]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/tr.po
Imported Upstream version 1.5~pre1
[ap-utils.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of ap-utils.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ap-utils package.
4 # Elif Bilge Maden <bilgemaden_1@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ap-utils 1.3.2-pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 00:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-14 14:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Elif Bilge Maden <bilgemaden_1@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:178 src/ap-config.c:41 src/bridge.c:182
19 msgid "Bridging"
20 msgstr "Bağlanıyor"
21
22 #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:41
23 msgid "Set bridging and IP-related options"
24 msgstr "Bağlantı kurma ve IP bağlantılı seçenekler"
25
26 #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:43
27 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:120 src/bridge.c:117 src/bridge.c:121
28 msgid "Wireless"
29 msgstr "Kablosuz"
30
31 #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:43
32 msgid "Set wireless options"
33 msgstr "Kablosuz seçenekleri kur"
34
35 #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:56
36 msgid "Privacy"
37 msgstr "Gizlilik"
38
39 #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
40 #, fuzzy
41 msgid "MAC auth"
42 msgstr "Mac adresini gir"
43
44 #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
45 msgid "Community"
46 msgstr "Topluluk"
47
48 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:47
49 msgid "Radio"
50 msgstr "Radyo"
51
52 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:47
53 msgid "Set radio signal power and antenna options"
54 msgstr "Radyo sinyal gücünü ve anten seçeneklerini ayarlayınız."
55
56 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80
57 msgid "Upload"
58 msgstr "Yükleme"
59
60 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80
61 #, fuzzy
62 msgid "Activate current configuration"
63 msgstr "Geçerli yapılandırmaları aktif hale getir."
64
65 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81
66 msgid "Defaults"
67 msgstr "Varsayılanlar"
68
69 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81
70 msgid "Restore factory default settings"
71 msgstr "Fabrika varsayılan ayarlarını geri yükle "
72
73 #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:82 src/ap-config.c:89
74 msgid "Reset"
75 msgstr "Sıfırla"
76
77 #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:83
78 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
79 msgstr "AP' yi sıfırla. Yüklenmemiş yapılandırmalar kaybolacaktır"
80
81 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:84
82 msgid "TestMode"
83 msgstr "TestKipi"
84
85 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:84
86 msgid "Put Access Point in test mode"
87 msgstr "Test kipine Erişim Noktası koy"
88
89 #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:119
90 msgid "SysInfo"
91 msgstr "Sistembilgisi"
92
93 #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:131 src/ap-config.c:111 src/bridge.c:116
94 #: src/bridge.c:120
95 msgid "Ethernet"
96 msgstr "Eternet"
97
98 #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:111
99 msgid "Get ethernet port statistics"
100 msgstr "Eternet bağlantı noktaları istatistiklerini bul"
101
102 #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:121
103 msgid "Stations"
104 msgstr "İstasyonlar"
105
106 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:114
107 msgid "KnownAPs"
108 msgstr "Bilinen AP' ler"
109
110 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:114
111 msgid "Get info about known Access Points"
112 msgstr "Bilinen Erişim Noktaları hakkında bilgi edinin."
113
114 #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:147
115 msgid "Info"
116 msgstr "Bilgi"
117
118 #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:148
119 msgid "Config"
120 msgstr "Yapılandırma"
121
122 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:149
123 msgid "Commands"
124 msgstr "Komutlar"
125
126 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:149
127 msgid "Execute commands on Access Point"
128 msgstr "Erişim Noktasında komut gönder"
129
130 #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:151
131 msgid "Connect"
132 msgstr "Bağlan"
133
134 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:152
135 msgid "Search"
136 msgstr "Ara"
137
138 #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:83 src/ap-config.c:153
139 msgid "About"
140 msgstr "Hakkında"
141
142 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:154
143 msgid "Shell"
144 msgstr "Kabuk"
145
146 #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:155
147 msgid "Exit"
148 msgstr "Çıkış"
149
150 #: ap-gl/ap-gl.c:158 src/ap-config.c:204
151 #, c-format
152 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
153 msgstr "Kablosuz Erişim Noktası Konfigürasyon Tanımlayıcısı Sürümü %s"
154
155 #: ap-gl/auth_mac.c:27 src/auth_mac.c:27
156 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
157 msgstr "YetkiliMacTablosuDizgi paketi hatası"
158
159 #: ap-gl/auth_mac.c:29 src/auth_mac.c:29
160 #, fuzzy
161 msgid "[A] MAC authorization: "
162 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
163
164 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
165 #, fuzzy
166 msgid "Enter MAC: "
167 msgstr "Makro gir"
168
169 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
170 #, fuzzy
171 msgid "Delete Num: "
172 msgstr "Numarayı sil:"
173
174 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
175 #, fuzzy
176 msgid "Authorized MAC addresses"
177 msgstr "Yetkili makro adresler"
178
179 #: ap-gl/auth_mac.c:33
180 #, fuzzy
181 msgid "NUM       MAC address"
182 msgstr "NUM MAKRO adres"
183
184 #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34
185 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
186 msgstr ""
187 "A - yetki; N - yeni; D - sil; oklar - kaydırma; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
188 "durdur "
189
190 #: ap-gl/auth_mac.c:35
191 #, fuzzy
192 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
193 msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
194
195 #: ap-gl/auth_mac.c:36
196 #, fuzzy
197 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
198 msgstr "DA -seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
199
200 #: ap-gl/auth_mac.c:38
201 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
202 msgstr ""
203
204 #: ap-gl/auth_mac.c:39
205 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
206 msgstr ""
207
208 #: ap-gl/auth_mac.c:40
209 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
210 msgstr ""
211
212 #: ap-gl/auth_mac.c:41
213 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
214 msgstr ""
215
216 #: ap-gl/auth_mac.c:42
217 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
218 msgstr ""
219
220 #: ap-gl/auth_mac.c:87
221 #, fuzzy
222 msgid "Internal"
223 msgstr "Genel"
224
225 #: ap-gl/auth_mac.c:95
226 msgid "<hidden>"
227 msgstr ""
228
229 #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:26
230 msgid "[I] IP: "
231 msgstr ""
232
233 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
234 #, fuzzy
235 msgid "[N] Netmask: "
236 msgstr "[N] Ağ Maskesi: %s"
237
238 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
239 #, fuzzy
240 msgid "[G] Gateway: "
241 msgstr "(G) Ağ Geçidi %s"
242
243 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
244 #, fuzzy
245 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
246 msgstr "(F) IP- dışı trafik süzgeci: %s"
247
248 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
249 #, fuzzy
250 msgid "[P] Primary port: "
251 msgstr "(P) Gizli bağlantı noktaları: %s"
252
253 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
254 #, fuzzy
255 msgid "Attached station MAC: "
256 msgstr "İliştirilmiş MAC İstasyonu: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
257
258 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
259 #, fuzzy
260 msgid "[D] DHCP client: "
261 msgstr "(D) DHCP protokolü: %s"
262
263 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
264 #, fuzzy
265 msgid "[O] Operational mode: "
266 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
267
268 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
269 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
270 msgstr ""
271
272 #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:36
273 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
274 msgstr ""
275
276 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
277 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
278 msgstr ""
279
280 #: ap-gl/bridge.c:39
281 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
282 msgstr ""
283
284 #: ap-gl/bridge.c:40 src/bridge.c:40
285 #, fuzzy
286 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
287 msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
288
289 #: ap-gl/bridge.c:124 src/bridge.c:109
290 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
291 msgstr "Noktadan Çok Bağlantı Noktasına Kablosuz Köprü"
292
293 #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:110
294 msgid "Access Point"
295 msgstr "Erişim Noktası"
296
297 #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:111
298 msgid "Access Point client"
299 msgstr "Erşim Noktası Kullanıcısı"
300
301 #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:112
302 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
303 msgstr "noktadan noktaya kablosuz köprü"
304
305 #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:113
306 msgid "Repeater"
307 msgstr "Yineleyici"
308
309 #: ap-gl/stations.c:77 src/stations.c:100
310 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
311 msgstr ""
312
313 #: ap-gl/stations.c:102
314 msgid "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
315 msgstr ""
316
317 #: ap-gl/stations.c:128 src/stations.c:159
318 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
319 msgstr "İlişkiliSTAbilgi paketi hatası"
320
321 #: ap-gl/stations.c:160
322 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
323 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
324
325 #: lib/aps.c:29
326 msgid "Known Access Points"
327 msgstr "Tanımlana Erişim Noktaları"
328
329 #: lib/aps.c:129
330 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
331 msgstr ""
332
333 #: lib/aps.c:132
334 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
335 msgstr ""
336
337 #: lib/aps.c:135
338 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
339 msgstr ""
340
341 #: lib/aps.c:138
342 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
343 msgstr ""
344
345 #: lib/aps.c:141
346 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
347 msgstr ""
348
349 #: lib/aps.c:144
350 #, fuzzy
351 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
352 msgstr "Kablosuz Erişim Noktası Konfigürasyon Tanımlayıcısı"
353
354 #: lib/aps.c:148
355 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
356 msgstr ""
357
358 #: lib/aps.c:151
359 #, fuzzy
360 msgid "via its wireless port."
361 msgstr "Kablosuz seçenekleri kur"
362
363 #: lib/aps.c:153 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:91
364 msgid "Do you want to continue? "
365 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
366
367 #: lib/aps.c:207
368 msgid "NetworkType"
369 msgstr "Ağ Türü"
370
371 #: lib/aps.c:283
372 msgid "Infrastructure"
373 msgstr "Altyapı"
374
375 #: lib/aps.c:343 lib/aps.c:351 lib/aps.c:359
376 #, fuzzy
377 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
378 msgstr "P: Başlangıç Türü, S: Kısa; L: Uzun"
379
380 #: lib/aps.c:345
381 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
382 msgstr ""
383
384 #: lib/aps.c:347 lib/aps.c:355
385 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
386 msgstr ""
387
388 #: lib/aps.c:353
389 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
390 msgstr ""
391
392 #: lib/aps.c:361
393 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
394 msgstr ""
395
396 #: lib/aps.c:363
397 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
398 msgstr ""
399
400 #: lib/aps.c:369
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
404 "reset"
405 msgstr ""
406 "# bu AP'ye bağlan; R yeniden başlatarak yenile; G yeniden başlatmadan "
407 "yenile; Q geri dön"
408
409 #: lib/aps.c:371
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
413 "view"
414 msgstr ""
415 "# bu AP'ye bağlan; R yeniden başlatarak yenile; G yeniden başlatmadan "
416 "yenile; Q geri dön"
417
418 #: lib/aps.c:500 lib/ap_search.c:167
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
421 msgstr "Geçersiz gönderim: %s. Bir tuşa basınız."
422
423 #: lib/aps.c:509
424 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
425 msgstr ""
426
427 #: lib/aps.c:512
428 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
429 msgstr ""
430
431 #: lib/aps.c:515
432 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
433 msgstr ""
434
435 #: lib/aps.c:518
436 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
437 msgstr ""
438
439 #: lib/aps.c:521
440 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
441 msgstr ""
442
443 #: lib/aps.c:524
444 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
445 msgstr ""
446
447 #: lib/aps.c:527
448 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
449 msgstr ""
450
451 #: lib/aps.c:530
452 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
453 msgstr ""
454
455 #: lib/aps.c:533
456 msgid "after pressing 'S'."
457 msgstr ""
458
459 #: lib/ap_search.c:48
460 #, fuzzy
461 msgid "Community name: "
462 msgstr "Topluluk"
463
464 #: lib/ap_search.c:49
465 #, fuzzy
466 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    NAME"
467 msgstr "NO        IP ADRESİ       TÜR"
468
469 #: lib/ap_search.c:100
470 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
471 msgstr ""
472
473 #: lib/ap_search.c:116
474 #, fuzzy
475 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
476 msgstr "Yuvaya yayın seçeneği kurulamıyor. Bir tuşa basınız."
477
478 #: lib/ap_search.c:125
479 #, fuzzy
480 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
481 msgstr "yuvaya çoğa gönderim üyeliği kurulamıyor. Bir tuşa basınız."
482
483 #: lib/ap_search.c:132
484 msgid "Scanning via network interface:"
485 msgstr ""
486
487 #: lib/ap_search.c:133
488 #, c-format
489 msgid "  Index: %i"
490 msgstr ""
491
492 #: lib/ap_search.c:135
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "  Name: %s"
495 msgstr "(N) AP Adı:"
496
497 #: lib/ap_search.c:137
498 #, c-format
499 msgid "  IP: %s"
500 msgstr ""
501
502 #: lib/ap_search.c:146
503 #, c-format
504 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
505 msgstr ""
506
507 #: lib/ap_search.c:334
508 msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
509 msgstr ""
510
511 #: lib/ap_search.c:345
512 msgid "Access Points Search"
513 msgstr "Erişim Noktaları Araştırması"
514
515 #: lib/ap_search.c:363
516 #, fuzzy
517 msgid "realloc() error."
518 msgstr "Soket hatası oluştur"
519
520 #: lib/ap_search.c:375
521 msgid "Network interface discovery error."
522 msgstr ""
523
524 #: lib/ap_search.c:450
525 #, fuzzy
526 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
527 msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız."
528
529 #: lib/ap_search.c:452
530 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
531 msgstr ""
532
533 #: lib/ap_search.c:457
534 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
535 msgstr ""
536
537 #: lib/ap_search.c:460
538 #, fuzzy
539 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
540 msgstr "AP numarasına bağlan:"
541
542 #: lib/ap-utils.h:79
543 #, fuzzy
544 msgid "MAC address: "
545 msgstr "NUM MAKRO adres"
546
547 #: lib/ap-utils.h:80
548 #, fuzzy
549 msgid "[S] SNMP traps: "
550 msgstr "(S) SNMP Tuzakları: %s"
551
552 #: lib/ap-utils.h:82
553 #, fuzzy
554 msgid "[C] Frequency channel: "
555 msgstr "[C] Sıklık Kanalı: %02u (%u MHz)"
556
557 #: lib/ap-utils.h:84
558 #, fuzzy
559 msgid "Receive  antenna:"
560 msgstr "Alındı:"
561
562 #: lib/ap-utils.h:85
563 #, fuzzy
564 msgid "[U] Left"
565 msgstr "Sol"
566
567 #: lib/ap-utils.h:86
568 #, fuzzy
569 msgid "[I] Right"
570 msgstr "Sağ"
571
572 #: lib/ap-utils.h:87
573 #, fuzzy
574 msgid "Transmit antenna:"
575 msgstr "İletildi:"
576
577 #: lib/ap-utils.h:88
578 #, fuzzy
579 msgid "[O] Left"
580 msgstr "Sol"
581
582 #: lib/ap-utils.h:89
583 #, fuzzy
584 msgid "[P] Right"
585 msgstr "Sağ"
586
587 #: lib/ap-utils.h:90
588 #, fuzzy
589 msgid "Diversity select:"
590 msgstr "Çeşitleme: %s"
591
592 #: lib/ap-utils.h:91
593 #, fuzzy
594 msgid "[T] Left"
595 msgstr "Sol"
596
597 #: lib/ap-utils.h:92
598 #, fuzzy
599 msgid "[Y] Right"
600 msgstr "Sağ"
601
602 #: lib/ap-utils.h:94
603 msgid "Yes"
604 msgstr ""
605
606 #: lib/ap-utils.h:95
607 msgid "No"
608 msgstr ""
609
610 #: lib/ap-utils.h:97
611 msgid "On"
612 msgstr ""
613
614 #: lib/ap-utils.h:98
615 #, fuzzy
616 msgid "Off"
617 msgstr "kapama"
618
619 #: lib/ap-utils.h:100
620 #, fuzzy
621 msgid "Basic"
622 msgstr "temel"
623
624 #: lib/ap-utils.h:102
625 msgid "Press any key to continue."
626 msgstr "devam etmek için bir tuşa basınız"
627
628 #: lib/ap-utils.h:103
629 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update."
630 msgstr ""
631
632 #: lib/ap-utils.h:105
633 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
634 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
635
636 #: lib/ap-utils.h:106
637 #, fuzzy
638 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
639 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
640
641 #: lib/ap-utils.h:107
642 #, fuzzy
643 msgid "Trying to retrieve data from AP. Please wait..."
644 msgstr "AP' den veri alınıyor. Lütfen bekleyin."
645
646 #: lib/ap-utils.h:108
647 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
648 msgstr "AP' ye veri yazılıyor. Lütfen bekleyin."
649
650 #: lib/ap-utils.h:109
651 #, fuzzy
652 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
653 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
654
655 #: lib/ap-utils.h:110
656 #, fuzzy
657 msgid "select() function error. Press any key."
658 msgstr "fcntl hatası: Bir tuşa basınız."
659
660 #: lib/ap-utils.h:112
661 msgid "Create socket error. Press any key."
662 msgstr "Yuva hatası oluştur.. Bir tuşa basınız."
663
664 #: lib/ap-utils.h:113
665 msgid "Bind socket error. Press any key."
666 msgstr "Yuva hatasını bağlayınız. Bir tuşa basınız."
667
668 #: lib/ap-utils.h:115
669 msgid "Back to main menu"
670 msgstr "Ana menüye geri dön."
671
672 #: lib/ap-utils.h:116
673 msgid "Exit program"
674 msgstr "Programdan çık."
675
676 #: lib/ap-utils.h:117
677 #, fuzzy
678 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
679 msgstr "Alt kabuğu çalıştır. Çıkış tipine geri dönüş için"
680
681 #: lib/ap-utils.h:118
682 msgid "Short info about program"
683 msgstr "Program hakkında kısa bilgi"
684
685 #: lib/ap-utils.h:119
686 msgid "Find connected Access Points"
687 msgstr "Bağlantılı Erişim Noktalarını bul."
688
689 #: lib/ap-utils.h:120
690 msgid "Set connection options: ip and community"
691 msgstr "Bağlantı seçeneklerini ayarla: ip ve topluluk "
692
693 #: lib/ap-utils.h:121
694 #, fuzzy
695 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
696 msgstr "Kriptolamayı ayarla, WEP tuşlarını düzenle."
697
698 #: lib/ap-utils.h:122
699 #, fuzzy
700 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
701 msgstr "Makro yetkiyi ayarla, makro yetki tablosunu düzelt."
702
703 #: lib/ap-utils.h:123
704 #, fuzzy
705 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
706 msgstr "AP' ye erişim için SNMP topluluk/ şifre ayarını kur. "
707
708 #: lib/ap-utils.h:124
709 #, fuzzy
710 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
711 msgstr "AP donanımı ve yazılımı hakkında bilgi al."
712
713 #: lib/ap-utils.h:125
714 #, fuzzy
715 msgid "Get wireless port statistics"
716 msgstr "kablosuz bağlantı noktaları istatistiklerine ulaş."
717
718 #: lib/ap-utils.h:126
719 #, fuzzy
720 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
721 msgstr "Geçerli ilişkilendirilmiş istasyonlar listesine ulaş"
722
723 #: lib/ap-utils.h:127
724 #, fuzzy
725 msgid "Get info and statistics from AP"
726 msgstr "AP bilgi ve istatistiklerine ulaş"
727
728 #: lib/ap-utils.h:128
729 #, fuzzy
730 msgid "Set various configuration options"
731 msgstr "Çeşitli yapılandırma seçenekleri kurma "
732
733 #: lib/ap-utils.h:130
734 msgid "Associated stations"
735 msgstr "İlişkili istasyonlar"
736
737 #: lib/ap-utils.h:132
738 msgid "Polling: on"
739 msgstr ""
740
741 #: lib/ap-utils.h:133
742 msgid "Polling: off"
743 msgstr ""
744
745 #: lib/cmd.c:40
746 msgid "Restore factory default configuration"
747 msgstr "varsayılan fabrika yapılandırmasını geri yükle"
748
749 #: lib/cmd.c:43
750 #, fuzzy
751 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
752 msgstr ""
753 "varsayılan fabrika yapılandırmasını geri yükledikten sonra mevcut "
754 "yapılandırma kaybolur "
755
756 #: lib/cmd.c:44
757 msgid "will be lost."
758 msgstr ""
759
760 #: lib/cmd.c:63
761 #, fuzzy
762 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
763 msgstr ""
764 "Varsayılan yapılandırma aktif hale geçti. Devam etmek için bit tuşa basınız"
765
766 #: lib/cmd.c:71
767 msgid "Reset Access Point"
768 msgstr "Erşim Noktasını yeniden başlat"
769
770 #: lib/cmd.c:74
771 #, fuzzy
772 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
773 msgstr "yeniden başlatma esnasında tüm yüklenmiş yapılandırma kaybolur."
774
775 #: lib/cmd.c:85
776 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
777 msgstr "Erişim Noktasını yeniden başlat. Devam etmek için bir tuşa basınız."
778
779 #: lib/cmd.c:117
780 msgid "Upload configuration"
781 msgstr "Yapılandırmayı yükle"
782
783 #: lib/cmd.c:119
784 #, fuzzy
785 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
786 msgstr ""
787 "yüklenmiş yapılandırmaya ancak bazı seçenekler değiştirilmek istendiğinde "
788 "ihtiyaç duyulur"
789
790 #: lib/cmd.c:121
791 msgid "changed some option values before. Using this option may"
792 msgstr ""
793
794 #: lib/cmd.c:123
795 #, fuzzy
796 msgid "cause loss of your current configuration."
797 msgstr "Geçerli yapılandırmaları aktif hale getir."
798
799 #: lib/cmd.c:135
800 #, fuzzy
801 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
802 msgstr "Tamamlanmış yapılandırmayı yükle. Devam etmek için bir tuşa basınız."
803
804 #: lib/common.c:30
805 #, fuzzy
806 msgid "Access Point IP-address: "
807 msgstr "Erişim Noktası IP-adresi:"
808
809 #: lib/common.c:31
810 #, fuzzy
811 msgid "Password (community): "
812 msgstr "Şifre  ( topluluk):"
813
814 #: lib/common.c:32
815 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
816 msgstr ""
817
818 #: lib/common.c:33
819 #, fuzzy
820 msgid "AP MIB type: "
821 msgstr "AP türü:"
822
823 #: lib/common.c:34
824 msgid "AP MIB vendor extensions: "
825 msgstr ""
826
827 #: lib/common.c:35
828 #, fuzzy
829 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
830 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
831
832 #: lib/common.c:36
833 #, fuzzy
834 msgid "Access Point label: "
835 msgstr "Erişim Noktası"
836
837 #: lib/common.c:37
838 #, fuzzy
839 msgid "Save connect-settings: "
840 msgstr "Bağlantı ayarlarını kaydediniz."
841
842 #: lib/common.c:100
843 #, c-format
844 msgid "From %s"
845 msgstr "%s' ten"
846
847 #: lib/common.c:102
848 #, c-format
849 msgid "Version %s"
850 msgstr "Sürüm %s"
851
852 #: lib/common.c:105
853 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
854 msgstr "Roman Festchook tarafından yazılmıştır roma@polesye.net"
855
856 #: lib/common.c:107
857 msgid "Portions by Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
858 msgstr ""
859
860 #: lib/common.c:109
861 #, fuzzy
862 msgid "Copyright (c) 2001-2004"
863 msgstr "Telif Hakkı (c) Roman Festchoo 2001-2002"
864
865 #: lib/common.c:111
866 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
867 msgstr ""
868
869 #: lib/common.c:114
870 msgid "This program is distributed under the terms"
871 msgstr "Bu program GNU Toplu Kamu Lisansı Sürüm 2"
872
873 #: lib/common.c:116
874 msgid "of the GNU General Public License version 2."
875 msgstr "denetiminde dağıtılmaktadır. "
876
877 #: lib/common.c:118
878 msgid "See the included COPYING file for details."
879 msgstr "Ayrıntılar için mevcuti KOPYALAMA dosyasına bakınız."
880
881 #: lib/common.c:175
882 msgid "Connect options"
883 msgstr "Seçeneklere bağlan"
884
885 #: lib/common.c:183
886 msgid "Enter IP address of your Access Point."
887 msgstr "Erişim Noktanızın IP adresini giriniz."
888
889 #: lib/common.c:192
890 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
891 msgstr "Girdiğiniz karakterler güvenlik nedeniyle gösterilmeyecektir."
892
893 #: lib/common.c:266
894 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
895 msgstr ""
896
897 #: lib/common.c:361
898 #, fuzzy
899 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
900 msgstr "AP' ye veri yazılıyor. Lütfen bekleyin."
901
902 #: lib/common.c:390
903 #, fuzzy
904 msgid ""
905 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
906 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
907
908 #: lib/file.c:205
909 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
910 msgstr ""
911
912 #: lib/file.c:206
913 #, fuzzy
914 msgid "Choose an AP to connect to"
915 msgstr "Bağlanmak için AP'yi seç"
916
917 #: lib/file.c:212
918 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
919 msgstr "1-9,C: bağlan; N: yeni; D: sil; W: kaydet; Q: çıkış; oklar: kaydırma"
920
921 #: lib/file.c:268
922 msgid "Connect to AP num:"
923 msgstr "AP numarasına bağlan:"
924
925 #: lib/file.c:304
926 msgid "Delete num:"
927 msgstr "numarayı sil"
928
929 #: lib/file.c:372
930 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
931 msgstr ""
932
933 #: lib/file.c:376
934 #, fuzzy
935 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
936 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
937
938 #: lib/file.c:426
939 #, fuzzy
940 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
941 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
942
943 #: lib/file.c:428
944 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
945 msgstr ""
946
947 #: lib/input.c:33
948 #, fuzzy
949 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
950 msgstr "Geçersiz IP- adresi"
951
952 #: lib/input.c:34
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
955 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
956
957 #: lib/input.c:412
958 #, fuzzy
959 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
960 msgstr "(Y - Evet; N - Hayır (Hayır yanıtı daha güvenlidir)"
961
962 #: lib/oui.c:6056
963 msgid "Unknown or Private"
964 msgstr "Bilinmiyor ya da gizli"
965
966 #: lib/radio.c:26
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
970 msgstr "Tuş -gücü seviyesi; UIOP - anten; W - yapılandırmayı yaz; Q - çıkış"
971
972 #: lib/radio.c:28
973 #, fuzzy
974 msgid "Antenna:"
975 msgstr "(A) Anten: %s"
976
977 #: lib/radio.c:29
978 #, fuzzy
979 msgid "[L] Left:"
980 msgstr "Sol"
981
982 #: lib/radio.c:30
983 #, fuzzy
984 msgid "[R] Right:"
985 msgstr "Sağ"
986
987 #: lib/radio.c:120
988 msgid "Radio Configuration"
989 msgstr "Radyo Yapılandırması"
990
991 #: lib/radio.c:121
992 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
993 msgstr ""
994
995 #: lib/radio.c:123
996 #, fuzzy
997 msgid "Key Channel Level"
998 msgstr "tuş kanal seviyesi"
999
1000 #: lib/radio.c:279
1001 #, fuzzy
1002 msgid ""
1003 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1004 "key."
1005 msgstr ""
1006 "İki anten birden geçersiz kılınamaz, anten yapılandırması kaydedilemiyor. "
1007 "Bir tuşa basınız."
1008
1009 #: lib/scr.c:168
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
1012 msgstr "Geçerli AP: %s Çeşit: %s"
1013
1014 #: lib/set_community.c:27
1015 msgid "Set community/password"
1016 msgstr "Topluluk/ şifre ayarını yapınız."
1017
1018 #: lib/set_community.c:28
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Key Access level"
1021 msgstr "Tuş Erişim Düzeyi"
1022
1023 #: lib/set_community.c:29
1024 msgid "Community/Password"
1025 msgstr "Topluluk/ Şifre"
1026
1027 #: lib/set_community.c:30
1028 #, fuzzy
1029 msgid "[U] User "
1030 msgstr "(U) Kullanıcı"
1031
1032 #: lib/set_community.c:31
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[A] Administrator "
1035 msgstr "(A) Yönetici"
1036
1037 #: lib/set_community.c:32
1038 #, fuzzy
1039 msgid "[M] Manufacturer "
1040 msgstr "(M) Üretici"
1041
1042 #: lib/set_community.c:33
1043 #, fuzzy
1044 msgid ""
1045 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1046 msgstr ""
1047 "TUŞ - topluluk/ şifre ayarını yapınız; W - tamamlanmış AP'ye yapılandırma "
1048 "yapınız."
1049
1050 #: lib/stat.c:29
1051 msgid "Ethernet Statistics"
1052 msgstr "Eternet İstatistikleri"
1053
1054 #: lib/stat.c:30
1055 msgid "Wireless Statistics"
1056 msgstr "Kablosuz İstatistikler"
1057
1058 #: lib/stat.c:98
1059 #, fuzzy
1060 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1061 msgstr "EthRxStat paket hatası. Devam etmek için Q'ya basınız."
1062
1063 #: lib/stat.c:111
1064 #, fuzzy
1065 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1066 msgstr "EthTxStat paket hatası. Devam etmek için Q'ya basınız."
1067
1068 #: lib/stat.c:115
1069 msgid "Received:"
1070 msgstr "Alındı:"
1071
1072 #: lib/stat.c:116
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Transmitted:"
1075 msgstr "İletildi:"
1076
1077 #: lib/stat.c:270
1078 #, fuzzy
1079 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1080 msgstr "Kablosuz İstatistik paket hatası. Devam etmek için bir tuşa basınız."
1081
1082 #: lib/sysinfo.c:29
1083 msgid "System Description: "
1084 msgstr "Sistem Tanımı:"
1085
1086 #: lib/sysinfo.c:30
1087 msgid "System Info"
1088 msgstr "Sistem Bilgisi"
1089
1090 #: lib/sysinfo.c:120
1091 msgid "Device hardware/software/name info:"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: lib/sysinfo.c:154
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Product name:"
1097 msgstr "Ürün Adı"
1098
1099 #: lib/sysinfo.c:158
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Product type: %u"
1102 msgstr "ÜrünTürü: %lu"
1103
1104 #: lib/sysinfo.c:161
1105 #, fuzzy
1106 msgid "OEM name:"
1107 msgstr "OEMAdı:"
1108
1109 #: lib/sysinfo.c:168
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Hardware revision: %u"
1112 msgstr "DonanımDeğişiklikleri: %lu"
1113
1114 #: lib/sysinfo.c:176
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Info structure version: %u"
1117 msgstr "YapıSürüm: %lu"
1118
1119 #: lib/sysinfo.c:179 lib/sysinfo.c:355
1120 #, c-format
1121 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1122 msgstr "Üretici OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1123
1124 #: lib/sysinfo.c:196
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1127 msgstr "işlem süresi: %u:%02u:%02u.%02u"
1128
1129 #: lib/sysinfo.c:284
1130 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1131 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1132
1133 #: lib/sysinfo.c:284
1134 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1135 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1136
1137 #: lib/sysinfo.c:284
1138 msgid "IR Baseband"
1139 msgstr "IR Tabanbant"
1140
1141 #: lib/sysinfo.c:285
1142 msgid "Commercial range 0..40 C"
1143 msgstr "Ticari Aralık 0..40 C"
1144
1145 #: lib/sysinfo.c:286
1146 msgid "Industrial range -30..70 C"
1147 msgstr "Endüstriyel aralık -30..70 C"
1148
1149 #: lib/sysinfo.c:287 lib/sysinfo.c:396
1150 msgid "unknown"
1151 msgstr "tanımlanamayan"
1152
1153 #: lib/sysinfo.c:289
1154 msgid "manual"
1155 msgstr "kılavuz"
1156
1157 #: lib/sysinfo.c:289
1158 msgid "notsupported"
1159 msgstr "desteklenmiyor"
1160
1161 #: lib/sysinfo.c:289
1162 msgid "dynamic"
1163 msgstr "dinamik"
1164
1165 #: lib/sysinfo.c:345
1166 msgid "Manufacturer:"
1167 msgstr "Üretici:"
1168
1169 #: lib/sysinfo.c:350
1170 msgid "Manufacturer ID:"
1171 msgstr "Üretici ID:"
1172
1173 #: lib/sysinfo.c:361
1174 msgid "Product Name:"
1175 msgstr "Ürün Adı"
1176
1177 #: lib/sysinfo.c:367
1178 msgid "Product ID:"
1179 msgstr "Ürün ID:"
1180
1181 #: lib/sysinfo.c:373
1182 msgid "Product Version:"
1183 msgstr "Ürün Sürümü:"
1184
1185 #: lib/sysinfo.c:379
1186 #, c-format
1187 msgid "PHYType: %s"
1188 msgstr "PHYTürü: %s"
1189
1190 #: lib/sysinfo.c:382
1191 #, c-format
1192 msgid "Temperature: %s"
1193 msgstr "Sıcaklık: %s"
1194
1195 #: lib/sysinfo.c:390
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Regulatory Domain: %s"
1198 msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
1199
1200 #: lib/sysinfo.c:391
1201 msgid "FCC (USA)"
1202 msgstr "FCC ( Amerika)"
1203
1204 #: lib/sysinfo.c:392
1205 msgid "DOC (Canada)"
1206 msgstr "DOC (Kanada)"
1207
1208 #: lib/sysinfo.c:393
1209 msgid "ETSI (Europe)"
1210 msgstr "ETSI (Avrupa)"
1211
1212 #: lib/sysinfo.c:394
1213 msgid "Spain"
1214 msgstr "İspanya"
1215
1216 #: lib/sysinfo.c:395
1217 msgid "France"
1218 msgstr "Fransa"
1219
1220 #: lib/sysinfo.c:396
1221 msgid "MKK (Japan)"
1222 msgstr "MKK ( Japonya)"
1223
1224 #: lib/sysinfo.c:399
1225 #, c-format
1226 msgid "Transmit Power: %u mW"
1227 msgstr "Geçiş süresi: %u mW"
1228
1229 #: lib/sysinfo.c:429
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "WEP implemented: %s"
1232 msgstr "WEP girildi: %s"
1233
1234 #: lib/sysinfo.c:432
1235 #, c-format
1236 msgid "Diversity: %s"
1237 msgstr "Çeşitleme: %s"
1238
1239 #: lib/sysinfo.c:460
1240 #, c-format
1241 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1242 msgstr "işlem süresi: %u:%02u:%02u.%02u"
1243
1244 #: lib/sysinfo.c:480
1245 #, c-format
1246 msgid "IP  Address: %s"
1247 msgstr "IP Adresi: %s"
1248
1249 #: lib/test.c:26
1250 #, fuzzy
1251 msgid "[T] Test mode: "
1252 msgstr "[T] Test Kipi: %s"
1253
1254 #: lib/test.c:27
1255 #, fuzzy
1256 msgid "[A] Antenna: "
1257 msgstr "(A) Anten: %s"
1258
1259 #: lib/test.c:28
1260 #, fuzzy
1261 msgid "[S] Signal level: "
1262 msgstr "[S] Sinyal Düzeyi: %03u"
1263
1264 #: lib/test.c:29
1265 #, fuzzy
1266 msgid "[R] Rate: "
1267 msgstr "(R) Rate: %.1f Mbit/s"
1268
1269 #: lib/test.c:30
1270 #, fuzzy
1271 msgid "[F] TxFiler: "
1272 msgstr "(F) TxFiler: %s"
1273
1274 #: lib/test.c:31
1275 #, fuzzy
1276 msgid "[O] Command: "
1277 msgstr "[O] Komut: %s"
1278
1279 #: lib/test.c:32
1280 #, fuzzy
1281 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1282 msgstr "T - TestKipi Açma/Kapama; CASRFO - seçenekleri kur; Q - menüye dön"
1283
1284 #: lib/test.c:70
1285 msgid "Left"
1286 msgstr "Sol"
1287
1288 #: lib/test.c:70
1289 msgid "Right"
1290 msgstr "Sağ"
1291
1292 #: lib/test.c:86
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Test mode"
1295 msgstr "Test Kipi"
1296
1297 #: lib/test.c:89
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1300 msgstr "Test kipi kullanımı mevcut yapılandırmada kayıplara yol açabilir."
1301
1302 #: lib/test.c:90
1303 #, fuzzy
1304 msgid "configuration."
1305 msgstr "Yapılandırmayı yükle"
1306
1307 #: lib/test.c:102
1308 msgid "Options:"
1309 msgstr "Seçenekler:"
1310
1311 #: lib/test.c:128
1312 msgid "Statistics:"
1313 msgstr "İstatistikler:"
1314
1315 #: lib/test.c:129
1316 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1317 msgstr "Başarı Profili: 0 Başarısızlık Profili: 0"
1318
1319 #: lib/test.c:190
1320 #, c-format
1321 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1322 msgstr "Başarı Profili: %lu  Başarısızlık Profili: %lu"
1323
1324 #: lib/wep.c:28
1325 msgid "Privacy Settings"
1326 msgstr "Kişisel Ayarlar"
1327
1328 #: lib/wep.c:29
1329 #, fuzzy
1330 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1331 msgstr "[E] Standart şifreleme mekanizması:%s"
1332
1333 #: lib/wep.c:30
1334 #, fuzzy
1335 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1336 msgstr "(A) Şifresiz İzin: %s"
1337
1338 #: lib/wep.c:31
1339 #, fuzzy
1340 msgid "[K] Default WEP key: "
1341 msgstr "(K) Varsayılan WEP tuşu: %d"
1342
1343 #: lib/wep.c:32
1344 #, fuzzy
1345 msgid "[P] Public key: "
1346 msgstr "(P) Kamusal Anahtar: %s"
1347
1348 #: lib/wep.c:85
1349 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1350 msgstr "EK1234 - kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1351
1352 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1353 msgid "Key  WEP"
1354 msgstr "WEP tuşu"
1355
1356 #: lib/wep.c:101
1357 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1358 msgstr ""
1359 "İpucu! WEP tuşu değerleri yeterince açık değilse, bilgi için ap- "
1360 "yapılandırması sorumlusunu görün."
1361
1362 #: lib/wep.c:247
1363 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1364 msgstr ""
1365 "AEPK1234 - seçenekleri kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1366
1367 #: lib/wlan.c:27
1368 msgid "[E] ESSID: "
1369 msgstr ""
1370
1371 #: lib/wlan.c:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "[N] AP name: "
1374 msgstr "(N) AP Adı:"
1375
1376 #: lib/wlan.c:30
1377 #, fuzzy
1378 msgid "[K] AP contact: "
1379 msgstr "(E) AP Kontağı:          %s"
1380
1381 #: lib/wlan.c:31
1382 #, fuzzy
1383 msgid "[L] AP location: "
1384 msgstr "(L) AP Konumu:           %s"
1385
1386 #: lib/wlan.c:33
1387 #, fuzzy
1388 msgid "[R] RTS threshold: "
1389 msgstr "(R) RTS Eşiği: %d"
1390
1391 #: lib/wlan.c:34
1392 #, fuzzy
1393 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1394 msgstr "(F) Parçalanma Eşiği: %d"
1395
1396 #: lib/wlan.c:35
1397 #, fuzzy
1398 msgid "[P] Preambule type: "
1399 msgstr "(P) Başlangıç türü: %s"
1400
1401 #: lib/wlan.c:36
1402 #, fuzzy
1403 msgid "[A] Auth type: "
1404 msgstr "(A) Yetki Türü: %s"
1405
1406 #: lib/wlan.c:37
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Open system"
1409 msgstr "Açık Sistem"
1410
1411 #: lib/wlan.c:38
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Shared key"
1414 msgstr "Paylaşılan Tuş"
1415
1416 #: lib/wlan.c:39
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Both types"
1419 msgstr "Her İki Tür"
1420
1421 #: lib/wlan.c:40
1422 #, fuzzy
1423 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1424 msgstr "(U) son çare otomatik hız: %s"
1425
1426 #: lib/wlan.c:41
1427 #, fuzzy
1428 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1429 msgstr "(S) ESSID'i yayın paketine ekle: %s"
1430
1431 #: lib/wlan.c:42
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Basic and Supported rates:"
1434 msgstr "Temel ve Destekli Hız:"
1435
1436 #: lib/wlan.c:43
1437 msgid "Key   Rate  Status"
1438 msgstr "Tuş Hızı Durumu"
1439
1440 #: lib/wlan.c:45
1441 #, fuzzy
1442 msgid "[I] International roaming: "
1443 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
1444
1445 #: lib/wlan.c:46
1446 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1447 msgstr ""
1448
1449 #: lib/wlan.c:47
1450 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1451 msgstr ""
1452
1453 #: lib/wlan.c:48
1454 msgid "[T] SIFS time (msec): "
1455 msgstr ""
1456
1457 #: lib/wlan.c:49
1458 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1459 msgstr "(tuş) - seçenek kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1460
1461 #: lib/wlan.c:125
1462 msgid "Short"
1463 msgstr "Kısa"
1464
1465 #: lib/wlan.c:125
1466 msgid "Long"
1467 msgstr "Uzun"
1468
1469 #: lib/wlan.c:237
1470 msgid "Wireless Settings"
1471 msgstr "Kablosuz Ayarlar"
1472
1473 #: lib/wlan.c:731
1474 msgid "Antenna Configuration:"
1475 msgstr "Anten Yapılandırması"
1476
1477 #: lib/wlan.c:748
1478 msgid "General Options"
1479 msgstr "Genel Seçenekler"
1480
1481 #: lib/wlan.c:750
1482 msgid ""
1483 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1484 msgstr ""
1485 "UIOPTY - anten; SCANLEDFR1234 - seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
1486 "menüye geri dön"
1487
1488 #: src/ap-config.c:54
1489 msgid "General"
1490 msgstr "Genel"
1491
1492 #: src/ap-config.c:54
1493 msgid "Set general options"
1494 msgstr "Genel seçenekleri kurunuz"
1495
1496 #: src/ap-config.c:55
1497 msgid "Advanced"
1498 msgstr "Gelişmiş"
1499
1500 #: src/ap-config.c:55
1501 msgid "Set advanced options"
1502 msgstr "Gelişmiş seçenekleri kurunuz"
1503
1504 #: src/ap-config.c:89
1505 msgid "Reset AP."
1506 msgstr "AP'yi sıfırla"
1507
1508 #: src/ap-config.c:122
1509 msgid "Latest"
1510 msgstr "Son haberler"
1511
1512 #: src/ap-config.c:122
1513 msgid "Get info about latest events"
1514 msgstr "son gelişmeler hakkında bilgi edinin."
1515
1516 #: src/ap-mrtg.c:42
1517 msgid ""
1518 "\n"
1519 "Usage:\n"
1520 msgstr ""
1521 "\n"
1522 "Kullanım:\n"
1523
1524 #: src/ap-mrtg.c:44
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
1528 "h] [-r]\n"
1529 "\n"
1530 msgstr ""
1531 "\tap-mrtg -i ip -c topluluk -t türü [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1532 "\n"
1533
1534 #: src/ap-mrtg.c:46
1535 msgid ""
1536 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1537 "\n"
1538 msgstr ""
1539 "AP'den istatistik al ve çözümlenebilir formatta MRTG'ye aktar\n"
1540 "\n"
1541
1542 #: src/ap-mrtg.c:47
1543 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1544 msgstr "-i ip        - AP ip adresi\n"
1545
1546 #: src/ap-mrtg.c:48
1547 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1548 msgstr "-c topluluk - SNMP topluluk dizgisi\n"
1549
1550 #: src/ap-mrtg.c:50
1551 msgid ""
1552 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1553 "or <l>ink quality in client mode\n"
1554 msgstr ""
1555 "-t türü       - kablosuz türden istatistikler, eternet, ilişkilendirilmiş "
1556 "istasyonlar ya da kullanıcı kipinde bağlantı kalitesi\n"
1557
1558 #: src/ap-mrtg.c:52
1559 msgid ""
1560 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1561 "type=l\n"
1562 msgstr ""
1563 "-b bssid       -bağlantı kalitesinin ulaştığı AP mac adresi, ancak tür =l "
1564 "ise kullanılır\n"
1565
1566 #: src/ap-mrtg.c:53
1567 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ap-mrtg.c:54
1571 msgid ""
1572 "-a aptype        - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
1573 "ME-102\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/ap-mrtg.c:56
1577 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1578 msgstr "-v           - r AP ilişkili problemleri MRTG'ye aktar\n"
1579
1580 #: src/ap-mrtg.c:57
1581 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1582 msgstr ""
1583 "-r           - BağlantıKalitesi istatistiklerini alıp AP'yi yeniden başlat \n"
1584
1585 #: src/ap-mrtg.c:58
1586 msgid ""
1587 "-h           - print this help screen\n"
1588 "\n"
1589 msgstr "-h            - bu yardım ekranını yazdır\n"
1590
1591 #: src/ap-mrtg.c:59
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid ""
1594 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1595 "\n"
1596 msgstr ""
1597 "ap-mrtg %s Telifhakkı (c) 2002 Roman Festchook\n"
1598 "\n"
1599
1600 #: src/ap-mrtg.c:143
1601 msgid "Invalid IP-address\n"
1602 msgstr "geçersiz IP-adresi\n"
1603
1604 #: src/ap-mrtg.c:188
1605 #, c-format
1606 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ap-mrtg.c:207
1610 msgid "Create socket error"
1611 msgstr "Soket hatası oluştur"
1612
1613 #: src/ap-mrtg.c:211
1614 msgid "Bind socket error"
1615 msgstr "Soket hatası bağla"
1616
1617 #: src/ap-trapd.c:148
1618 #, c-format
1619 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1620 msgstr "ap-trapd %s başladı%s%s."
1621
1622 #: src/ap-trapd.c:149
1623 msgid " on "
1624 msgstr "aktif"
1625
1626 #: src/ap-trapd.c:155
1627 msgid "Unable to fork. Exiting."
1628 msgstr "Çatallayamıyor. Çıkıyor."
1629
1630 #: src/ap-trapd.c:159
1631 msgid "Can't create socket. Exiting."
1632 msgstr "Yuva oluşturulamıyor. Çıkıyor."
1633
1634 #: src/ap-trapd.c:165
1635 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1636 msgstr "Yuva bağlanamıyor. Çıkıyor."
1637
1638 #: src/ap-trapd.c:172
1639 #, c-format
1640 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1641 msgstr "Aygıta bağlanamıyor %s. Çıkıyor."
1642
1643 #: src/ap-trapd.c:183
1644 #, c-format
1645 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1646 msgstr "kullanıcı adı işlemiyor %s. hata: %m."
1647
1648 #: src/ap-trapd.c:188
1649 #, c-format
1650 msgid "Unable to change to uid %d."
1651 msgstr "uid' ye geçiş sağlanamıyor %d."
1652
1653 #: src/ap-trapd.c:235
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1657 msgstr ""
1658 "tanımlanamayan SNMP sürümü alındı %d tuzağı. %s'ten:%d.Aracı: %s.Topluluk:%s."
1659
1660 #: src/ap-trapd.c:307
1661 #, c-format
1662 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1663 msgstr "Aracı:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SistemİşlemSüresi %d:%02d:%02d.%02d"
1664
1665 #: src/auth_mac.c:33
1666 #, fuzzy
1667 msgid "NUM     MAC address"
1668 msgstr "NUM MAKRO adres"
1669
1670 #: src/bridge.c:35
1671 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/bridge.c:38
1675 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/bridge.c:39
1679 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/bridge.c:119
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Both"
1685 msgstr "Her İki Tür"
1686
1687 #: src/nwn_advanced.c:60
1688 #, c-format
1689 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
1690 msgstr "[D] DB İstasyonu Zaman Aşımı %d"
1691
1692 #: src/nwn_advanced.c:62
1693 #, c-format
1694 msgid "[A] ACK Window: %d"
1695 msgstr "(A) ACK Penceresi: %d"
1696
1697 #: src/nwn_advanced.c:65
1698 msgid "Advanced Options"
1699 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
1700
1701 #: src/nwn_advanced.c:66
1702 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1703 msgstr "DA -seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1704
1705 #: src/nwn_latest.c:30
1706 #, c-format
1707 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1708 msgstr "Neden: %u İstasyonu: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1709
1710 #: src/nwn_latest.c:88
1711 msgid "Latest Events"
1712 msgstr "Son Gelişmeler"
1713
1714 #: src/nwn_latest.c:89
1715 msgid "Disassociate:"
1716 msgstr "İlişkilendirilmemiş:"
1717
1718 #: src/nwn_latest.c:96
1719 msgid "Deauthenticate:"
1720 msgstr "Doğrulanmamış:"
1721
1722 #: src/nwn_latest.c:103
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Authenticate Fail:"
1725 msgstr "Doğrulanmış Hata:"
1726
1727 #: src/nwn_latest.c:109
1728 msgid "Last error:"
1729 msgstr "Son hata:"
1730
1731 #: src/nwn_latest.c:110
1732 msgid "Error:"
1733 msgstr "Hata"
1734
1735 #: src/stations.c:33
1736 msgid "AP link state"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/stations.c:37
1740 msgid " #            MAC                                               "
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/stations.c:40
1744 msgid " #     MAC       Parent MAC    RSSI  Status MACn      IP        "
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/stations.c:195 src/stations.c:367
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
1751 "refresh"
1752 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
1753
1754 #: src/stations.c:200
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
1757 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
1758
1759 #: src/stations.c:279
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
1762 msgstr "Id       MAC adresi       Kalite Yükseltme RSSI"
1763
1764 #~ msgid "Associated Stations"
1765 #~ msgstr "İlişkili istasyonlar"
1766
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
1770 #~ msgstr "(Y - Evet; "
1771
1772 #, fuzzy
1773 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
1774 #~ msgstr "AP' den veri alınıyor. Lütfen bekleyin."
1775
1776 #, fuzzy
1777 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
1778 #~ msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
1782 #~ msgstr "(Y - Evet; N - Hayır (Hayır yanıtı daha güvenlidir.)"
1783
1784 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
1785 #~ msgstr "AP'den veri alınamıyor. Devam etmek için Q'ya basınız."
1786
1787 #~ msgid "Q - quit to menu."
1788 #~ msgstr "Q - menüye dönüş"
1789
1790 #~ msgid "pipe error. Press any key."
1791 #~ msgstr "ardışık hata. Bir tuşa basınız."
1792
1793 #~ msgid "fork error. Press any key."
1794 #~ msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız."
1795
1796 #~ msgid "pipe error. Press any key"
1797 #~ msgstr "ardışık hata. Bir tuşa basınız."
1798
1799 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
1800 #~ msgstr "fcntl hatası. Bir tuşa basınız"
1801
1802 #~ msgid "fork error. Press any key"
1803 #~ msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız"
1804
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "Id       MAC address"
1807 #~ msgstr "Id       MAC adresi"
1808
1809 #~ msgid "on"
1810 #~ msgstr "açma"
1811
1812 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1813 #~ msgstr "Mac adresi: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1814
1815 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
1816 #~ msgstr "İletim Anteni: (0) Sol %3s, (P) Sağ %3s"
1817
1818 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
1819 #~ msgstr "Alış Anteni: (U) Sol %3s, (I) Sağ %3s"
1820
1821 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
1822 #~ msgstr "Çeşitleme Seçimi: (T) Sol %3s, (Y] Sağ %3s"
1823
1824 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
1825 #~ msgstr ""
1826 #~ "Tamamlanmış AP' ye yapılandırma yazınız. Devam etmek için bir tuşa "
1827 #~ "basınız. "
1828
1829 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
1830 #~ msgstr "Geçersiz çoğa gönderim adresi. Bir tuşa basınız."
1831
1832 #~ msgid "Searching please wait..."
1833 #~ msgstr "Arıyor lütfen bekleyin..."
1834
1835 #~ msgid "No Access Points found."
1836 #~ msgstr "Erişim Noktası bulunamadı."
1837
1838 #~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1839 #~ msgstr "[R] uzak mac adresi: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1840
1841 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
1842 #~ msgstr "[T] Test Kipi: Kapalı"
1843
1844 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
1845 #~ msgstr "Bu seçeneği kullanmak mevcut birçok yapılandırmayı yokedebilir."
1846
1847 #~ msgid "Output Signal Power Level"
1848 #~ msgstr "Çıkış Sinyali Gücü Seviyesi"
1849
1850 #~ msgid ""
1851 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
1852 #~ "current configuration."
1853 #~ msgstr ""
1854 #~ "Tanımlanan AP bilgisi AP önyüklemesi gerektirmektedir ve bu mevcut "
1855 #~ "yapılandırmada kayıplara yol açabilir. "
1856
1857 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
1858 #~ msgstr "CN: Kanal; RSSI: Sinyal Gücü; LQ: Bağlantı Kalitesi"
1859
1860 #~ msgid "SysInfo:"
1861 #~ msgstr "SistemBilgi:"
1862
1863 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
1864 #~ msgstr "DüzenlemeAlanı: %s"