]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/tr.po
Imported Upstream version 1.5.1~pre3
[ap-utils.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of ap-utils.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ap-utils package.
4 # Elif Bilge Maden <bilgemaden_1@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ap-utils 1.3.2-pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 00:23+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-14 14:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Elif Bilge Maden <bilgemaden_1@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:181 src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
19 msgid "Bridging"
20 msgstr "Bağlanıyor"
21
22 #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:43
23 msgid "Set bridging and IP-related options"
24 msgstr "Bağlantı kurma ve IP bağlantılı seçenekler"
25
26 #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:135 src/ap-config.c:45
27 #: src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
28 msgid "Wireless"
29 msgstr "Kablosuz"
30
31 #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:45
32 msgid "Set wireless options"
33 msgstr "Kablosuz seçenekleri kur"
34
35 #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
36 msgid "Privacy"
37 msgstr "Gizlilik"
38
39 #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:47
40 #, fuzzy
41 msgid "Auth"
42 msgstr "Hakkında"
43
44 #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
45 msgid "Community"
46 msgstr "Topluluk"
47
48 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
49 msgid "Radio"
50 msgstr "Radyo"
51
52 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
53 msgid "Set radio signal power and antenna options"
54 msgstr "Radyo sinyal gücünü ve anten seçeneklerini ayarlayınız."
55
56 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
57 msgid "Upload"
58 msgstr "Yükleme"
59
60 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
61 #, fuzzy
62 msgid "Activate current configuration"
63 msgstr "Geçerli yapılandırmaları aktif hale getir."
64
65 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
66 msgid "Defaults"
67 msgstr "Varsayılanlar"
68
69 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
70 msgid "Restore factory default settings"
71 msgstr "Fabrika varsayılan ayarlarını geri yükle "
72
73 #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
74 msgid "Reset"
75 msgstr "Sıfırla"
76
77 #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:85
78 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
79 msgstr "AP' yi sıfırla. Yüklenmemiş yapılandırmalar kaybolacaktır"
80
81 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
82 msgid "TestMode"
83 msgstr "TestKipi"
84
85 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
86 msgid "Put Access Point in test mode"
87 msgstr "Test kipine Erişim Noktası koy"
88
89 #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
90 msgid "SysInfo"
91 msgstr "Sistembilgisi"
92
93 #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:134 src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124
94 #: src/bridge.c:127
95 msgid "Ethernet"
96 msgstr "Eternet"
97
98 #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:113
99 msgid "Get ethernet port statistics"
100 msgstr "Eternet bağlantı noktaları istatistiklerini bul"
101
102 #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
103 msgid "Stations"
104 msgstr "İstasyonlar"
105
106 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
107 msgid "KnownAPs"
108 msgstr "Bilinen AP' ler"
109
110 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
111 msgid "Get info about known Access Points"
112 msgstr "Bilinen Erişim Noktaları hakkında bilgi edinin."
113
114 #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:150
115 msgid "Info"
116 msgstr "Bilgi"
117
118 #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:151
119 msgid "Config"
120 msgstr "Yapılandırma"
121
122 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
123 msgid "Commands"
124 msgstr "Komutlar"
125
126 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
127 msgid "Execute commands on Access Point"
128 msgstr "Erişim Noktasında komut gönder"
129
130 #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:154
131 msgid "Connect"
132 msgstr "Bağlan"
133
134 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:155
135 msgid "Search"
136 msgstr "Ara"
137
138 #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
139 msgid "About"
140 msgstr "Hakkında"
141
142 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:157
143 msgid "Shell"
144 msgstr "Kabuk"
145
146 #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:159
147 msgid "Exit"
148 msgstr "Çıkış"
149
150 #: ap-gl/ap-gl.c:167 src/ap-config.c:218
151 #, c-format
152 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
153 msgstr "Kablosuz Erişim Noktası Konfigürasyon Tanımlayıcısı Sürümü %s"
154
155 #: ap-gl/auth.c:27 src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
156 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
157 msgstr "YetkiliMacTablosuDizgi paketi hatası"
158
159 #: ap-gl/auth.c:29 src/auth.c:30
160 msgid "APClient authorization credentials"
161 msgstr ""
162
163 #: ap-gl/auth.c:31 src/auth.c:32
164 #, fuzzy
165 msgid "[A] MAC authorization: "
166 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
167
168 #: ap-gl/auth.c:32 src/auth.c:33
169 #, fuzzy
170 msgid "Enter MAC: "
171 msgstr "Makro gir"
172
173 #: ap-gl/auth.c:33 src/auth.c:34
174 #, fuzzy
175 msgid "Delete Num: "
176 msgstr "Numarayı sil:"
177
178 #: ap-gl/auth.c:34
179 #, fuzzy
180 msgid "NUM       MAC address"
181 msgstr "NUM MAKRO adres"
182
183 #: ap-gl/auth.c:35
184 #, fuzzy
185 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
186 msgstr ""
187 "A - yetki; N - yeni; D - sil; oklar - kaydırma; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
188 "durdur "
189
190 #: ap-gl/auth.c:36
191 #, fuzzy
192 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
193 msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
194
195 #: ap-gl/auth.c:37
196 #, fuzzy
197 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
198 msgstr "DA -seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
199
200 #: ap-gl/auth.c:39
201 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
202 msgstr ""
203
204 #: ap-gl/auth.c:40
205 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
206 msgstr ""
207
208 #: ap-gl/auth.c:41
209 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
210 msgstr ""
211
212 #: ap-gl/auth.c:42
213 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
214 msgstr ""
215
216 #: ap-gl/auth.c:43
217 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
218 msgstr ""
219
220 #: ap-gl/auth.c:88 src/auth.c:114
221 #, fuzzy
222 msgid "Internal"
223 msgstr "Genel"
224
225 #: ap-gl/auth.c:96
226 msgid "<hidden>"
227 msgstr ""
228
229 #: ap-gl/auth.c:227 src/auth.c:345
230 msgid "(insufficient community used)"
231 msgstr ""
232
233 #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:27
234 msgid "[I] IP: "
235 msgstr ""
236
237 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:28
238 #, fuzzy
239 msgid "[N] Netmask: "
240 msgstr "[N] Ağ Maskesi: %s"
241
242 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:29
243 #, fuzzy
244 msgid "[G] Gateway: "
245 msgstr "(G) Ağ Geçidi %s"
246
247 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:30
248 #, fuzzy
249 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
250 msgstr "(F) IP- dışı trafik süzgeci: %s"
251
252 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:31
253 #, fuzzy
254 msgid "[P] Primary port: "
255 msgstr "(P) Gizli bağlantı noktaları: %s"
256
257 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:32
258 #, fuzzy
259 msgid "Attached station MAC: "
260 msgstr "İliştirilmiş MAC İstasyonu: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
261
262 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:33
263 #, fuzzy
264 msgid "[D] DHCP client: "
265 msgstr "(D) DHCP protokolü: %s"
266
267 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:34
268 #, fuzzy
269 msgid "[O] Operational mode: "
270 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
271
272 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:35
273 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
274 msgstr ""
275
276 #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:37
277 msgid "[T] Trap-sending port: "
278 msgstr ""
279
280 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:38
281 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
282 msgstr ""
283
284 #: ap-gl/bridge.c:39
285 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
286 msgstr ""
287
288 #: ap-gl/bridge.c:40
289 #, fuzzy
290 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
291 msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
292
293 #: ap-gl/bridge.c:49 lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
294 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
295 msgstr "Noktadan Çok Bağlantı Noktasına Kablosuz Köprü"
296
297 #: ap-gl/bridge.c:50 lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
298 msgid "Access Point"
299 msgstr "Erişim Noktası"
300
301 #: ap-gl/bridge.c:51 lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
302 msgid "Access Point client"
303 msgstr "Erşim Noktası Kullanıcısı"
304
305 #: ap-gl/bridge.c:52 lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
306 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
307 msgstr "noktadan noktaya kablosuz köprü"
308
309 #: ap-gl/bridge.c:53 lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
310 msgid "Repeater"
311 msgstr "Yineleyici"
312
313 #: ap-gl/bridge.c:54 lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424
314 #: src/bridge.c:55
315 msgid "unknown"
316 msgstr "tanımlanamayan"
317
318 #: ap-gl/stations.c:77
319 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
320 msgstr ""
321
322 #: ap-gl/stations.c:104 src/stations.c:92
323 msgid "  #     MAC       Parent MAC  RSSI   LQ Sts MACn      IP        "
324 msgstr ""
325
326 #: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:136
327 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
328 msgstr "İlişkiliSTAbilgi paketi hatası"
329
330 #: ap-gl/stations.c:163
331 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
332 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
333
334 #: lib/aps.c:30
335 msgid "Known Access Points"
336 msgstr "Tanımlana Erişim Noktaları"
337
338 #: lib/aps.c:130
339 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
340 msgstr ""
341
342 #: lib/aps.c:133
343 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
344 msgstr ""
345
346 #: lib/aps.c:136
347 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
348 msgstr ""
349
350 #: lib/aps.c:139
351 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
352 msgstr ""
353
354 #: lib/aps.c:142
355 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
356 msgstr ""
357
358 #: lib/aps.c:145
359 #, fuzzy
360 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
361 msgstr "Kablosuz Erişim Noktası Konfigürasyon Tanımlayıcısı"
362
363 #: lib/aps.c:149
364 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
365 msgstr ""
366
367 #: lib/aps.c:152
368 #, fuzzy
369 msgid "via its wireless port."
370 msgstr "Kablosuz seçenekleri kur"
371
372 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/cmd.c:124 lib/test.c:96
373 msgid "Do you want to continue? "
374 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
375
376 #: lib/aps.c:208
377 msgid "NetworkType"
378 msgstr "Ağ Türü"
379
380 #: lib/aps.c:284
381 msgid "Infrastructure"
382 msgstr "Altyapı"
383
384 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
385 #, fuzzy
386 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
387 msgstr "P: Başlangıç Türü, S: Kısa; L: Uzun"
388
389 #: lib/aps.c:346
390 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
391 msgstr ""
392
393 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
394 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
395 msgstr ""
396
397 #: lib/aps.c:354
398 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
399 msgstr ""
400
401 #: lib/aps.c:362
402 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
403 msgstr ""
404
405 #: lib/aps.c:364
406 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
407 msgstr ""
408
409 #: lib/aps.c:370
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
413 "reset"
414 msgstr ""
415 "# bu AP'ye bağlan; R yeniden başlatarak yenile; G yeniden başlatmadan "
416 "yenile; Q geri dön"
417
418 #: lib/aps.c:372
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
422 "view"
423 msgstr ""
424 "# bu AP'ye bağlan; R yeniden başlatarak yenile; G yeniden başlatmadan "
425 "yenile; Q geri dön"
426
427 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
430 msgstr "Geçersiz gönderim: %s. Bir tuşa basınız."
431
432 #: lib/aps.c:510
433 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
434 msgstr ""
435
436 #: lib/aps.c:513
437 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
438 msgstr ""
439
440 #: lib/aps.c:516
441 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
442 msgstr ""
443
444 #: lib/aps.c:519
445 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
446 msgstr ""
447
448 #: lib/aps.c:522
449 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
450 msgstr ""
451
452 #: lib/aps.c:525
453 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
454 msgstr ""
455
456 #: lib/aps.c:528
457 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
458 msgstr ""
459
460 #: lib/aps.c:531
461 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
462 msgstr ""
463
464 #: lib/aps.c:534
465 msgid "after pressing 'S'."
466 msgstr ""
467
468 #: lib/ap_search.c:48
469 #, fuzzy
470 msgid "Community name: "
471 msgstr "Topluluk"
472
473 #: lib/ap_search.c:49
474 #, fuzzy
475 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
476 msgstr "NO        IP ADRESİ       TÜR"
477
478 #: lib/ap_search.c:106
479 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
480 msgstr ""
481
482 #: lib/ap_search.c:122
483 #, fuzzy
484 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
485 msgstr "Yuvaya yayın seçeneği kurulamıyor. Bir tuşa basınız."
486
487 #: lib/ap_search.c:131
488 #, fuzzy
489 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
490 msgstr "yuvaya çoğa gönderim üyeliği kurulamıyor. Bir tuşa basınız."
491
492 #: lib/ap_search.c:138
493 msgid "Scanning via network interface:"
494 msgstr ""
495
496 #: lib/ap_search.c:139
497 #, c-format
498 msgid "  Index: %i"
499 msgstr ""
500
501 #: lib/ap_search.c:141
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "  Name: %s"
504 msgstr "(N) AP Adı:"
505
506 #: lib/ap_search.c:143
507 #, c-format
508 msgid "  IP: %s"
509 msgstr ""
510
511 #: lib/ap_search.c:152
512 #, c-format
513 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
514 msgstr ""
515
516 #: lib/ap_search.c:378
517 msgid "Access Points Search"
518 msgstr "Erişim Noktaları Araştırması"
519
520 #: lib/ap_search.c:396
521 #, fuzzy
522 msgid "realloc() error."
523 msgstr "Soket hatası oluştur"
524
525 #: lib/ap_search.c:408
526 msgid "Network interface discovery error."
527 msgstr ""
528
529 #: lib/ap_search.c:483
530 #, fuzzy
531 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
532 msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız."
533
534 #: lib/ap_search.c:485
535 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
536 msgstr ""
537
538 #: lib/ap_search.c:490
539 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
540 msgstr ""
541
542 #: lib/ap_search.c:493
543 #, fuzzy
544 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
545 msgstr "AP numarasına bağlan:"
546
547 #: lib/ap-utils.h:85
548 #, fuzzy
549 msgid "MAC address: "
550 msgstr "NUM MAKRO adres"
551
552 #: lib/ap-utils.h:86
553 #, fuzzy
554 msgid "[S] SNMP traps: "
555 msgstr "(S) SNMP Tuzakları: %s"
556
557 #: lib/ap-utils.h:88
558 #, fuzzy
559 msgid "[C] Frequency channel: "
560 msgstr "[C] Sıklık Kanalı: %02u (%u MHz)"
561
562 #: lib/ap-utils.h:90
563 #, fuzzy
564 msgid "Receive  antenna:"
565 msgstr "Alındı:"
566
567 #: lib/ap-utils.h:91
568 #, fuzzy
569 msgid "[U] Left"
570 msgstr "Sol"
571
572 #: lib/ap-utils.h:92
573 #, fuzzy
574 msgid "[I] Right"
575 msgstr "Sağ"
576
577 #: lib/ap-utils.h:93
578 #, fuzzy
579 msgid "Transmit antenna:"
580 msgstr "İletildi:"
581
582 #: lib/ap-utils.h:94
583 #, fuzzy
584 msgid "[O] Left"
585 msgstr "Sol"
586
587 #: lib/ap-utils.h:95
588 #, fuzzy
589 msgid "[P] Right"
590 msgstr "Sağ"
591
592 #: lib/ap-utils.h:96
593 #, fuzzy
594 msgid "Diversity select:"
595 msgstr "Çeşitleme: %s"
596
597 #: lib/ap-utils.h:97
598 #, fuzzy
599 msgid "[T] Left"
600 msgstr "Sol"
601
602 #: lib/ap-utils.h:98
603 #, fuzzy
604 msgid "[Y] Right"
605 msgstr "Sağ"
606
607 #: lib/ap-utils.h:100
608 msgid "Yes"
609 msgstr ""
610
611 #: lib/ap-utils.h:101
612 msgid "No"
613 msgstr ""
614
615 #: lib/ap-utils.h:103
616 msgid "On"
617 msgstr ""
618
619 #: lib/ap-utils.h:104
620 #, fuzzy
621 msgid "Off"
622 msgstr "kapama"
623
624 #: lib/ap-utils.h:106
625 #, fuzzy
626 msgid "Basic"
627 msgstr "temel"
628
629 #: lib/ap-utils.h:108
630 msgid "Press any key to continue."
631 msgstr "devam etmek için bir tuşa basınız"
632
633 #: lib/ap-utils.h:109
634 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
635 msgstr ""
636
637 #: lib/ap-utils.h:111
638 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
639 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
640
641 #: lib/ap-utils.h:112
642 #, fuzzy
643 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
644 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
645
646 #: lib/ap-utils.h:113
647 #, fuzzy
648 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
649 msgstr "AP' den veri alınıyor. Lütfen bekleyin."
650
651 #: lib/ap-utils.h:114
652 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
653 msgstr "AP' ye veri yazılıyor. Lütfen bekleyin."
654
655 #: lib/ap-utils.h:115
656 #, fuzzy
657 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
658 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
659
660 #: lib/ap-utils.h:116
661 #, fuzzy
662 msgid "select() function error. Press any key."
663 msgstr "fcntl hatası: Bir tuşa basınız."
664
665 #: lib/ap-utils.h:117
666 #, fuzzy
667 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
668 msgstr "fcntl hatası: Bir tuşa basınız."
669
670 #: lib/ap-utils.h:119
671 #, fuzzy
672 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
673 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
674
675 #: lib/ap-utils.h:120
676 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
677 msgstr ""
678
679 #: lib/ap-utils.h:122
680 msgid "Back to main menu"
681 msgstr "Ana menüye geri dön."
682
683 #: lib/ap-utils.h:123
684 msgid "Exit program"
685 msgstr "Programdan çık."
686
687 #: lib/ap-utils.h:124
688 #, fuzzy
689 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
690 msgstr "Alt kabuğu çalıştır. Çıkış tipine geri dönüş için"
691
692 #: lib/ap-utils.h:125
693 msgid "Change polling mode interval"
694 msgstr ""
695
696 #: lib/ap-utils.h:126
697 msgid "Short info about program"
698 msgstr "Program hakkında kısa bilgi"
699
700 #: lib/ap-utils.h:127
701 msgid "Find connected Access Points"
702 msgstr "Bağlantılı Erişim Noktalarını bul."
703
704 #: lib/ap-utils.h:128
705 msgid "Set connection options: ip and community"
706 msgstr "Bağlantı seçeneklerini ayarla: ip ve topluluk "
707
708 #: lib/ap-utils.h:129
709 #, fuzzy
710 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
711 msgstr "Kriptolamayı ayarla, WEP tuşlarını düzenle."
712
713 #: lib/ap-utils.h:130
714 #, fuzzy
715 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
716 msgstr "Makro yetkiyi ayarla, makro yetki tablosunu düzelt."
717
718 #: lib/ap-utils.h:131
719 #, fuzzy
720 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
721 msgstr "AP' ye erişim için SNMP topluluk/ şifre ayarını kur. "
722
723 #: lib/ap-utils.h:132
724 #, fuzzy
725 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
726 msgstr "AP donanımı ve yazılımı hakkında bilgi al."
727
728 #: lib/ap-utils.h:133
729 #, fuzzy
730 msgid "Get wireless port statistics"
731 msgstr "kablosuz bağlantı noktaları istatistiklerine ulaş."
732
733 #: lib/ap-utils.h:134
734 #, fuzzy
735 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
736 msgstr "Geçerli ilişkilendirilmiş istasyonlar listesine ulaş"
737
738 #: lib/ap-utils.h:135
739 msgid "Get link status in APclient mode"
740 msgstr ""
741
742 #: lib/ap-utils.h:136
743 #, fuzzy
744 msgid "Get info and statistics from AP"
745 msgstr "AP bilgi ve istatistiklerine ulaş"
746
747 #: lib/ap-utils.h:137
748 #, fuzzy
749 msgid "Set various configuration options"
750 msgstr "Çeşitli yapılandırma seçenekleri kurma "
751
752 #: lib/ap-utils.h:139
753 msgid "Associated stations"
754 msgstr "İlişkili istasyonlar"
755
756 #: lib/ap-utils.h:140
757 msgid "AP Client link state"
758 msgstr ""
759
760 #: lib/ap-utils.h:142
761 msgid "Polling: on"
762 msgstr ""
763
764 #: lib/ap-utils.h:143
765 msgid "Polling: off"
766 msgstr ""
767
768 #: lib/cmd.c:40
769 msgid "Restore factory default configuration"
770 msgstr "varsayılan fabrika yapılandırmasını geri yükle"
771
772 #: lib/cmd.c:43
773 #, fuzzy
774 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
775 msgstr ""
776 "varsayılan fabrika yapılandırmasını geri yükledikten sonra mevcut "
777 "yapılandırma kaybolur "
778
779 #: lib/cmd.c:44
780 msgid "will be lost."
781 msgstr ""
782
783 #: lib/cmd.c:63
784 #, fuzzy
785 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
786 msgstr ""
787 "Varsayılan yapılandırma aktif hale geçti. Devam etmek için bit tuşa basınız"
788
789 #: lib/cmd.c:71
790 msgid "Reset Access Point"
791 msgstr "Erşim Noktasını yeniden başlat"
792
793 #: lib/cmd.c:74
794 #, fuzzy
795 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
796 msgstr "yeniden başlatma esnasında tüm yüklenmiş yapılandırma kaybolur."
797
798 #: lib/cmd.c:85
799 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
800 msgstr "Erişim Noktasını yeniden başlat. Devam etmek için bir tuşa basınız."
801
802 #: lib/cmd.c:117
803 msgid "Upload configuration"
804 msgstr "Yapılandırmayı yükle"
805
806 #: lib/cmd.c:119
807 #, fuzzy
808 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
809 msgstr ""
810 "yüklenmiş yapılandırmaya ancak bazı seçenekler değiştirilmek istendiğinde "
811 "ihtiyaç duyulur"
812
813 #: lib/cmd.c:121
814 msgid "changed some option values before. Using this option may"
815 msgstr ""
816
817 #: lib/cmd.c:123
818 #, fuzzy
819 msgid "cause loss of your current configuration."
820 msgstr "Geçerli yapılandırmaları aktif hale getir."
821
822 #: lib/cmd.c:135
823 #, fuzzy
824 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
825 msgstr "Tamamlanmış yapılandırmayı yükle. Devam etmek için bir tuşa basınız."
826
827 #: lib/common.c:32
828 #, fuzzy
829 msgid "Access Point IP-address: "
830 msgstr "Erişim Noktası IP-adresi:"
831
832 #: lib/common.c:33
833 #, fuzzy
834 msgid "Password (community): "
835 msgstr "Şifre  ( topluluk):"
836
837 #: lib/common.c:34
838 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
839 msgstr ""
840
841 #: lib/common.c:35
842 #, fuzzy
843 msgid "AP MIB type: "
844 msgstr "AP türü:"
845
846 #: lib/common.c:36
847 msgid "AP MIB vendor extensions: "
848 msgstr ""
849
850 #: lib/common.c:37
851 #, fuzzy
852 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
853 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
854
855 #: lib/common.c:38
856 #, fuzzy
857 msgid "Access Point label: "
858 msgstr "Erişim Noktası"
859
860 #: lib/common.c:39
861 #, fuzzy
862 msgid "Save connect-settings: "
863 msgstr "Bağlantı ayarlarını kaydediniz."
864
865 #: lib/common.c:40
866 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
867 msgstr ""
868
869 #: lib/common.c:41
870 #, fuzzy
871 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
872 msgstr "(tuş) - seçenek kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
873
874 #: lib/common.c:106
875 #, c-format
876 msgid "From %s"
877 msgstr "%s' ten"
878
879 #: lib/common.c:108
880 #, c-format
881 msgid "Version %s"
882 msgstr "Sürüm %s"
883
884 #: lib/common.c:111
885 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
886 msgstr "Roman Festchook tarafından yazılmıştır roma@polesye.net"
887
888 #: lib/common.c:113
889 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
890 msgstr ""
891
892 #: lib/common.c:115
893 #, fuzzy
894 msgid "Copyright (c) 2001-2006"
895 msgstr "Telif Hakkı (c) Roman Festchoo 2001-2002"
896
897 #: lib/common.c:117
898 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
899 msgstr ""
900
901 #: lib/common.c:120
902 msgid "This program is distributed under the terms"
903 msgstr "Bu program GNU Toplu Kamu Lisansı Sürüm 2"
904
905 #: lib/common.c:122
906 msgid "of the GNU General Public License version 2."
907 msgstr "denetiminde dağıtılmaktadır. "
908
909 #: lib/common.c:124
910 msgid "See the included COPYING file for details."
911 msgstr "Ayrıntılar için mevcuti KOPYALAMA dosyasına bakınız."
912
913 #: lib/common.c:165
914 msgid "Connect options"
915 msgstr "Seçeneklere bağlan"
916
917 #: lib/common.c:175
918 msgid "Enter IP address of your Access Point."
919 msgstr "Erişim Noktanızın IP adresini giriniz."
920
921 #: lib/common.c:184
922 #, fuzzy
923 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
924 msgstr "Girdiğiniz karakterler güvenlik nedeniyle gösterilmeyecektir."
925
926 #: lib/common.c:251
927 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
928 msgstr ""
929
930 #: lib/common.c:365
931 #, fuzzy
932 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
933 msgstr "AP' ye veri yazılıyor. Lütfen bekleyin."
934
935 #: lib/common.c:394
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
939 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
940
941 #: lib/common.c:494
942 #, c-format
943 msgid "(%0.1f seconds)"
944 msgstr ""
945
946 #: lib/file.c:199
947 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
948 msgstr ""
949
950 #: lib/file.c:200
951 #, fuzzy
952 msgid "Choose an AP to connect to"
953 msgstr "Bağlanmak için AP'yi seç"
954
955 #: lib/file.c:206
956 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
957 msgstr "1-9,C: bağlan; N: yeni; D: sil; W: kaydet; Q: çıkış; oklar: kaydırma"
958
959 #: lib/file.c:257
960 msgid "Connect to AP num:"
961 msgstr "AP numarasına bağlan:"
962
963 #: lib/file.c:288
964 msgid "Delete num:"
965 msgstr "numarayı sil"
966
967 #: lib/file.c:442
968 #, fuzzy
969 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
970 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
971
972 #: lib/file.c:444
973 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
974 msgstr ""
975
976 #: lib/input.c:32
977 #, fuzzy
978 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
979 msgstr "Geçersiz IP- adresi"
980
981 #: lib/input.c:33
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
984 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
985
986 #: lib/input.c:460
987 #, fuzzy
988 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
989 msgstr "(Y - Evet; N - Hayır (Hayır yanıtı daha güvenlidir)"
990
991 #: lib/oui.c:6061
992 msgid "Unknown or Private"
993 msgstr "Bilinmiyor ya da gizli"
994
995 #: lib/radio.c:26
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
999 msgstr "Tuş -gücü seviyesi; UIOP - anten; W - yapılandırmayı yaz; Q - çıkış"
1000
1001 #: lib/radio.c:28
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Antenna:"
1004 msgstr "(A) Anten: %s"
1005
1006 #: lib/radio.c:29
1007 #, fuzzy
1008 msgid "[L] Left:"
1009 msgstr "Sol"
1010
1011 #: lib/radio.c:30
1012 #, fuzzy
1013 msgid "[R] Right:"
1014 msgstr "Sağ"
1015
1016 #: lib/radio.c:120
1017 msgid "Radio Configuration"
1018 msgstr "Radyo Yapılandırması"
1019
1020 #: lib/radio.c:121
1021 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: lib/radio.c:123
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Key Channel Level"
1027 msgstr "tuş kanal seviyesi"
1028
1029 #: lib/radio.c:279
1030 #, fuzzy
1031 msgid ""
1032 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1033 "key."
1034 msgstr ""
1035 "İki anten birden geçersiz kılınamaz, anten yapılandırması kaydedilemiyor. "
1036 "Bir tuşa basınız."
1037
1038 #: lib/scr.c:157
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
1041 msgstr "Geçerli AP: %s Çeşit: %s"
1042
1043 #: lib/set_community.c:27
1044 msgid "Set community/password"
1045 msgstr "Topluluk/ şifre ayarını yapınız."
1046
1047 #: lib/set_community.c:28
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Key Access level"
1050 msgstr "Tuş Erişim Düzeyi"
1051
1052 #: lib/set_community.c:29
1053 msgid "Community/Password"
1054 msgstr "Topluluk/ Şifre"
1055
1056 #: lib/set_community.c:30
1057 #, fuzzy
1058 msgid "[U] User "
1059 msgstr "(U) Kullanıcı"
1060
1061 #: lib/set_community.c:31
1062 #, fuzzy
1063 msgid "[A] Administrator "
1064 msgstr "(A) Yönetici"
1065
1066 #: lib/set_community.c:32
1067 #, fuzzy
1068 msgid "[M] Manufacturer "
1069 msgstr "(M) Üretici"
1070
1071 #: lib/set_community.c:33
1072 #, fuzzy
1073 msgid ""
1074 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1075 msgstr ""
1076 "TUŞ - topluluk/ şifre ayarını yapınız; W - tamamlanmış AP'ye yapılandırma "
1077 "yapınız."
1078
1079 #: lib/set_oeminfo.c:28
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Info structure version: "
1082 msgstr "YapıSürüm: %lu"
1083
1084 #: lib/set_oeminfo.c:29
1085 #, fuzzy
1086 msgid "[M] Device MAC address: "
1087 msgstr "NUM MAKRO adres"
1088
1089 #: lib/set_oeminfo.c:30
1090 #, fuzzy
1091 msgid "    Manufacturer with this OUI: "
1092 msgstr "Üretici ID:"
1093
1094 #: lib/set_oeminfo.c:31
1095 #, fuzzy
1096 msgid "[D] Regulatory domain: "
1097 msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
1098
1099 #: lib/set_oeminfo.c:32
1100 #, fuzzy
1101 msgid "[T] Product type: "
1102 msgstr "ÜrünTürü: %lu"
1103
1104 #: lib/set_oeminfo.c:33
1105 #, fuzzy
1106 msgid "[E] OEM name: "
1107 msgstr "OEMAdı:"
1108
1109 #: lib/set_oeminfo.c:34
1110 msgid "[I] OEM ID: "
1111 msgstr ""
1112
1113 #: lib/set_oeminfo.c:35
1114 #, fuzzy
1115 msgid "[N] Product name: "
1116 msgstr "Ürün Adı"
1117
1118 #: lib/set_oeminfo.c:36
1119 #, fuzzy
1120 msgid "[H] Hardware revision: "
1121 msgstr "DonanımDeğişiklikleri: %lu"
1122
1123 #: lib/set_oeminfo.c:37
1124 #, fuzzy
1125 msgid "[O] Country code: "
1126 msgstr "[O] Komut: %s"
1127
1128 #: lib/set_oeminfo.c:38
1129 #, fuzzy
1130 msgid "[C] Default channel: "
1131 msgstr "[C] Sıklık Kanalı: %02u (%u MHz)"
1132
1133 #: lib/set_oeminfo.c:39
1134 #, fuzzy
1135 msgid "[A] Calibrated channels: "
1136 msgstr "[C] Sıklık Kanalı: %02u (%u MHz)"
1137
1138 #: lib/set_oeminfo.c:40
1139 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
1140 msgstr ""
1141
1142 #: lib/set_oeminfo.c:41
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
1146 msgstr "(tuş) - seçenek kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1147
1148 #: lib/set_oeminfo.c:101
1149 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: lib/set_oeminfo.c:103
1153 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: lib/set_oeminfo.c:107
1157 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: lib/set_oeminfo.c:109
1161 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: lib/set_oeminfo.c:111
1165 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: lib/set_oeminfo.c:113
1169 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: lib/set_oeminfo.c:115
1173 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: lib/set_oeminfo.c:117
1177 msgid "regulations and/or law."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: lib/set_oeminfo.c:119
1181 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: lib/set_oeminfo.c:121
1185 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: lib/set_oeminfo.c:123
1189 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: lib/set_oeminfo.c:125
1193 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: lib/set_oeminfo.c:127
1197 msgid "write them down somewhere prior their changing."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: lib/set_oeminfo.c:129
1201 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
1202 msgstr ""
1203
1204 #: lib/set_oeminfo.c:131
1205 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: lib/set_oeminfo.c:133
1209 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
1210 msgstr ""
1211
1212 #: lib/set_oeminfo.c:135
1213 msgid "You got the warnings."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: lib/set_oeminfo.c:141
1217 msgid "OEM Info settings"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: lib/stat.c:29
1221 msgid "Ethernet Statistics"
1222 msgstr "Eternet İstatistikleri"
1223
1224 #: lib/stat.c:30
1225 msgid "Wireless Statistics"
1226 msgstr "Kablosuz İstatistikler"
1227
1228 #: lib/stat.c:98
1229 #, fuzzy
1230 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1231 msgstr "EthRxStat paket hatası. Devam etmek için Q'ya basınız."
1232
1233 #: lib/stat.c:111
1234 #, fuzzy
1235 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1236 msgstr "EthTxStat paket hatası. Devam etmek için Q'ya basınız."
1237
1238 #: lib/stat.c:115
1239 msgid "Received:"
1240 msgstr "Alındı:"
1241
1242 #: lib/stat.c:116
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Transmitted:"
1245 msgstr "İletildi:"
1246
1247 #: lib/stat.c:270
1248 #, fuzzy
1249 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1250 msgstr "Kablosuz İstatistik paket hatası. Devam etmek için bir tuşa basınız."
1251
1252 #: lib/sysinfo.c:29
1253 msgid "System Description: "
1254 msgstr "Sistem Tanımı:"
1255
1256 #: lib/sysinfo.c:30
1257 msgid "System Info"
1258 msgstr "Sistem Bilgisi"
1259
1260 #: lib/sysinfo.c:144
1261 msgid "Device hardware/software/name info:"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: lib/sysinfo.c:172
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Operational mode: %s"
1267 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
1268
1269 #: lib/sysinfo.c:182
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Product name: "
1272 msgstr "Ürün Adı"
1273
1274 #: lib/sysinfo.c:186
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Product type: %u"
1277 msgstr "ÜrünTürü: %lu"
1278
1279 #: lib/sysinfo.c:189
1280 #, fuzzy
1281 msgid "OEM name: "
1282 msgstr "OEMAdı:"
1283
1284 #: lib/sysinfo.c:196
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Hardware revision: %u"
1287 msgstr "DonanımDeğişiklikleri: %lu"
1288
1289 #: lib/sysinfo.c:204
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Info structure version: %u"
1292 msgstr "YapıSürüm: %lu"
1293
1294 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1295 #, c-format
1296 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1297 msgstr "Üretici OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1298
1299 #: lib/sysinfo.c:224
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1302 msgstr "işlem süresi: %u:%02u:%02u.%02u"
1303
1304 #: lib/sysinfo.c:312
1305 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1306 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1307
1308 #: lib/sysinfo.c:312
1309 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1310 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1311
1312 #: lib/sysinfo.c:312
1313 msgid "IR Baseband"
1314 msgstr "IR Tabanbant"
1315
1316 #: lib/sysinfo.c:313
1317 msgid "Commercial range 0..40 C"
1318 msgstr "Ticari Aralık 0..40 C"
1319
1320 #: lib/sysinfo.c:314
1321 msgid "Industrial range -30..70 C"
1322 msgstr "Endüstriyel aralık -30..70 C"
1323
1324 #: lib/sysinfo.c:317
1325 msgid "manual"
1326 msgstr "kılavuz"
1327
1328 #: lib/sysinfo.c:317
1329 msgid "notsupported"
1330 msgstr "desteklenmiyor"
1331
1332 #: lib/sysinfo.c:317
1333 msgid "dynamic"
1334 msgstr "dinamik"
1335
1336 #: lib/sysinfo.c:373
1337 msgid "Manufacturer:"
1338 msgstr "Üretici:"
1339
1340 #: lib/sysinfo.c:378
1341 msgid "Manufacturer ID:"
1342 msgstr "Üretici ID:"
1343
1344 #: lib/sysinfo.c:389
1345 msgid "Product Name:"
1346 msgstr "Ürün Adı"
1347
1348 #: lib/sysinfo.c:395
1349 msgid "Product ID:"
1350 msgstr "Ürün ID:"
1351
1352 #: lib/sysinfo.c:401
1353 msgid "Product Version:"
1354 msgstr "Ürün Sürümü:"
1355
1356 #: lib/sysinfo.c:407
1357 #, c-format
1358 msgid "PHYType: %s"
1359 msgstr "PHYTürü: %s"
1360
1361 #: lib/sysinfo.c:410
1362 #, c-format
1363 msgid "Temperature: %s"
1364 msgstr "Sıcaklık: %s"
1365
1366 #: lib/sysinfo.c:418
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Regulatory Domain: %s"
1369 msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
1370
1371 #: lib/sysinfo.c:419
1372 msgid "FCC (USA)"
1373 msgstr "FCC ( Amerika)"
1374
1375 #: lib/sysinfo.c:420
1376 msgid "DOC (Canada)"
1377 msgstr "DOC (Kanada)"
1378
1379 #: lib/sysinfo.c:421
1380 msgid "ETSI (Europe)"
1381 msgstr "ETSI (Avrupa)"
1382
1383 #: lib/sysinfo.c:422
1384 msgid "Spain"
1385 msgstr "İspanya"
1386
1387 #: lib/sysinfo.c:423
1388 msgid "France"
1389 msgstr "Fransa"
1390
1391 #: lib/sysinfo.c:424
1392 msgid "MKK (Japan)"
1393 msgstr "MKK ( Japonya)"
1394
1395 #: lib/sysinfo.c:427
1396 #, c-format
1397 msgid "Transmit Power: %u mW"
1398 msgstr "Geçiş süresi: %u mW"
1399
1400 #: lib/sysinfo.c:457
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "WEP implemented: %s"
1403 msgstr "WEP girildi: %s"
1404
1405 #: lib/sysinfo.c:460
1406 #, c-format
1407 msgid "Diversity: %s"
1408 msgstr "Çeşitleme: %s"
1409
1410 #: lib/sysinfo.c:488
1411 #, c-format
1412 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1413 msgstr "işlem süresi: %u:%02u:%02u.%02u"
1414
1415 #: lib/sysinfo.c:508
1416 #, c-format
1417 msgid "IP  Address: %s"
1418 msgstr "IP Adresi: %s"
1419
1420 #: lib/test.c:26
1421 #, fuzzy
1422 msgid "[T] Test mode: "
1423 msgstr "[T] Test Kipi: %s"
1424
1425 #: lib/test.c:27
1426 #, fuzzy
1427 msgid "[A] Antenna: "
1428 msgstr "(A) Anten: %s"
1429
1430 #: lib/test.c:28
1431 #, fuzzy
1432 msgid "[S] Signal level: "
1433 msgstr "[S] Sinyal Düzeyi: %03u"
1434
1435 #: lib/test.c:29
1436 #, fuzzy
1437 msgid "[R] Rate: "
1438 msgstr "(R) Rate: %.1f Mbit/s"
1439
1440 #: lib/test.c:30
1441 #, fuzzy
1442 msgid "[F] TxFiler: "
1443 msgstr "(F) TxFiler: %s"
1444
1445 #: lib/test.c:31
1446 #, fuzzy
1447 msgid "[O] Command: "
1448 msgstr "[O] Komut: %s"
1449
1450 #: lib/test.c:32
1451 #, fuzzy
1452 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1453 msgstr "T - TestKipi Açma/Kapama; CASRFO - seçenekleri kur; Q - menüye dön"
1454
1455 #: lib/test.c:70
1456 msgid "Left"
1457 msgstr "Sol"
1458
1459 #: lib/test.c:70
1460 msgid "Right"
1461 msgstr "Sağ"
1462
1463 #: lib/test.c:79
1464 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: lib/test.c:91
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Test mode"
1470 msgstr "Test Kipi"
1471
1472 #: lib/test.c:94
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1475 msgstr "Test kipi kullanımı mevcut yapılandırmada kayıplara yol açabilir."
1476
1477 #: lib/test.c:95
1478 #, fuzzy
1479 msgid "configuration."
1480 msgstr "Yapılandırmayı yükle"
1481
1482 #: lib/test.c:107
1483 msgid "Options:"
1484 msgstr "Seçenekler:"
1485
1486 #: lib/test.c:133
1487 msgid "Statistics:"
1488 msgstr "İstatistikler:"
1489
1490 #: lib/test.c:134
1491 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1492 msgstr "Başarı Profili: 0 Başarısızlık Profili: 0"
1493
1494 #: lib/test.c:195
1495 #, c-format
1496 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1497 msgstr "Başarı Profili: %lu  Başarısızlık Profili: %lu"
1498
1499 #: lib/wep.c:28
1500 msgid "Privacy Settings"
1501 msgstr "Kişisel Ayarlar"
1502
1503 #: lib/wep.c:29
1504 #, fuzzy
1505 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1506 msgstr "[E] Standart şifreleme mekanizması:%s"
1507
1508 #: lib/wep.c:30
1509 #, fuzzy
1510 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1511 msgstr "(A) Şifresiz İzin: %s"
1512
1513 #: lib/wep.c:31
1514 #, fuzzy
1515 msgid "[K] Default WEP key: "
1516 msgstr "(K) Varsayılan WEP tuşu: %d"
1517
1518 #: lib/wep.c:32
1519 #, fuzzy
1520 msgid "[P] Public key: "
1521 msgstr "(P) Kamusal Anahtar: %s"
1522
1523 #: lib/wep.c:85
1524 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1525 msgstr "EK1234 - kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1526
1527 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1528 msgid "Key  WEP"
1529 msgstr "WEP tuşu"
1530
1531 #: lib/wep.c:101
1532 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1533 msgstr ""
1534 "İpucu! WEP tuşu değerleri yeterince açık değilse, bilgi için ap- "
1535 "yapılandırması sorumlusunu görün."
1536
1537 #: lib/wep.c:247
1538 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1539 msgstr ""
1540 "AEPK1234 - seçenekleri kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1541
1542 #: lib/wlan.c:27
1543 msgid "[E] ESSID: "
1544 msgstr ""
1545
1546 #: lib/wlan.c:28
1547 #, fuzzy
1548 msgid "[N] AP name: "
1549 msgstr "(N) AP Adı:"
1550
1551 #: lib/wlan.c:30
1552 #, fuzzy
1553 msgid "[K] AP contact: "
1554 msgstr "(E) AP Kontağı:          %s"
1555
1556 #: lib/wlan.c:31
1557 #, fuzzy
1558 msgid "[L] AP location: "
1559 msgstr "(L) AP Konumu:           %s"
1560
1561 #: lib/wlan.c:33
1562 #, fuzzy
1563 msgid "[R] RTS threshold: "
1564 msgstr "(R) RTS Eşiği: %d"
1565
1566 #: lib/wlan.c:34
1567 #, fuzzy
1568 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1569 msgstr "(F) Parçalanma Eşiği: %d"
1570
1571 #: lib/wlan.c:35
1572 #, fuzzy
1573 msgid "[P] Preamble type: "
1574 msgstr "(P) Başlangıç türü: %s"
1575
1576 #: lib/wlan.c:36
1577 #, fuzzy
1578 msgid "[A] Auth type: "
1579 msgstr "(A) Yetki Türü: %s"
1580
1581 #: lib/wlan.c:37
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Open system"
1584 msgstr "Açık Sistem"
1585
1586 #: lib/wlan.c:38
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Shared key"
1589 msgstr "Paylaşılan Tuş"
1590
1591 #: lib/wlan.c:39
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Both types"
1594 msgstr "Her İki Tür"
1595
1596 #: lib/wlan.c:40
1597 #, fuzzy
1598 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1599 msgstr "(U) son çare otomatik hız: %s"
1600
1601 #: lib/wlan.c:41
1602 #, fuzzy
1603 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1604 msgstr "(S) ESSID'i yayın paketine ekle: %s"
1605
1606 #: lib/wlan.c:42
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Basic and Supported rates:"
1609 msgstr "Temel ve Destekli Hız:"
1610
1611 #: lib/wlan.c:43
1612 msgid "Key   Rate  Status"
1613 msgstr "Tuş Hızı Durumu"
1614
1615 #: lib/wlan.c:45
1616 #, fuzzy
1617 msgid "[I] International roaming: "
1618 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
1619
1620 #: lib/wlan.c:46
1621 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1622 msgstr ""
1623
1624 #: lib/wlan.c:47
1625 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1626 msgstr ""
1627
1628 #: lib/wlan.c:48
1629 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1630 msgstr ""
1631
1632 #: lib/wlan.c:49
1633 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1634 msgstr "(tuş) - seçenek kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1635
1636 #: lib/wlan.c:125
1637 msgid "Short"
1638 msgstr "Kısa"
1639
1640 #: lib/wlan.c:125
1641 msgid "Long"
1642 msgstr "Uzun"
1643
1644 #: lib/wlan.c:239
1645 msgid "Wireless Settings"
1646 msgstr "Kablosuz Ayarlar"
1647
1648 #: lib/wlan.c:735
1649 msgid "Antenna Configuration:"
1650 msgstr "Anten Yapılandırması"
1651
1652 #: lib/wlan.c:752
1653 msgid "General Options"
1654 msgstr "Genel Seçenekler"
1655
1656 #: lib/wlan.c:754
1657 msgid ""
1658 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1659 msgstr ""
1660 "UIOPTY - anten; SCANLEDFR1234 - seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
1661 "menüye geri dön"
1662
1663 #: src/ap-auth.c:33
1664 msgid "Invalid data in source file"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/ap-auth.c:34
1668 msgid "Can't open file"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/ap-auth.c:35
1672 msgid "Can't write to file"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/ap-auth.c:36
1676 msgid "Error closing file"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1680 msgid ""
1681 "\n"
1682 "Usage:\n"
1683 msgstr ""
1684 "\n"
1685 "Kullanım:\n"
1686
1687 #: src/ap-auth.c:45
1688 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/ap-auth.c:46
1692 msgid ""
1693 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1694 "\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ap-auth.c:47
1698 msgid ""
1699 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1700 "\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1704 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1705 msgstr "-i ip        - AP ip adresi\n"
1706
1707 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1708 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1709 msgstr "-c topluluk - SNMP topluluk dizgisi\n"
1710
1711 #: src/ap-auth.c:50
1712 msgid ""
1713 "-d filename  - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ap-auth.c:52
1717 msgid ""
1718 "-u filename  - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1722 msgid ""
1723 "-h           - print this help screen\n"
1724 "\n"
1725 msgstr "-h            - bu yardım ekranını yazdır\n"
1726
1727 #: src/ap-auth.c:55
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid ""
1730 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1731 "\n"
1732 msgstr ""
1733 "ap-mrtg %s Telifhakkı (c) 2002 Roman Festchook\n"
1734 "\n"
1735
1736 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1739 msgstr "geçersiz IP-adresi\n"
1740
1741 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1744 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
1745
1746 #: src/ap-auth.c:211
1747 msgid "NWN devices are not yet supported."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/ap-config.c:56
1751 msgid "General"
1752 msgstr "Genel"
1753
1754 #: src/ap-config.c:56
1755 msgid "Set general options"
1756 msgstr "Genel seçenekleri kurunuz"
1757
1758 #: src/ap-config.c:57
1759 msgid "Advanced"
1760 msgstr "Gelişmiş"
1761
1762 #: src/ap-config.c:57
1763 msgid "Set advanced options"
1764 msgstr "Gelişmiş seçenekleri kurunuz"
1765
1766 #: src/ap-config.c:59
1767 #, fuzzy
1768 msgid "MAC auth"
1769 msgstr "Mac adresini gir"
1770
1771 #: src/ap-config.c:91
1772 msgid "Reset AP."
1773 msgstr "AP'yi sıfırla"
1774
1775 #: src/ap-config.c:116
1776 msgid "AP link"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ap-config.c:125
1780 msgid "Latest"
1781 msgstr "Son haberler"
1782
1783 #: src/ap-config.c:125
1784 msgid "Get info about latest events"
1785 msgstr "son gelişmeler hakkında bilgi edinin."
1786
1787 #: src/ap-config.c:156
1788 msgid "Polling"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/aplink.c:25
1792 msgid "RSSI:     ["
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/aplink.c:26
1796 msgid "RSSI avg: ["
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/aplink.c:27
1800 msgid "RSSI top: ["
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/aplink.c:28
1804 msgid "RSSI rou: ["
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/aplink.c:29
1808 msgid ""
1809 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/aplink.c:81
1813 msgid "RSSI [%]"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/aplink.c:82
1817 msgid "RSSI average [%]"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/aplink.c:83
1821 msgid "RSSI rounded [%]"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/aplink.c:84
1825 msgid "Link Quality [%]"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/aplink.c:133
1829 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/aplink.c:135
1833 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/aplink.c:137
1837 msgid "or 'Repeater' mode."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ap-mrtg.c:42
1841 #, fuzzy
1842 msgid ""
1843 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1844 "\n"
1845 msgstr ""
1846 "\tap-mrtg -i ip -c topluluk -t türü [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1847 "\n"
1848
1849 #: src/ap-mrtg.c:44
1850 msgid ""
1851 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1852 "\n"
1853 msgstr ""
1854 "AP'den istatistik al ve çözümlenebilir formatta MRTG'ye aktar\n"
1855 "\n"
1856
1857 #: src/ap-mrtg.c:47
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1861 "or <l>ink quality (last one will only "
1862 msgstr ""
1863 "-t türü       - kablosuz türden istatistikler, eternet, ilişkilendirilmiş "
1864 "istasyonlar ya da kullanıcı kipinde bağlantı kalitesi\n"
1865
1866 #: src/ap-mrtg.c:49
1867 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ap-mrtg.c:50
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "-b bssid     - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1874 "type=l\n"
1875 msgstr ""
1876 "-b bssid       -bağlantı kalitesinin ulaştığı AP mac adresi, ancak tür =l "
1877 "ise kullanılır\n"
1878
1879 #: src/ap-mrtg.c:52
1880 msgid "-n name      - AP name - for check only\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/ap-mrtg.c:53
1884 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1885 msgstr "-v           - r AP ilişkili problemleri MRTG'ye aktar\n"
1886
1887 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1888 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1889 msgstr ""
1890 "-r           - BağlantıKalitesi istatistiklerini alıp AP'yi yeniden başlat \n"
1891
1892 #: src/ap-mrtg.c:56
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid ""
1895 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
1896 "\n"
1897 msgstr ""
1898 "ap-mrtg %s Telifhakkı (c) 2002 Roman Festchook\n"
1899 "\n"
1900
1901 #: src/ap-rrd.c:32
1902 #, c-format
1903 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/ap-rrd.c:42
1907 #, fuzzy
1908 msgid ""
1909 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1910 "aptype] [-h] [-r] \n"
1911 "\n"
1912 msgstr ""
1913 "\tap-mrtg -i ip -c topluluk -t türü [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1914 "\n"
1915
1916 #: src/ap-rrd.c:44
1917 #, fuzzy
1918 msgid ""
1919 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1920 "\n"
1921 msgstr ""
1922 "AP'den istatistik al ve çözümlenebilir formatta MRTG'ye aktar\n"
1923 "\n"
1924
1925 #: src/ap-rrd.c:48
1926 msgid ""
1927 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1928 "or <l>ink quality in client mode\n"
1929 msgstr ""
1930 "-t türü       - kablosuz türden istatistikler, eternet, ilişkilendirilmiş "
1931 "istasyonlar ya da kullanıcı kipinde bağlantı kalitesi\n"
1932
1933 #: src/ap-rrd.c:49
1934 msgid "-d db_file   - RRD database file with full path\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/ap-rrd.c:51
1938 msgid ""
1939 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1940 "type=l\n"
1941 msgstr ""
1942 "-b bssid       -bağlantı kalitesinin ulaştığı AP mac adresi, ancak tür =l "
1943 "ise kullanılır\n"
1944
1945 #: src/ap-rrd.c:52
1946 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/ap-rrd.c:53
1950 msgid ""
1951 "-a aptype    - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1952 "102\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/ap-rrd.c:56
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid ""
1958 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
1959 "\n"
1960 msgstr ""
1961 "ap-mrtg %s Telifhakkı (c) 2002 Roman Festchook\n"
1962 "\n"
1963
1964 #: src/ap-rrd.c:133
1965 msgid "Invalid IP-address\n"
1966 msgstr "geçersiz IP-adresi\n"
1967
1968 #: src/ap-rrd.c:179
1969 #, c-format
1970 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/ap-tftp.c:84
1974 msgid "yes"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/ap-tftp.c:85
1978 #, fuzzy
1979 msgid "no"
1980 msgstr "Bilgi"
1981
1982 #: src/ap-tftp.c:87
1983 msgid "Error while read()ing firmware file"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/ap-tftp.c:100
1987 msgid "Undefined error"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ap-tftp.c:101
1991 msgid "File not found"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ap-tftp.c:102
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Access violation"
1997 msgstr "Erişim Noktası"
1998
1999 #: src/ap-tftp.c:103
2000 msgid "Disk full or allocation error"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/ap-tftp.c:104
2004 msgid "Illegal TFTP operation"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/ap-tftp.c:105
2008 msgid "Unknown transfer ID"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/ap-tftp.c:106
2012 msgid "File already exists"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ap-tftp.c:107
2016 msgid "No such user"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/ap-tftp.c:157
2020 msgid "Remote-filename too long.\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/ap-tftp.c:183
2024 #, c-format
2025 msgid "%sError in read()"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ap-tftp.c:212
2029 #, c-format
2030 msgid "sending %u bytes\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/ap-tftp.c:221
2034 #, c-format
2035 msgid "%sError in sendto()"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ap-tftp.c:244
2039 #, c-format
2040 msgid "%sError in recvfrom()"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ap-tftp.c:256
2044 #, c-format
2045 msgid "Progress: uploaded %3i%%."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ap-tftp.c:267
2049 #, c-format
2050 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/ap-tftp.c:276
2054 #, c-format
2055 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/ap-tftp.c:283
2059 #, c-format
2060 msgid "%sError in select()"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/ap-tftp.c:297
2064 #, c-format
2065 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/ap-tftp.c:308
2069 #, c-format
2070 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ap-tftp.c:315
2074 #, c-format
2075 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/ap-tftp.c:317
2079 msgid "Finished successfully.\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/ap-tftp.c:335
2083 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/ap-tftp.c:337
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "\n"
2090 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ap-tftp.c:361
2094 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ap-tftp.c:363
2098 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ap-tftp.c:379
2102 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/ap-tftp.c:405
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2108 msgstr "geçersiz IP-adresi\n"
2109
2110 #: src/ap-tftp.c:412
2111 msgid "Error while open()ing firmware file"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2115 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/ap-tftp.c:461
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Firmware file contains:\n"
2122 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2123 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2124 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2125 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/ap-tftp.c:485
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Using:\n"
2132 "- server: %s\n"
2133 "- firmware file: \"%s\"\n"
2134 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/ap-tftp.c:568
2138 msgid ""
2139 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/ap-tftp.c:574
2143 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/ap-tftp.c:653
2147 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/ap-trapd.c:150
2151 #, c-format
2152 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2153 msgstr "ap-trapd %s başladı%s%s."
2154
2155 #: src/ap-trapd.c:151
2156 msgid " on "
2157 msgstr "aktif"
2158
2159 #: src/ap-trapd.c:157
2160 msgid "Unable to fork. Exiting."
2161 msgstr "Çatallayamıyor. Çıkıyor."
2162
2163 #: src/ap-trapd.c:161
2164 msgid "Can't create socket. Exiting."
2165 msgstr "Yuva oluşturulamıyor. Çıkıyor."
2166
2167 #: src/ap-trapd.c:167
2168 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2169 msgstr "Yuva bağlanamıyor. Çıkıyor."
2170
2171 #: src/ap-trapd.c:174
2172 #, c-format
2173 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2174 msgstr "Aygıta bağlanamıyor %s. Çıkıyor."
2175
2176 #: src/ap-trapd.c:185
2177 #, c-format
2178 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2179 msgstr "kullanıcı adı işlemiyor %s. hata: %m."
2180
2181 #: src/ap-trapd.c:190
2182 #, c-format
2183 msgid "Unable to change to uid %d."
2184 msgstr "uid' ye geçiş sağlanamıyor %d."
2185
2186 #: src/ap-trapd.c:239
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2190 msgstr ""
2191 "tanımlanamayan SNMP sürümü alındı %d tuzağı. %s'ten:%d.Aracı: %s.Topluluk:%s."
2192
2193 #: src/ap-trapd.c:311
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2196 msgstr "Aracı:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SistemİşlemSüresi %d:%02d:%02d.%02d"
2197
2198 #: src/auth.c:35
2199 #, fuzzy
2200 msgid " NUM     MAC address     "
2201 msgstr "NUM MAKRO adres"
2202
2203 #: src/auth.c:36
2204 #, fuzzy
2205 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2206 msgstr ""
2207 "A - yetki; N - yeni; D - sil; oklar - kaydırma; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
2208 "durdur "
2209
2210 #: src/auth.c:38
2211 msgid "[I] Radius server IP: "
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/auth.c:39
2215 #, fuzzy
2216 msgid "[P] Radius server port: "
2217 msgstr "(P) Gizli bağlantı noktaları: %s"
2218
2219 #: src/auth.c:40
2220 msgid "[S] Radius server secret: "
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/auth.c:41
2224 #, fuzzy
2225 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2226 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
2227
2228 #: src/auth.c:42
2229 msgid "[F] Radius source port: "
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/auth.c:43
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2236 msgstr ""
2237 "A - yetki; N - yeni; D - sil; oklar - kaydırma; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
2238 "durdur "
2239
2240 #: src/auth.c:45
2241 #, fuzzy
2242 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2243 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
2244
2245 #: src/auth.c:46
2246 #, fuzzy
2247 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2248 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
2249
2250 #: src/auth.c:47
2251 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/auth.c:48
2255 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/auth.c:49
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2262 msgstr ""
2263 "A - yetki; N - yeni; D - sil; oklar - kaydırma; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
2264 "durdur "
2265
2266 #: src/auth.c:116
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Radius"
2269 msgstr "Radyo"
2270
2271 #: src/auth.c:121
2272 msgid "Allow listed MACs only"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/auth.c:123
2276 msgid "Deny listed MACs only"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/auth.c:129
2280 msgid "Mixed environment"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/auth.c:213
2284 msgid "(not shown)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/auth.c:276
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Authorized MAC addresses:"
2290 msgstr "Yetkili makro adresler"
2291
2292 #: src/auth.c:472
2293 #, c-format
2294 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/bridge.c:36
2298 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/bridge.c:39
2302 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/bridge.c:40
2306 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/bridge.c:41
2310 #, fuzzy
2311 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2312 msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
2313
2314 #: src/bridge.c:128
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Wireless (can be risky)"
2317 msgstr "Kablosuz Ayarlar"
2318
2319 #: src/bridge.c:129
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Both"
2322 msgstr "Her İki Tür"
2323
2324 #: src/nwn_advanced.c:60
2325 #, c-format
2326 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2327 msgstr "[D] DB İstasyonu Zaman Aşımı %d"
2328
2329 #: src/nwn_advanced.c:62
2330 #, c-format
2331 msgid "[A] ACK Window: %d"
2332 msgstr "(A) ACK Penceresi: %d"
2333
2334 #: src/nwn_advanced.c:65
2335 msgid "Advanced Options"
2336 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2337
2338 #: src/nwn_advanced.c:66
2339 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2340 msgstr "DA -seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
2341
2342 #: src/nwn_latest.c:30
2343 #, c-format
2344 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2345 msgstr "Neden: %u İstasyonu: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2346
2347 #: src/nwn_latest.c:88
2348 msgid "Latest Events"
2349 msgstr "Son Gelişmeler"
2350
2351 #: src/nwn_latest.c:89
2352 msgid "Disassociate:"
2353 msgstr "İlişkilendirilmemiş:"
2354
2355 #: src/nwn_latest.c:96
2356 msgid "Deauthenticate:"
2357 msgstr "Doğrulanmamış:"
2358
2359 #: src/nwn_latest.c:103
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Authenticate Fail:"
2362 msgstr "Doğrulanmış Hata:"
2363
2364 #: src/nwn_latest.c:109
2365 msgid "Last error:"
2366 msgstr "Son hata:"
2367
2368 #: src/nwn_latest.c:110
2369 msgid "Error:"
2370 msgstr "Hata"
2371
2372 #: src/stations.c:82
2373 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2380 "refresh"
2381 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
2382
2383 #: src/stations.c:193
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2386 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
2387
2388 #: src/stations.c:275
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
2391 msgstr "Id       MAC adresi       Kalite Yükseltme RSSI"
2392
2393 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2394 #~ msgstr "Yuva hatası oluştur.. Bir tuşa basınız."
2395
2396 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2397 #~ msgstr "Yuva hatasını bağlayınız. Bir tuşa basınız."
2398
2399 #~ msgid "Create socket error"
2400 #~ msgstr "Soket hatası oluştur"
2401
2402 #~ msgid "Bind socket error"
2403 #~ msgstr "Soket hatası bağla"
2404
2405 #~ msgid "Associated Stations"
2406 #~ msgstr "İlişkili istasyonlar"
2407
2408 #, fuzzy
2409 #~ msgid ""
2410 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2411 #~ msgstr "(Y - Evet; "
2412
2413 #, fuzzy
2414 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2415 #~ msgstr "AP' den veri alınıyor. Lütfen bekleyin."
2416
2417 #, fuzzy
2418 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2419 #~ msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
2420
2421 #, fuzzy
2422 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2423 #~ msgstr "(Y - Evet; N - Hayır (Hayır yanıtı daha güvenlidir.)"
2424
2425 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2426 #~ msgstr "AP'den veri alınamıyor. Devam etmek için Q'ya basınız."
2427
2428 #~ msgid "Q - quit to menu."
2429 #~ msgstr "Q - menüye dönüş"
2430
2431 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2432 #~ msgstr "ardışık hata. Bir tuşa basınız."
2433
2434 #~ msgid "fork error. Press any key."
2435 #~ msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız."
2436
2437 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2438 #~ msgstr "ardışık hata. Bir tuşa basınız."
2439
2440 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2441 #~ msgstr "fcntl hatası. Bir tuşa basınız"
2442
2443 #~ msgid "fork error. Press any key"
2444 #~ msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız"
2445
2446 #, fuzzy
2447 #~ msgid "Id       MAC address"
2448 #~ msgstr "Id       MAC adresi"
2449
2450 #~ msgid "on"
2451 #~ msgstr "açma"
2452
2453 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2454 #~ msgstr "Mac adresi: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2455
2456 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2457 #~ msgstr "İletim Anteni: (0) Sol %3s, (P) Sağ %3s"
2458
2459 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2460 #~ msgstr "Alış Anteni: (U) Sol %3s, (I) Sağ %3s"
2461
2462 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2463 #~ msgstr "Çeşitleme Seçimi: (T) Sol %3s, (Y] Sağ %3s"
2464
2465 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2466 #~ msgstr ""
2467 #~ "Tamamlanmış AP' ye yapılandırma yazınız. Devam etmek için bir tuşa "
2468 #~ "basınız. "
2469
2470 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2471 #~ msgstr "Geçersiz çoğa gönderim adresi. Bir tuşa basınız."
2472
2473 #~ msgid "Searching please wait..."
2474 #~ msgstr "Arıyor lütfen bekleyin..."
2475
2476 #~ msgid "No Access Points found."
2477 #~ msgstr "Erişim Noktası bulunamadı."
2478
2479 #~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2480 #~ msgstr "[R] uzak mac adresi: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2481
2482 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2483 #~ msgstr "[T] Test Kipi: Kapalı"
2484
2485 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2486 #~ msgstr "Bu seçeneği kullanmak mevcut birçok yapılandırmayı yokedebilir."
2487
2488 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2489 #~ msgstr "Çıkış Sinyali Gücü Seviyesi"
2490
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2493 #~ "current configuration."
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "Tanımlanan AP bilgisi AP önyüklemesi gerektirmektedir ve bu mevcut "
2496 #~ "yapılandırmada kayıplara yol açabilir. "
2497
2498 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2499 #~ msgstr "CN: Kanal; RSSI: Sinyal Gücü; LQ: Bağlantı Kalitesi"
2500
2501 #~ msgid "SysInfo:"
2502 #~ msgstr "SistemBilgi:"
2503
2504 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2505 #~ msgstr "DüzenlemeAlanı: %s"