sağ"
1174
1175 #: lib/test.c:79
1176 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: lib/test.c:91
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Test mode"
1182 msgstr "Test Kipi"
1183
1184 #: lib/test.c:94
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1187 msgstr "Test kipi kullanımı mevcut yapılandırmada kayıplara yol açabilir."
1188
1189 #: lib/test.c:95
1190 #, fuzzy
1191 msgid "configuration."
1192 msgstr "Yapılandırmayı yükle"
1193
1194 #: lib/test.c:107
1195 msgid "Options:"
1196 msgstr "Seçenekler:"
1197
1198 #: lib/test.c:133
1199 msgid "Statistics:"
1200 msgstr "İstatistikler:"
1201
1202 #: lib/test.c:134
1203 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1204 msgstr "Başarı Profili: 0 Başarısızlık Profili: 0"
1205
1206 #: lib/test.c:195
1207 #, c-format
1208 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1209 msgstr "Başarı Profili: %lu  Başarısızlık Profili: %lu"
1210
1211 #: lib/wep.c:28
1212 msgid "Privacy Settings"
1213 msgstr "Kişisel Ayarlar"
1214
1215 #: lib/wep.c:29
1216 #, fuzzy
1217 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1218 msgstr "[E] Standart şifreleme mekanizması:%s"
1219
1220 #: lib/wep.c:30
1221 #, fuzzy
1222 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1223 msgstr "(A) Şifresiz İzin: %s"
1224
1225 #: lib/wep.c:31
1226 #, fuzzy
1227 msgid "[K] Default WEP key: "
1228 msgstr "(K) Varsayılan WEP tuşu: %d"
1229
1230 #: lib/wep.c:32
1231 #, fuzzy
1232 msgid "[P] Public key: "
1233 msgstr "(P) Kamusal Anahtar: %s"
1234
1235 #: lib/wep.c:85
1236 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1237 msgstr "EK1234 - kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1238
1239 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1240 msgid "Key  WEP"
1241 msgstr "WEP tuşu"
1242
1243 #: lib/wep.c:101
1244 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1245 msgstr ""
1246 "İpucu! WEP tuşu değerleri yeterince açık değilse, bilgi için ap- "
1247 "yapılandırması sorumlusunu görün."
1248
1249 #: lib/wep.c:247
1250 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1251 msgstr ""
1252 "AEPK1234 - seçenekleri kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1253
1254 #: lib/wlan.c:27
1255 msgid "[E] ESSID: "
1256 msgstr ""
1257
1258 #: lib/wlan.c:28
1259 #, fuzzy
1260 msgid "[N] AP name: "
1261 msgstr "(N) AP Adı:"
1262
1263 #: lib/wlan.c:30
1264 #, fuzzy
1265 msgid "[K] AP contact: "
1266 msgstr "(E) AP Kontağı:          %s"
1267
1268 #: lib/wlan.c:31
1269 #, fuzzy
1270 msgid "[L] AP location: "
1271 msgstr "(L) AP Konumu:           %s"
1272
1273 #: lib/wlan.c:33
1274 #, fuzzy
1275 msgid "[R] RTS threshold: "
1276 msgstr "(R) RTS Eşiği: %d"
1277
1278 #: lib/wlan.c:34
1279 #, fuzzy
1280 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1281 msgstr "(F) Parçalanma Eşiği: %d"
1282
1283 #: lib/wlan.c:35
1284 #, fuzzy
1285 msgid "[P] Preamble type: "
1286 msgstr "(P) Başlangıç türü: %s"
1287
1288 #: lib/wlan.c:36
1289 #, fuzzy
1290 msgid "[A] Auth type: "
1291 msgstr "(A) Yetki Türü: %s"
1292
1293 #: lib/wlan.c:37
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Open system"
1296 msgstr "Açık Sistem"
1297
1298 #: lib/wlan.c:38
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Shared key"
1301 msgstr "Paylaşılan Tuş"
1302
1303 #: lib/wlan.c:39
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Both types"
1306 msgstr "Her İki Tür"
1307
1308 #: lib/wlan.c:40
1309 #, fuzzy
1310 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1311 msgstr "(U) son çare otomatik hız: %s"
1312
1313 #: lib/wlan.c:41
1314 #, fuzzy
1315 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1316 msgstr "(S) ESSID'i yayın paketine ekle: %s"
1317
1318 #: lib/wlan.c:42
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Basic and Supported rates:"
1321 msgstr "Temel ve Destekli Hız:"
1322
1323 #: lib/wlan.c:43
1324 msgid "Key   Rate  Status"
1325 msgstr "Tuş Hızı Durumu"
1326
1327 #: lib/wlan.c:45
1328 #, fuzzy
1329 msgid "[I] International roaming: "
1330 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
1331
1332 #: lib/wlan.c:46
1333 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1334 msgstr ""
1335
1336 #: lib/wlan.c:47
1337 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1338 msgstr ""
1339
1340 #: lib/wlan.c:48
1341 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1342 msgstr ""
1343
1344 #: lib/wlan.c:49
1345 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1346 msgstr "(tuş) - seçenek kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1347
1348 #: lib/wlan.c:125
1349 msgid "Short"
1350 msgstr "Kısa"
1351
1352 #: lib/wlan.c:125
1353 msgid "Long"
1354 msgstr "Uzun"
1355
1356 #: lib/wlan.c:239
1357 msgid "Wireless Settings"
1358 msgstr "Kablosuz Ayarlar"
1359
1360 #: lib/wlan.c:735
1361 msgid "Antenna Configuration:"
1362 msgstr "Anten Yapılandırması"
1363
1364 #: lib/wlan.c:752
1365 msgid "General Options"
1366 msgstr "Genel Seçenekler"
1367
1368 #: lib/wlan.c:754
1369 msgid ""
1370 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1371 msgstr ""
1372 "UIOPTY - anten; SCANLEDFR1234 - seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
1373 "menüye geri dön"
1374
1375 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1376 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1377 msgstr "YetkiliMacTablosuDizgi paketi hatası"
1378
1379 #: src/ap-auth.c:33
1380 msgid "Invalid data in source file"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/ap-auth.c:34
1384 msgid "Can't open file"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/ap-auth.c:35
1388 msgid "Can't write to file"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/ap-auth.c:36
1392 msgid "Error closing file"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1396 msgid ""
1397 "\n"
1398 "Usage:\n"
1399 msgstr ""
1400 "\n"
1401 "Kullanım:\n"
1402
1403 #: src/ap-auth.c:45
1404 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/ap-auth.c:46
1408 msgid ""
1409 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1410 "\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/ap-auth.c:47
1414 msgid ""
1415 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1416 "\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1420 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1421 msgstr "-i ip        - AP ip adresi\n"
1422
1423 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1424 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1425 msgstr "-c topluluk - SNMP topluluk dizgisi\n"
1426
1427 #: src/ap-auth.c:50
1428 msgid ""
1429 "-d filename  - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/ap-auth.c:52
1433 msgid ""
1434 "-u filename  - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1438 msgid ""
1439 "-h           - print this help screen\n"
1440 "\n"
1441 msgstr "-h            - bu yardım ekranını yazdır\n"
1442
1443 #: src/ap-auth.c:55
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid ""
1446 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1447 "\n"
1448 msgstr ""
1449 "ap-mrtg %s Telifhakkı (c) 2002 Roman Festchook\n"
1450 "\n"
1451
1452 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1455 msgstr "geçersiz IP-adresi\n"
1456
1457 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1460 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
1461
1462 #: src/ap-auth.c:211
1463 msgid "NWN devices are not yet supported."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
1467 msgid "Bridging"
1468 msgstr "Bağlanıyor"
1469
1470 #: src/ap-config.c:43
1471 msgid "Set bridging and IP-related options"
1472 msgstr "Bağlantı kurma ve IP bağlantılı seçenekler"
1473
1474 #: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
1475 msgid "Wireless"
1476 msgstr "Kablosuz"
1477
1478 #: src/ap-config.c:45
1479 msgid "Set wireless options"
1480 msgstr "Kablosuz seçenekleri kur"
1481
1482 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1483 msgid "Privacy"
1484 msgstr "Gizlilik"
1485
1486 #: src/ap-config.c:47
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Auth"
1489 msgstr "Hakkında"
1490
1491 #: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
1492 msgid "Community"
1493 msgstr "Topluluk"
1494
1495 #: src/ap-config.c:49
1496 msgid "Radio"
1497 msgstr "Radyo"
1498
1499 #: src/ap-config.c:49
1500 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1501 msgstr "Radyo sinyal gücünü ve anten seçeneklerini ayarlayınız."
1502
1503 #: src/ap-config.c:56
1504 msgid "General"
1505 msgstr "Genel"
1506
1507 #: src/ap-config.c:56
1508 msgid "Set general options"
1509 msgstr "Genel seçenekleri kurunuz"
1510
1511 #: src/ap-config.c:57
1512 msgid "Advanced"
1513 msgstr "Gelişmiş"
1514
1515 #: src/ap-config.c:57
1516 msgid "Set advanced options"
1517 msgstr "Gelişmiş seçenekleri kurunuz"
1518
1519 #: src/ap-config.c:59
1520 #, fuzzy
1521 msgid "MAC auth"
1522 msgstr "Mac adresini gir"
1523
1524 #: src/ap-config.c:82
1525 msgid "Upload"
1526 msgstr "Yükleme"
1527
1528 #: src/ap-config.c:82
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Activate current configuration"
1531 msgstr "Geçerli yapılandırmaları aktif hale getir."
1532
1533 #: src/ap-config.c:83
1534 msgid "Defaults"
1535 msgstr "Varsayılanlar"
1536
1537 #: src/ap-config.c:83
1538 msgid "Restore factory default settings"
1539 msgstr "Fabrika varsayılan ayarlarını geri yükle "
1540
1541 #: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
1542 msgid "Reset"
1543 msgstr "Sıfırla"
1544
1545 #: src/ap-config.c:85
1546 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1547 msgstr "AP' yi sıfırla. Yüklenmemiş yapılandırmalar kaybolacaktır"
1548
1549 #: src/ap-config.c:86
1550 msgid "TestMode"
1551 msgstr "TestKipi"
1552
1553 #: src/ap-config.c:86
1554 msgid "Put Access Point in test mode"
1555 msgstr "Test kipine Erişim Noktası koy"
1556
1557 #: src/ap-config.c:91
1558 msgid "Reset AP."
1559 msgstr "AP'yi sıfırla"
1560
1561 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
1562 msgid "SysInfo"
1563 msgstr "Sistembilgisi"
1564
1565 #: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
1566 msgid "Ethernet"
1567 msgstr "Eternet"
1568
1569 #: src/ap-config.c:113
1570 msgid "Get ethernet port statistics"
1571 msgstr "Eternet bağlantı noktaları istatistiklerini bul"
1572
1573 #: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
1574 msgid "Stations"
1575 msgstr "İstasyonlar"
1576
1577 #: src/ap-config.c:116
1578 msgid "AP link"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ap-config.c:117
1582 msgid "KnownAPs"
1583 msgstr "Bilinen AP' ler"
1584
1585 #: src/ap-config.c:117
1586 msgid "Get info about known Access Points"
1587 msgstr "Bilinen Erişim Noktaları hakkında bilgi edinin."
1588
1589 #: src/ap-config.c:125
1590 msgid "Latest"
1591 msgstr "Son haberler"
1592
1593 #: src/ap-config.c:125
1594 msgid "Get info about latest events"
1595 msgstr "son gelişmeler hakkında bilgi edinin."
1596
1597 #: src/ap-config.c:150
1598 msgid "Info"
1599 msgstr "Bilgi"
1600
1601 #: src/ap-config.c:151
1602 msgid "Config"
1603 msgstr "Yapılandırma"
1604
1605 #: src/ap-config.c:152
1606 msgid "Commands"
1607 msgstr "Komutlar"
1608
1609 #: src/ap-config.c:152
1610 msgid "Execute commands on Access Point"
1611 msgstr "Erişim Noktasında komut gönder"
1612
1613 #: src/ap-config.c:154
1614 msgid "Connect"
1615 msgstr "Bağlan"
1616
1617 #: src/ap-config.c:155
1618 msgid "Search"
1619 msgstr "Ara"
1620
1621 #: src/ap-config.c:156
1622 msgid "Polling"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ap-config.c:157
1626 msgid "Shell"
1627 msgstr "Kabuk"
1628
1629 #: src/ap-config.c:159
1630 msgid "Exit"
1631 msgstr "Çıkış"
1632
1633 #: src/ap-config.c:218
1634 #, c-format
1635 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1636 msgstr "Kablosuz Erişim Noktası Konfigürasyon Tanımlayıcısı Sürümü %s"
1637
1638 #: src/aplink.c:25
1639 msgid "RSSI:     ["
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/aplink.c:26
1643 msgid "RSSI avg: ["
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/aplink.c:27
1647 msgid "RSSI top: ["
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/aplink.c:28
1651 msgid "RSSI rou: ["
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/aplink.c:29
1655 msgid ""
1656 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/aplink.c:81
1660 msgid "RSSI [%]"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/aplink.c:82
1664 msgid "RSSI average [%]"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/aplink.c:83
1668 msgid "RSSI rounded [%]"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/aplink.c:84
1672 msgid "Link Quality [%]"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/aplink.c:133
1676 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/aplink.c:135
1680 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/aplink.c:137
1684 msgid "or 'Repeater' mode."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/ap-mrtg.c:42
1688 #, fuzzy
1689 msgid ""
1690 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1691 "\n"
1692 msgstr ""
1693 "\tap-mrtg -i ip -c topluluk -t türü [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1694 "\n"
1695
1696 #: src/ap-mrtg.c:44
1697 msgid ""
1698 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1699 "\n"
1700 msgstr ""
1701 "AP'den istatistik al ve çözümlenebilir formatta MRTG'ye aktar\n"
1702 "\n"
1703
1704 #: src/ap-mrtg.c:47
1705 #, fuzzy
1706 msgid ""
1707 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1708 "or <l>ink quality (last one will only "
1709 msgstr ""
1710 "-t türü       - kablosuz türden istatistikler, eternet, ilişkilendirilmiş "
1711 "istasyonlar ya da kullanıcı kipinde bağlantı kalitesi\n"
1712
1713 #: src/ap-mrtg.c:49
1714 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ap-mrtg.c:50
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "-b bssid     - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1721 "type=l\n"
1722 msgstr ""
1723 "-b bssid       -bağlantı kalitesinin ulaştığı AP mac adresi, ancak tür =l "
1724 "ise kullanılır\n"
1725
1726 #: src/ap-mrtg.c:52
1727 msgid "-n name      - AP name - for check only\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/ap-mrtg.c:53
1731 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1732 msgstr "-v           - r AP ilişkili problemleri MRTG'ye aktar\n"
1733
1734 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1735 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1736 msgstr ""
1737 "-r           - BağlantıKalitesi istatistiklerini alıp AP'yi yeniden başlat \n"
1738
1739 #: src/ap-mrtg.c:56
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid ""
1742 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1743 "\n"
1744 msgstr ""
1745 "ap-mrtg %s Telifhakkı (c) 2002 Roman Festchook\n"
1746 "\n"
1747
1748 #: src/ap-rrd.c:32
1749 #, c-format
1750 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ap-rrd.c:42
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1757 "aptype] [-h] [-r] \n"
1758 "\n"
1759 msgstr ""
1760 "\tap-mrtg -i ip -c topluluk -t türü [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1761 "\n"
1762
1763 #: src/ap-rrd.c:44
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1767 "\n"
1768 msgstr ""
1769 "AP'den istatistik al ve çözümlenebilir formatta MRTG'ye aktar\n"
1770 "\n"
1771
1772 #: src/ap-rrd.c:48
1773 msgid ""
1774 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1775 "or <l>ink quality in client mode\n"
1776 msgstr ""
1777 "-t türü       - kablosuz türden istatistikler, eternet, ilişkilendirilmiş "
1778 "istasyonlar ya da kullanıcı kipinde bağlantı kalitesi\n"
1779
1780 #: src/ap-rrd.c:49
1781 msgid "-d db_file   - RRD database file with full path\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ap-rrd.c:51
1785 msgid ""
1786 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1787 "type=l\n"
1788 msgstr ""
1789 "-b bssid       -bağlantı kalitesinin ulaştığı AP mac adresi, ancak tür =l "
1790 "ise kullanılır\n"
1791
1792 #: src/ap-rrd.c:52
1793 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ap-rrd.c:53
1797 msgid ""
1798 "-a aptype    - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1799 "102\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/ap-rrd.c:56
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid ""
1805 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1806 "\n"
1807 msgstr ""
1808 "ap-mrtg %s Telifhakkı (c) 2002 Roman Festchook\n"
1809 "\n"
1810
1811 #: src/ap-rrd.c:133
1812 msgid "Invalid IP-address\n"
1813 msgstr "geçersiz IP-adresi\n"
1814
1815 #: src/ap-rrd.c:179
1816 #, c-format
1817 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/ap-tftp.c:84
1821 msgid "yes"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/ap-tftp.c:85
1825 #, fuzzy
1826 msgid "no"
1827 msgstr "Bilgi"
1828
1829 #: src/ap-tftp.c:87
1830 msgid "Error while read()ing firmware file"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ap-tftp.c:100
1834 msgid "Undefined error"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ap-tftp.c:101
1838 msgid "File not found"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ap-tftp.c:102
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Access violation"
1844 msgstr "Erişim Noktası"
1845
1846 #: src/ap-tftp.c:103
1847 msgid "Disk full or allocation error"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/ap-tftp.c:104
1851 msgid "Illegal TFTP operation"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/ap-tftp.c:105
1855 msgid "Unknown transfer ID"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/ap-tftp.c:106
1859 msgid "File already exists"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/ap-tftp.c:107
1863 msgid "No such user"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/ap-tftp.c:157
1867 msgid "Remote-filename too long.\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ap-tftp.c:183
1871 #, c-format
1872 msgid "%sError in read()"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/ap-tftp.c:212
1876 #, c-format
1877 msgid "sending %u bytes\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/ap-tftp.c:221
1881 #, c-format
1882 msgid "%sError in sendto()"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ap-tftp.c:244
1886 #, c-format
1887 msgid "%sError in recvfrom()"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/ap-tftp.c:256
1891 #, c-format
1892 msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/ap-tftp.c:267
1896 #, c-format
1897 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/ap-tftp.c:276
1901 #, c-format
1902 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ap-tftp.c:283
1906 #, c-format
1907 msgid "%sError in select()"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/ap-tftp.c:297
1911 #, c-format
1912 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/ap-tftp.c:308
1916 #, c-format
1917 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/ap-tftp.c:315
1921 #, c-format
1922 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ap-tftp.c:317
1926 msgid "Finished successfully.\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/ap-tftp.c:335
1930 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ap-tftp.c:337
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "\n"
1937 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/ap-tftp.c:361
1941 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/ap-tftp.c:363
1945 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ap-tftp.c:379
1949 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ap-tftp.c:405
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
1955 msgstr "geçersiz IP-adresi\n"
1956
1957 #: src/ap-tftp.c:412
1958 msgid "Error while open()ing firmware file"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
1962 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ap-tftp.c:461
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "Firmware file contains:\n"
1969 "- string \"ATMEL\": %s\n"
1970 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
1971 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
1972 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/ap-tftp.c:485
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Using:\n"
1979 "- server: %s\n"
1980 "- firmware file: \"%s\"\n"
1981 "- name used for upload: \"%s\"\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/ap-tftp.c:568
1985 msgid ""
1986 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/ap-tftp.c:574
1990 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/ap-tftp.c:653
1994 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/ap-trapd.c:150
1998 #, c-format
1999 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2000 msgstr "ap-trapd %s başladı%s%s."
2001
2002 #: src/ap-trapd.c:151
2003 msgid " on "
2004 msgstr "aktif"
2005
2006 #: src/ap-trapd.c:157
2007 msgid "Unable to fork. Exiting."
2008 msgstr "Çatallayamıyor. Çıkıyor."
2009
2010 #: src/ap-trapd.c:161
2011 msgid "Can't create socket. Exiting."
2012 msgstr "Yuva oluşturulamıyor. Çıkıyor."
2013
2014 #: src/ap-trapd.c:167
2015 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2016 msgstr "Yuva bağlanamıyor. Çıkıyor."
2017
2018 #: src/ap-trapd.c:174
2019 #, c-format
2020 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2021 msgstr "Aygıta bağlanamıyor %s. Çıkıyor."
2022
2023 #: src/ap-trapd.c:185
2024 #, c-format
2025 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2026 msgstr "kullanıcı adı işlemiyor %s. hata: %m."
2027
2028 #: src/ap-trapd.c:190
2029 #, c-format
2030 msgid "Unable to change to uid %d."
2031 msgstr "uid' ye geçiş sağlanamıyor %d."
2032
2033 #: src/ap-trapd.c:239
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2037 msgstr ""
2038 "tanımlanamayan SNMP sürümü alındı %d tuzağı. %s'ten:%d.Aracı: %s.Topluluk:%s."
2039
2040 #: src/ap-trapd.c:311
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2043 msgstr "Aracı:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SistemİşlemSüresi %d:%02d:%02d.%02d"
2044
2045 #: src/auth.c:30
2046 msgid "APClient authorization credentials"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/auth.c:32
2050 #, fuzzy
2051 msgid "[A] MAC authorization: "
2052 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
2053
2054 #: src/auth.c:33
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Enter MAC: "
2057 msgstr "Makro gir"
2058
2059 #: src/auth.c:34
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Delete Num: "
2062 msgstr "Numarayı sil:"
2063
2064 #: src/auth.c:35
2065 #, fuzzy
2066 msgid " NUM     MAC address     "
2067 msgstr "NUM MAKRO adres"
2068
2069 #: src/auth.c:36
2070 #, fuzzy
2071 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2072 msgstr ""
2073 "A - yetki; N - yeni; D - sil; oklar - kaydırma; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
2074 "durdur "
2075
2076 #: src/auth.c:38
2077 msgid "[I] Radius server IP: "
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/auth.c:39
2081 #, fuzzy
2082 msgid "[P] Radius server port: "
2083 msgstr "(P) Gizli bağlantı noktaları: %s"
2084
2085 #: src/auth.c:40
2086 msgid "[S] Radius server secret: "
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/auth.c:41
2090 #, fuzzy
2091 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2092 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
2093
2094 #: src/auth.c:42
2095 msgid "[F] Radius source port: "
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/auth.c:43
2099 #, fuzzy
2100 msgid ""
2101 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2102 msgstr ""
2103 "A - yetki; N - yeni; D - sil; oklar - kaydırma; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
2104 "durdur "
2105
2106 #: src/auth.c:45
2107 #, fuzzy
2108 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2109 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
2110
2111 #: src/auth.c:46
2112 #, fuzzy
2113 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2114 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
2115
2116 #: src/auth.c:47
2117 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/auth.c:48
2121 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/auth.c:49
2125 #, fuzzy
2126 msgid ""
2127 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2128 msgstr ""
2129 "A - yetki; N - yeni; D - sil; oklar - kaydırma; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
2130 "durdur "
2131
2132 #: src/auth.c:114
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Internal"
2135 msgstr "Genel"
2136
2137 #: src/auth.c:116
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Radius"
2140 msgstr "Radyo"
2141
2142 #: src/auth.c:121
2143 msgid "Allow listed MACs only"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/auth.c:123
2147 msgid "Deny listed MACs only"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/auth.c:129
2151 msgid "Mixed environment"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/auth.c:213
2155 msgid "(not shown)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/auth.c:276
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Authorized MAC addresses:"
2161 msgstr "Yetkili makro adresler"
2162
2163 #: src/auth.c:345
2164 msgid "(insufficient community used)"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/auth.c:472
2168 #, c-format
2169 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/bridge.c:27
2173 msgid "[I] IP: "
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/bridge.c:28
2177 #, fuzzy
2178 msgid "[N] Netmask: "
2179 msgstr "[N] Ağ Maskesi: %s"
2180
2181 #: src/bridge.c:29
2182 #, fuzzy
2183 msgid "[G] Gateway: "
2184 msgstr "(G) Ağ Geçidi %s"
2185
2186 #: src/bridge.c:30
2187 #, fuzzy
2188 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2189 msgstr "(F) IP- dışı trafik süzgeci: %s"
2190
2191 #: src/bridge.c:31
2192 #, fuzzy
2193 msgid "[P] Primary port: "
2194 msgstr "(P) Gizli bağlantı noktaları: %s"
2195
2196 #: src/bridge.c:32
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Attached station MAC: "
2199 msgstr "İliştirilmiş MAC İstasyonu: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2200
2201 #: src/bridge.c:33
2202 #, fuzzy
2203 msgid "[D] DHCP client: "
2204 msgstr "(D) DHCP protokolü: %s"
2205
2206 #: src/bridge.c:34
2207 #, fuzzy
2208 msgid "[O] Operational mode: "
2209 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
2210
2211 #: src/bridge.c:35
2212 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/bridge.c:36
2216 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/bridge.c:37
2220 msgid "[T] Trap-sending port: "
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/bridge.c:38
2224 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/bridge.c:39
2228 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/bridge.c:40
2232 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/bridge.c:41
2236 #, fuzzy
2237 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2238 msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
2239
2240 #: src/bridge.c:128
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Wireless (can be risky)"
2243 msgstr "Kablosuz Ayarlar"
2244
2245 #: src/bridge.c:129
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Both"
2248 msgstr "Her İki Tür"
2249
2250 #: src/nwn_advanced.c:60
2251 #, c-format
2252 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2253 msgstr "[D] DB İstasyonu Zaman Aşımı %d"
2254
2255 #: src/nwn_advanced.c:62
2256 #, c-format
2257 msgid "[A] ACK Window: %d"
2258 msgstr "(A) ACK Penceresi: %d"
2259
2260 #: src/nwn_advanced.c:65
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2263
2264 #: src/nwn_advanced.c:66
2265 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2266 msgstr "DA -seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
2267
2268 #: src/nwn_latest.c:30
2269 #, c-format
2270 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2271 msgstr "Neden: %u İstasyonu: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2272
2273 #: src/nwn_latest.c:88
2274 msgid "Latest Events"
2275 msgstr "Son Gelişmeler"
2276
2277 #: src/nwn_latest.c:89
2278 msgid "Disassociate:"
2279 msgstr "İlişkilendirilmemiş:"
2280
2281 #: src/nwn_latest.c:96
2282 msgid "Deauthenticate:"
2283 msgstr "Doğrulanmamış:"
2284
2285 #: src/nwn_latest.c:103
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Authenticate Fail:"
2288 msgstr "Doğrulanmış Hata:"
2289
2290 #: src/nwn_latest.c:109
2291 msgid "Last error:"
2292 msgstr "Son hata:"
2293
2294 #: src/nwn_latest.c:110
2295 msgid "Error:"
2296 msgstr "Hata"
2297
2298 #: src/stations.c:82
2299 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/stations.c:92
2303 msgid "  #     MAC       Parent MAC  RSSI   LQ Sts MACn      IP        "
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/stations.c:136
2307 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2308 msgstr "İlişkiliSTAbilgi paketi hatası"
2309
2310 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2314 "refresh"
2315 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
2316
2317 #: src/stations.c:193
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2320 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
2321
2322 #: src/stations.c:275
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
2325 msgstr "Id       MAC adresi       Kalite Yükseltme RSSI"
2326
2327 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2328 #~ msgstr "Yuva hatası oluştur.. Bir tuşa basınız."
2329
2330 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2331 #~ msgstr "Yuva hatasını bağlayınız. Bir tuşa basınız."
2332
2333 #~ msgid "Create socket error"
2334 #~ msgstr "Soket hatası oluştur"
2335
2336 #~ msgid "Bind socket error"
2337 #~ msgstr "Soket hatası bağla"
2338
2339 #, fuzzy
2340 #~ msgid "NUM       MAC address"
2341 #~ msgstr "NUM MAKRO adres"
2342
2343 #, fuzzy
2344 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2345 #~ msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
2346
2347 #, fuzzy
2348 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2349 #~ msgstr "DA -seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
2350
2351 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2352 #~ msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
2353
2354 #~ msgid "Associated Stations"
2355 #~ msgstr "İlişkili istasyonlar"
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid ""
2359 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2360 #~ msgstr "(Y - Evet; "
2361
2362 #, fuzzy
2363 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2364 #~ msgstr "AP' den veri alınıyor. Lütfen bekleyin."
2365
2366 #, fuzzy
2367 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2368 #~ msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
2369
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2372 #~ msgstr "(Y - Evet; N - Hayır (Hayır yanıtı daha güvenlidir.)"
2373
2374 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2375 #~ msgstr "AP'den veri alınamıyor. Devam etmek için Q'ya basınız."
2376
2377 #~ msgid "Q - quit to menu."
2378 #~ msgstr "Q - menüye dönüş"
2379
2380 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2381 #~ msgstr "ardışık hata. Bir tuşa basınız."
2382
2383 #~ msgid "fork error. Press any key."
2384 #~ msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız."
2385
2386 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2387 #~ msgstr "ardışık hata. Bir tuşa basınız."
2388
2389 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2390 #~ msgstr "fcntl hatası. Bir tuşa basınız"
2391
2392 #~ msgid "fork error. Press any key"
2393 #~ msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "Id       MAC address"
2397 #~ msgstr "Id       MAC adresi"
2398
2399 #~ msgid "on"
2400 #~ msgstr "açma"
2401
2402 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2403 #~ msgstr "Mac adresi: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2404
2405 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2406 #~ msgstr "İletim Anteni: (0) Sol %3s, (P) Sağ %3s"
2407
2408 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2409 #~ msgstr "Alış Anteni: (U) Sol %3s, (I) Sağ %3s"
2410
2411 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2412 #~ msgstr "Çeşitleme Seçimi: (T) Sol %3s, (Y] Sağ %3s"
2413
2414 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Tamamlanmış AP' ye yapılandırma yazınız. Devam etmek için bir tuşa "
2417 #~ "basınız. "
2418
2419 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2420 #~ msgstr "Geçersiz çoğa gönderim adresi. Bir tuşa basınız."
2421
2422 #~ msgid "Searching please wait..."
2423 #~ msgstr "Arıyor lütfen bekleyin..."
2424
2425 #~ msgid "No Access Points found."
2426 #~ msgstr "Erişim Noktası bulunamadı."
2427
2428 #~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2429 #~ msgstr "[R] uzak mac adresi: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2430
2431 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2432 #~ msgstr "[T] Test Kipi: Kapalı"
2433
2434 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2435 #~ msgstr "Bu seçeneği kullanmak mevcut birçok yapılandırmayı yokedebilir."
2436
2437 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2438 #~ msgstr "Çıkış Sinyali Gücü Seviyesi"
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2442 #~ "current configuration."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "Tanımlanan AP bilgisi AP önyüklemesi gerektirmektedir ve bu mevcut "
2445 #~ "yapılandırmada kayıplara yol açabilir. "
2446
2447 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2448 #~ msgstr "CN: Kanal; RSSI: Sinyal Gücü; LQ: Bağlantı Kalitesi"
2449
2450 #~ msgid "SysInfo:"
2451 #~ msgstr "SistemBilgi:"
2452
2453 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2454 #~ msgstr "DüzenlemeAlanı: %s"