]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/ro.po
Imported Upstream version 1.5.1~pre3
[ap-utils.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru ap-utils.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi ap-utils.
4 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ap-utils-1.3.2-pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 00:23+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-19 12:51+0300\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:181 src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
19 msgid "Bridging"
20 msgstr "Conexiune(Bridging)"
21
22 #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:43
23 msgid "Set bridging and IP-related options"
24 msgstr "Setare opþiuni legate de bridging ºi IP"
25
26 #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:135 src/ap-config.c:45
27 #: src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
28 msgid "Wireless"
29 msgstr "Wireless"
30
31 #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:45
32 msgid "Set wireless options"
33 msgstr "Setare opþiuni wireless"
34
35 #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
36 msgid "Privacy"
37 msgstr "Secret(Privacy)"
38
39 #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:47
40 #, fuzzy
41 msgid "Auth"
42 msgstr "Despre"
43
44 #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
45 msgid "Community"
46 msgstr "Comunitate"
47
48 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
49 msgid "Radio"
50 msgstr "Radio"
51
52 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
53 msgid "Set radio signal power and antenna options"
54 msgstr "Setãri putere semnal radio ºi opþiuni antenã"
55
56 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
57 msgid "Upload"
58 msgstr "Upload"
59
60 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
61 #, fuzzy
62 msgid "Activate current configuration"
63 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
64
65 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
66 msgid "Defaults"
67 msgstr "Implicite"
68
69 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
70 msgid "Restore factory default settings"
71 msgstr "Restaureazã setãrile implicite din fabricã"
72
73 #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
74 msgid "Reset"
75 msgstr "Reset"
76
77 #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:85
78 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
79 msgstr "Resetare AP. Toate configuraþiile ne-uploadate vor fi pierdute"
80
81 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
82 msgid "TestMode"
83 msgstr "ModTestare"
84
85 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
86 msgid "Put Access Point in test mode"
87 msgstr "Aducere Access Point în mod testare"
88
89 #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
90 msgid "SysInfo"
91 msgstr "SysInfo"
92
93 #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:134 src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124
94 #: src/bridge.c:127
95 msgid "Ethernet"
96 msgstr "Ethernet"
97
98 #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:113
99 msgid "Get ethernet port statistics"
100 msgstr "Procurare statistici port ethernet"
101
102 #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
103 msgid "Stations"
104 msgstr "Staþii"
105
106 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
107 msgid "KnownAPs"
108 msgstr "AP-uri cunoscute"
109
110 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
111 msgid "Get info about known Access Points"
112 msgstr "Procurare informaþii despre Access Point-urile cunoscute"
113
114 #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:150
115 msgid "Info"
116 msgstr "Informaþii"
117
118 #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:151
119 msgid "Config"
120 msgstr "Configuraþie"
121
122 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
123 msgid "Commands"
124 msgstr "Comenzi"
125
126 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
127 msgid "Execute commands on Access Point"
128 msgstr "Executare comenzi pe Access Point"
129
130 #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:154
131 msgid "Connect"
132 msgstr "Conectare "
133
134 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:155
135 msgid "Search"
136 msgstr "Cãutare"
137
138 #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
139 msgid "About"
140 msgstr "Despre"
141
142 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:157
143 msgid "Shell"
144 msgstr "Shell"
145
146 #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:159
147 msgid "Exit"
148 msgstr "Ieºire"
149
150 #: ap-gl/ap-gl.c:167 src/ap-config.c:218
151 #, c-format
152 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
153 msgstr "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
154
155 #: ap-gl/auth.c:27 src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
156 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
157 msgstr "Eroare pachet AuthorizedMacTableString"
158
159 #: ap-gl/auth.c:29 src/auth.c:30
160 msgid "APClient authorization credentials"
161 msgstr ""
162
163 #: ap-gl/auth.c:31 src/auth.c:32
164 #, fuzzy
165 msgid "[A] MAC authorization: "
166 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
167
168 #: ap-gl/auth.c:32 src/auth.c:33
169 #, fuzzy
170 msgid "Enter MAC: "
171 msgstr "Introducere Mac:"
172
173 #: ap-gl/auth.c:33 src/auth.c:34
174 #, fuzzy
175 msgid "Delete Num: "
176 msgstr "ªterge Num:"
177
178 #: ap-gl/auth.c:34
179 #, fuzzy
180 msgid "NUM       MAC address"
181 msgstr "NUM     adresã MAC"
182
183 #: ap-gl/auth.c:35
184 #, fuzzy
185 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
186 msgstr ""
187 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
188 "- ieºire"
189
190 #: ap-gl/auth.c:36
191 #, fuzzy
192 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
193 msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
194
195 #: ap-gl/auth.c:37
196 #, fuzzy
197 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
198 msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
199
200 #: ap-gl/auth.c:39
201 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
202 msgstr ""
203
204 #: ap-gl/auth.c:40
205 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
206 msgstr ""
207
208 #: ap-gl/auth.c:41
209 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
210 msgstr ""
211
212 #: ap-gl/auth.c:42
213 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
214 msgstr ""
215
216 #: ap-gl/auth.c:43
217 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
218 msgstr ""
219
220 #: ap-gl/auth.c:88 src/auth.c:114
221 #, fuzzy
222 msgid "Internal"
223 msgstr "General"
224
225 #: ap-gl/auth.c:96
226 msgid "<hidden>"
227 msgstr ""
228
229 #: ap-gl/auth.c:227 src/auth.c:345
230 msgid "(insufficient community used)"
231 msgstr ""
232
233 #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:27
234 msgid "[I] IP: "
235 msgstr ""
236
237 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:28
238 #, fuzzy
239 msgid "[N] Netmask: "
240 msgstr "[N] Netmask: %s"
241
242 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:29
243 #, fuzzy
244 msgid "[G] Gateway: "
245 msgstr "[G] Gateway %s"
246
247 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:30
248 #, fuzzy
249 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
250 msgstr "[F] Filtrare traficul non IP: %s"
251
252 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:31
253 #, fuzzy
254 msgid "[P] Primary port: "
255 msgstr "[P] Port primar: %s"
256
257 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:32
258 #, fuzzy
259 msgid "Attached station MAC: "
260 msgstr "MAC ataºat staþiei: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
261
262 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:33
263 #, fuzzy
264 msgid "[D] DHCP client: "
265 msgstr "[D] Protocol DHCP: %s"
266
267 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:34
268 #, fuzzy
269 msgid "[O] Operational mode: "
270 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
271
272 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:35
273 #, fuzzy
274 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
275 msgstr "[R] Adresã Mac remote: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
276
277 #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:37
278 msgid "[T] Trap-sending port: "
279 msgstr ""
280
281 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:38
282 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
283 msgstr ""
284
285 #: ap-gl/bridge.c:39
286 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
287 msgstr ""
288
289 #: ap-gl/bridge.c:40
290 #, fuzzy
291 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
292 msgstr "BPGINFDRT - setãri; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
293
294 #: ap-gl/bridge.c:49 lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
295 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
296 msgstr "Conexiune(bridge) Wireless Point to MultiPoint"
297
298 #: ap-gl/bridge.c:50 lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
299 msgid "Access Point"
300 msgstr "Access Point"
301
302 #: ap-gl/bridge.c:51 lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
303 msgid "Access Point client"
304 msgstr "Client Access Point"
305
306 #: ap-gl/bridge.c:52 lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
307 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
308 msgstr "Conexiune(bridge) Wireless Point to Point"
309
310 #: ap-gl/bridge.c:53 lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
311 msgid "Repeater"
312 msgstr "Repetor"
313
314 #: ap-gl/bridge.c:54 lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424
315 #: src/bridge.c:55
316 msgid "unknown"
317 msgstr "necunoscut"
318
319 #: ap-gl/stations.c:77
320 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
321 msgstr ""
322
323 #: ap-gl/stations.c:104 src/stations.c:92
324 msgid "  #     MAC       Parent MAC  RSSI   LQ Sts MACn      IP        "
325 msgstr ""
326
327 #: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:136
328 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
329 msgstr "Eroare pachet AssociatedSTAsInfo"
330
331 #: ap-gl/stations.c:163
332 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
333 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
334
335 #: lib/aps.c:30
336 msgid "Known Access Points"
337 msgstr "Access Point-uri Cunoscute"
338
339 #: lib/aps.c:130
340 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
341 msgstr ""
342
343 #: lib/aps.c:133
344 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
345 msgstr ""
346
347 #: lib/aps.c:136
348 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
349 msgstr ""
350
351 #: lib/aps.c:139
352 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
353 msgstr ""
354
355 #: lib/aps.c:142
356 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
357 msgstr ""
358
359 #: lib/aps.c:145
360 #, fuzzy
361 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
362 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
363
364 #: lib/aps.c:149
365 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
366 msgstr ""
367
368 #: lib/aps.c:152
369 #, fuzzy
370 msgid "via its wireless port."
371 msgstr "Setare opþiuni wireless"
372
373 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/cmd.c:124 lib/test.c:96
374 msgid "Do you want to continue? "
375 msgstr "Doriþi sã continuaþi? "
376
377 #: lib/aps.c:208
378 msgid "NetworkType"
379 msgstr "TipReþea"
380
381 #: lib/aps.c:284
382 msgid "Infrastructure"
383 msgstr "Infrastructurã"
384
385 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
386 #, fuzzy
387 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
388 msgstr "P: Tip Preambul; S: Scurt; L: Lung"
389
390 #: lib/aps.c:346
391 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
392 msgstr ""
393
394 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
395 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
396 msgstr ""
397
398 #: lib/aps.c:354
399 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
400 msgstr ""
401
402 #: lib/aps.c:362
403 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
404 msgstr ""
405
406 #: lib/aps.c:364
407 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
408 msgstr ""
409
410 #: lib/aps.c:370
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
414 "reset"
415 msgstr ""
416 "# conectare la acest AP; R împrospãtare cu reset; G împrospãtare fãrã reset; "
417 "Q ieºire"
418
419 #: lib/aps.c:372
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
423 "view"
424 msgstr ""
425 "# conectare la acest AP; R împrospãtare cu reset; G împrospãtare fãrã reset; "
426 "Q ieºire"
427
428 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
431 msgstr "Sendto invalid: %s. Apãsaþi o tastã."
432
433 #: lib/aps.c:510
434 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
435 msgstr ""
436
437 #: lib/aps.c:513
438 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
439 msgstr ""
440
441 #: lib/aps.c:516
442 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
443 msgstr ""
444
445 #: lib/aps.c:519
446 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
447 msgstr ""
448
449 #: lib/aps.c:522
450 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
451 msgstr ""
452
453 #: lib/aps.c:525
454 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
455 msgstr ""
456
457 #: lib/aps.c:528
458 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
459 msgstr ""
460
461 #: lib/aps.c:531
462 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
463 msgstr ""
464
465 #: lib/aps.c:534
466 msgid "after pressing 'S'."
467 msgstr ""
468
469 #: lib/ap_search.c:48
470 #, fuzzy
471 msgid "Community name: "
472 msgstr "Comunitate"
473
474 #: lib/ap_search.c:49
475 #, fuzzy
476 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
477 msgstr "NUM       ADRES? IP   TIP"
478
479 #: lib/ap_search.c:106
480 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
481 msgstr ""
482
483 #: lib/ap_search.c:122
484 #, fuzzy
485 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
486 msgstr "Nu se poate seta opþiunea de broadcast spre socket. Apãsaþi o tastã."
487
488 #: lib/ap_search.c:131
489 #, fuzzy
490 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
491 msgstr ""
492 "Nu se poate seta apartenenþa(membership) multicast la socket. Apãsaþi o "
493 "tastã."
494
495 #: lib/ap_search.c:138
496 msgid "Scanning via network interface:"
497 msgstr ""
498
499 #: lib/ap_search.c:139
500 #, c-format
501 msgid "  Index: %i"
502 msgstr ""
503
504 #: lib/ap_search.c:141
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "  Name: %s"
507 msgstr "[N] Nume AP:"
508
509 #: lib/ap_search.c:143
510 #, c-format
511 msgid "  IP: %s"
512 msgstr ""
513
514 #: lib/ap_search.c:152
515 #, c-format
516 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
517 msgstr ""
518
519 #: lib/ap_search.c:378
520 msgid "Access Points Search"
521 msgstr "Cãutare de Access Points."
522
523 #: lib/ap_search.c:396
524 #, fuzzy
525 msgid "realloc() error."
526 msgstr "Eroare în crearea socketului"
527
528 #: lib/ap_search.c:408
529 msgid "Network interface discovery error."
530 msgstr ""
531
532 #: lib/ap_search.c:483
533 #, fuzzy
534 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
535 msgstr "Eroare la fork. Apãsaþi o tastã."
536
537 #: lib/ap_search.c:485
538 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
539 msgstr ""
540
541 #: lib/ap_search.c:490
542 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
543 msgstr ""
544
545 #: lib/ap_search.c:493
546 #, fuzzy
547 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
548 msgstr "Conectare la AP num:"
549
550 #: lib/ap-utils.h:85
551 #, fuzzy
552 msgid "MAC address: "
553 msgstr "Adresã IP: %s"
554
555 #: lib/ap-utils.h:86
556 #, fuzzy
557 msgid "[S] SNMP traps: "
558 msgstr "[S] Referinþe(traps) SNMP: %s"
559
560 #: lib/ap-utils.h:88
561 #, fuzzy
562 msgid "[C] Frequency channel: "
563 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
564
565 #: lib/ap-utils.h:90
566 #, fuzzy
567 msgid "Receive  antenna:"
568 msgstr "Primite:"
569
570 #: lib/ap-utils.h:91
571 #, fuzzy
572 msgid "[U] Left"
573 msgstr "Stânga"
574
575 #: lib/ap-utils.h:92
576 #, fuzzy
577 msgid "[I] Right"
578 msgstr "Dreapta"
579
580 #: lib/ap-utils.h:93
581 #, fuzzy
582 msgid "Transmit antenna:"
583 msgstr "Transmise:"
584
585 #: lib/ap-utils.h:94
586 #, fuzzy
587 msgid "[O] Left"
588 msgstr "Stânga"
589
590 #: lib/ap-utils.h:95
591 #, fuzzy
592 msgid "[P] Right"
593 msgstr "Dreapta"
594
595 #: lib/ap-utils.h:96
596 #, fuzzy
597 msgid "Diversity select:"
598 msgstr "Variaþie: %s"
599
600 #: lib/ap-utils.h:97
601 #, fuzzy
602 msgid "[T] Left"
603 msgstr "Stânga"
604
605 #: lib/ap-utils.h:98
606 #, fuzzy
607 msgid "[Y] Right"
608 msgstr "Dreapta"
609
610 #: lib/ap-utils.h:100
611 msgid "Yes"
612 msgstr ""
613
614 #: lib/ap-utils.h:101
615 msgid "No"
616 msgstr ""
617
618 #: lib/ap-utils.h:103
619 msgid "On"
620 msgstr ""
621
622 #: lib/ap-utils.h:104
623 #, fuzzy
624 msgid "Off"
625 msgstr "oprit(off)"
626
627 #: lib/ap-utils.h:106
628 #, fuzzy
629 msgid "Basic"
630 msgstr "de bazã"
631
632 #: lib/ap-utils.h:108
633 msgid "Press any key to continue."
634 msgstr "Apãsaþi o tastã pentru continuare."
635
636 #: lib/ap-utils.h:109
637 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
638 msgstr ""
639
640 #: lib/ap-utils.h:111
641 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
642 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
643
644 #: lib/ap-utils.h:112
645 #, fuzzy
646 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
647 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
648
649 #: lib/ap-utils.h:113
650 #, fuzzy
651 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
652 msgstr "Recuperare date din AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
653
654 #: lib/ap-utils.h:114
655 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
656 msgstr "Scriere date în AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
657
658 #: lib/ap-utils.h:115
659 #, fuzzy
660 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
661 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
662
663 #: lib/ap-utils.h:116
664 #, fuzzy
665 msgid "select() function error. Press any key."
666 msgstr "Eroare fcntl. Apãsaþi o tastã."
667
668 #: lib/ap-utils.h:117
669 #, fuzzy
670 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
671 msgstr "Eroare fcntl. Apãsaþi o tastã."
672
673 #: lib/ap-utils.h:119
674 #, fuzzy
675 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
676 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
677
678 #: lib/ap-utils.h:120
679 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
680 msgstr ""
681
682 #: lib/ap-utils.h:122
683 msgid "Back to main menu"
684 msgstr "Înapoi în meniul principal"
685
686 #: lib/ap-utils.h:123
687 msgid "Exit program"
688 msgstr "Ieºire din program"
689
690 #: lib/ap-utils.h:124
691 #, fuzzy
692 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
693 msgstr "Rulare subshell. Pentru întoarcere scrieþi 'exit'"
694
695 #: lib/ap-utils.h:125
696 msgid "Change polling mode interval"
697 msgstr ""
698
699 #: lib/ap-utils.h:126
700 msgid "Short info about program"
701 msgstr "Scurte informaþii despre program"
702
703 #: lib/ap-utils.h:127
704 msgid "Find connected Access Points"
705 msgstr "Cautã Access Pointurile conectate"
706
707 #: lib/ap-utils.h:128
708 msgid "Set connection options: ip and community"
709 msgstr "Setare opþiuni conexiune: ip ºi comunitate"
710
711 #: lib/ap-utils.h:129
712 #, fuzzy
713 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
714 msgstr "Setare encripþie, editare chei WEP"
715
716 #: lib/ap-utils.h:130
717 #, fuzzy
718 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
719 msgstr "Setare autorizare prin mac, editare tabel autorizare prin mac"
720
721 #: lib/ap-utils.h:131
722 #, fuzzy
723 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
724 msgstr "Setare comunitate/parolã SNMP pentru accesare AP"
725
726 #: lib/ap-utils.h:132
727 #, fuzzy
728 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
729 msgstr "Procurare informaþii despre hardware ºi software AP"
730
731 #: lib/ap-utils.h:133
732 #, fuzzy
733 msgid "Get wireless port statistics"
734 msgstr "Procurare statistici porturi wireless"
735
736 #: lib/ap-utils.h:134
737 #, fuzzy
738 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
739 msgstr "Procurare listã staþii asociate în acest moment"
740
741 #: lib/ap-utils.h:135
742 msgid "Get link status in APclient mode"
743 msgstr ""
744
745 #: lib/ap-utils.h:136
746 #, fuzzy
747 msgid "Get info and statistics from AP"
748 msgstr "Procurare informaþii ºi statistici din AP"
749
750 #: lib/ap-utils.h:137
751 #, fuzzy
752 msgid "Set various configuration options"
753 msgstr "Setare diverse opþiuni de configurare"
754
755 #: lib/ap-utils.h:139
756 msgid "Associated stations"
757 msgstr "Staþii asociate"
758
759 #: lib/ap-utils.h:140
760 msgid "AP Client link state"
761 msgstr ""
762
763 #: lib/ap-utils.h:142
764 msgid "Polling: on"
765 msgstr ""
766
767 #: lib/ap-utils.h:143
768 msgid "Polling: off"
769 msgstr ""
770
771 #: lib/cmd.c:40
772 msgid "Restore factory default configuration"
773 msgstr "Restaureazã configuraþia implicitã din fabricã"
774
775 #: lib/cmd.c:43
776 #, fuzzy
777 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
778 msgstr ""
779 "Dupã restaurarea valorilor implicite din fabricã aþi pierdut configuraþia "
780 "curentã."
781
782 #: lib/cmd.c:44
783 msgid "will be lost."
784 msgstr ""
785
786 #: lib/cmd.c:63
787 #, fuzzy
788 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
789 msgstr "Configuraþia implicitã activatã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
790
791 #: lib/cmd.c:71
792 msgid "Reset Access Point"
793 msgstr "Resetare Access Point"
794
795 #: lib/cmd.c:74
796 #, fuzzy
797 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
798 msgstr "Când resetaþi veþi pierde toate configuraþiile ne-uploadate."
799
800 #: lib/cmd.c:85
801 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
802 msgstr "Access Point resetat. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
803
804 #: lib/cmd.c:117
805 msgid "Upload configuration"
806 msgstr "Upload de configuraþie"
807
808 #: lib/cmd.c:119
809 #, fuzzy
810 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
811 msgstr ""
812 "E nevoie sã uploadaþi configuraþia numai dacã schimbaþi anumite opþiuni."
813
814 #: lib/cmd.c:121
815 msgid "changed some option values before. Using this option may"
816 msgstr ""
817
818 #: lib/cmd.c:123
819 #, fuzzy
820 msgid "cause loss of your current configuration."
821 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
822
823 #: lib/cmd.c:135
824 #, fuzzy
825 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
826 msgstr "Upload-ul de configuraþie efectuat. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
827
828 #: lib/common.c:32
829 #, fuzzy
830 msgid "Access Point IP-address: "
831 msgstr "Adresã IP Access Point:"
832
833 #: lib/common.c:33
834 #, fuzzy
835 msgid "Password (community): "
836 msgstr "Parolã (comunitate):"
837
838 #: lib/common.c:34
839 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
840 msgstr ""
841
842 #: lib/common.c:35
843 #, fuzzy
844 msgid "AP MIB type: "
845 msgstr "Tip AP:"
846
847 #: lib/common.c:36
848 msgid "AP MIB vendor extensions: "
849 msgstr ""
850
851 #: lib/common.c:37
852 #, fuzzy
853 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
854 msgstr "Doriþi sã continuaþi? "
855
856 #: lib/common.c:38
857 #, fuzzy
858 msgid "Access Point label: "
859 msgstr "Access Point"
860
861 #: lib/common.c:39
862 #, fuzzy
863 msgid "Save connect-settings: "
864 msgstr "Salvare setãri conectare:"
865
866 #: lib/common.c:40
867 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
868 msgstr ""
869
870 #: lib/common.c:41
871 #, fuzzy
872 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
873 msgstr ""
874 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
875
876 #: lib/common.c:106
877 #, c-format
878 msgid "From %s"
879 msgstr "De la %s"
880
881 #: lib/common.c:108
882 #, c-format
883 msgid "Version %s"
884 msgstr "Versiunea %s"
885
886 #: lib/common.c:111
887 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
888 msgstr "Scris de Roman Festchook roma@polesye.net"
889
890 #: lib/common.c:113
891 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
892 msgstr ""
893
894 #: lib/common.c:115
895 #, fuzzy
896 msgid "Copyright (c) 2001-2006"
897 msgstr "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2002"
898
899 #: lib/common.c:117
900 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
901 msgstr ""
902
903 #: lib/common.c:120
904 msgid "This program is distributed under the terms"
905 msgstr "Acest program este distribuit sub termenii "
906
907 #: lib/common.c:122
908 msgid "of the GNU General Public License version 2."
909 msgstr "Licenþei Publice Generale GNU versiunea 2"
910
911 #: lib/common.c:124
912 msgid "See the included COPYING file for details."
913 msgstr "Citiþi fiºierul COPYING inclus pentru detalii."
914
915 #: lib/common.c:165
916 msgid "Connect options"
917 msgstr "Opþiuni conectare"
918
919 #: lib/common.c:175
920 msgid "Enter IP address of your Access Point."
921 msgstr "Scrieþi adresa IP a Access Point-ului vostru:"
922
923 #: lib/common.c:184
924 #, fuzzy
925 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
926 msgstr "Caracterele introduse nu vor fi afiºate din motive de securitate."
927
928 #: lib/common.c:251
929 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
930 msgstr ""
931
932 #: lib/common.c:365
933 #, fuzzy
934 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
935 msgstr "Scriere date în AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
936
937 #: lib/common.c:394
938 #, fuzzy
939 msgid ""
940 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
941 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
942
943 #: lib/common.c:494
944 #, c-format
945 msgid "(%0.1f seconds)"
946 msgstr ""
947
948 #: lib/file.c:199
949 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
950 msgstr ""
951
952 #: lib/file.c:200
953 #, fuzzy
954 msgid "Choose an AP to connect to"
955 msgstr "Alege?i AP-ul la care se efectueaz? conexiunea"
956
957 #: lib/file.c:206
958 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
959 msgstr ""
960 "1-9,C: conectare; N: nou; D: ?tergere; W: salvare; Q: ie?ire; s?ge?i: scroll"
961
962 #: lib/file.c:257
963 msgid "Connect to AP num:"
964 msgstr "Conectare la AP num:"
965
966 #: lib/file.c:288
967 msgid "Delete num:"
968 msgstr "ªterge Num:"
969
970 #: lib/file.c:442
971 #, fuzzy
972 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
973 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
974
975 #: lib/file.c:444
976 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
977 msgstr ""
978
979 #: lib/input.c:32
980 #, fuzzy
981 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
982 msgstr "Adresã IP invalidã.  Apãsaþi o tastã pentru continuare."
983
984 #: lib/input.c:33
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
987 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
988
989 #: lib/input.c:460
990 #, fuzzy
991 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
992 msgstr "(Y - Da; N - Nu (e mai sigur sã rãspundeþi Nu)"
993
994 #: lib/oui.c:6061
995 msgid "Unknown or Private"
996 msgstr "Necunoscut sau Privat"
997
998 #: lib/radio.c:26
999 #, fuzzy
1000 msgid ""
1001 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
1002 msgstr ""
1003 "Tastã - nivel putere; UIOP - antena; W - scriere configuraþie; Q - ieºire"
1004
1005 #: lib/radio.c:28
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Antenna:"
1008 msgstr "[A] Antena: %s"
1009
1010 #: lib/radio.c:29
1011 #, fuzzy
1012 msgid "[L] Left:"
1013 msgstr "Stânga"
1014
1015 #: lib/radio.c:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "[R] Right:"
1018 msgstr "Dreapta"
1019
1020 #: lib/radio.c:120
1021 msgid "Radio Configuration"
1022 msgstr "Configuraþie Radio"
1023
1024 #: lib/radio.c:121
1025 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: lib/radio.c:123
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Key Channel Level"
1031 msgstr "cheie nivel canal"
1032
1033 #: lib/radio.c:279
1034 #, fuzzy
1035 msgid ""
1036 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1037 "key."
1038 msgstr ""
1039 "Nu puteþi dezactiva ambele antene, nu se poate salva configuraþia antenei. "
1040 "Apãsaþi o tastã."
1041
1042 #: lib/scr.c:157
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
1045 msgstr "AP Current: %s Tip: %s"
1046
1047 #: lib/set_community.c:27
1048 msgid "Set community/password"
1049 msgstr "Setare comunitate/parolã"
1050
1051 #: lib/set_community.c:28
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Key Access level"
1054 msgstr "Nivel Access Cheie(Key)"
1055
1056 #: lib/set_community.c:29
1057 msgid "Community/Password"
1058 msgstr "Comunitate/Parola"
1059
1060 #: lib/set_community.c:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "[U] User "
1063 msgstr "[U] User"
1064
1065 #: lib/set_community.c:31
1066 #, fuzzy
1067 msgid "[A] Administrator "
1068 msgstr "[A] Administrator"
1069
1070 #: lib/set_community.c:32
1071 #, fuzzy
1072 msgid "[M] Manufacturer "
1073 msgstr "[M] Producãtor"
1074
1075 #: lib/set_community.c:33
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1079 msgstr ""
1080 "CHEIE - setare comunitate/parolã; W - scriere configurare în AP;Q - ieºire"
1081
1082 #: lib/set_oeminfo.c:28
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Info structure version: "
1085 msgstr "VersiuneStruct: %u"
1086
1087 #: lib/set_oeminfo.c:29
1088 #, fuzzy
1089 msgid "[M] Device MAC address: "
1090 msgstr "Adresã IP: %s"
1091
1092 #: lib/set_oeminfo.c:30
1093 #, fuzzy
1094 msgid "    Manufacturer with this OUI: "
1095 msgstr "ID Producãtor:"
1096
1097 #: lib/set_oeminfo.c:31
1098 #, fuzzy
1099 msgid "[D] Regulatory domain: "
1100 msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
1101
1102 #: lib/set_oeminfo.c:32
1103 #, fuzzy
1104 msgid "[T] Product type: "
1105 msgstr "TipProdus: %u"
1106
1107 #: lib/set_oeminfo.c:33
1108 #, fuzzy
1109 msgid "[E] OEM name: "
1110 msgstr "NumeOEM:"
1111
1112 #: lib/set_oeminfo.c:34
1113 msgid "[I] OEM ID: "
1114 msgstr ""
1115
1116 #: lib/set_oeminfo.c:35
1117 #, fuzzy
1118 msgid "[N] Product name: "
1119 msgstr "Nume Produs:"
1120
1121 #: lib/set_oeminfo.c:36
1122 #, fuzzy
1123 msgid "[H] Hardware revision: "
1124 msgstr "RevizieHardware: %u"
1125
1126 #: lib/set_oeminfo.c:37
1127 #, fuzzy
1128 msgid "[O] Country code: "
1129 msgstr "[O] Comandã: %s"
1130
1131 #: lib/set_oeminfo.c:38
1132 #, fuzzy
1133 msgid "[C] Default channel: "
1134 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
1135
1136 #: lib/set_oeminfo.c:39
1137 #, fuzzy
1138 msgid "[A] Calibrated channels: "
1139 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
1140
1141 #: lib/set_oeminfo.c:40
1142 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
1143 msgstr ""
1144
1145 #: lib/set_oeminfo.c:41
1146 #, fuzzy
1147 msgid ""
1148 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
1149 msgstr ""
1150 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1151
1152 #: lib/set_oeminfo.c:101
1153 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: lib/set_oeminfo.c:103
1157 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: lib/set_oeminfo.c:107
1161 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: lib/set_oeminfo.c:109
1165 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: lib/set_oeminfo.c:111
1169 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: lib/set_oeminfo.c:113
1173 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: lib/set_oeminfo.c:115
1177 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: lib/set_oeminfo.c:117
1181 msgid "regulations and/or law."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: lib/set_oeminfo.c:119
1185 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: lib/set_oeminfo.c:121
1189 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: lib/set_oeminfo.c:123
1193 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: lib/set_oeminfo.c:125
1197 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: lib/set_oeminfo.c:127
1201 msgid "write them down somewhere prior their changing."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: lib/set_oeminfo.c:129
1205 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
1206 msgstr ""
1207
1208 #: lib/set_oeminfo.c:131
1209 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: lib/set_oeminfo.c:133
1213 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
1214 msgstr ""
1215
1216 #: lib/set_oeminfo.c:135
1217 msgid "You got the warnings."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: lib/set_oeminfo.c:141
1221 msgid "OEM Info settings"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: lib/stat.c:29
1225 msgid "Ethernet Statistics"
1226 msgstr "Statistici Ethernet"
1227
1228 #: lib/stat.c:30
1229 msgid "Wireless Statistics"
1230 msgstr "Statistici Wireless"
1231
1232 #: lib/stat.c:98
1233 #, fuzzy
1234 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1235 msgstr "Eroare de pachet EthRxStat Apãsaþi Q pentru continuare."
1236
1237 #: lib/stat.c:111
1238 #, fuzzy
1239 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1240 msgstr "Eroare de pachet EthTxStat. Apãsaþi Q pentru continuare."
1241
1242 #: lib/stat.c:115
1243 msgid "Received:"
1244 msgstr "Primite:"
1245
1246 #: lib/stat.c:116
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Transmitted:"
1249 msgstr "Transmise:"
1250
1251 #: lib/stat.c:270
1252 #, fuzzy
1253 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1254 msgstr "Eroare de pachet WirelessStat. Apãsaþi Q pentru continuare."
1255
1256 #: lib/sysinfo.c:29
1257 msgid "System Description: "
1258 msgstr "Descriere sistem: "
1259
1260 #: lib/sysinfo.c:30
1261 msgid "System Info"
1262 msgstr "Informaþii Sistem"
1263
1264 #: lib/sysinfo.c:144
1265 msgid "Device hardware/software/name info:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: lib/sysinfo.c:172
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Operational mode: %s"
1271 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
1272
1273 #: lib/sysinfo.c:182
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Product name: "
1276 msgstr "Nume Produs:"
1277
1278 #: lib/sysinfo.c:186
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Product type: %u"
1281 msgstr "TipProdus: %u"
1282
1283 #: lib/sysinfo.c:189
1284 #, fuzzy
1285 msgid "OEM name: "
1286 msgstr "NumeOEM:"
1287
1288 #: lib/sysinfo.c:196
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Hardware revision: %u"
1291 msgstr "RevizieHardware: %u"
1292
1293 #: lib/sysinfo.c:204
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Info structure version: %u"
1296 msgstr "VersiuneStruct: %u"
1297
1298 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1299 #, c-format
1300 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1301 msgstr "OUI Producãtor: %02X %02X %02X (%s)"
1302
1303 #: lib/sysinfo.c:224
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1306 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1307
1308 #: lib/sysinfo.c:312
1309 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1310 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1311
1312 #: lib/sysinfo.c:312
1313 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1314 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1315
1316 #: lib/sysinfo.c:312
1317 msgid "IR Baseband"
1318 msgstr "Bandã de bazã IR"
1319
1320 #: lib/sysinfo.c:313
1321 msgid "Commercial range 0..40 C"
1322 msgstr "Interval comercial 0..40 C"
1323
1324 #: lib/sysinfo.c:314
1325 msgid "Industrial range -30..70 C"
1326 msgstr "Interval industrial -30..70 C"
1327
1328 #: lib/sysinfo.c:317
1329 msgid "manual"
1330 msgstr "manual"
1331
1332 #: lib/sysinfo.c:317
1333 msgid "notsupported"
1334 msgstr "nesuportat"
1335
1336 #: lib/sysinfo.c:317
1337 msgid "dynamic"
1338 msgstr "dinamic"
1339
1340 #: lib/sysinfo.c:373
1341 msgid "Manufacturer:"
1342 msgstr "Producãtor:"
1343
1344 #: lib/sysinfo.c:378
1345 msgid "Manufacturer ID:"
1346 msgstr "ID Producãtor:"
1347
1348 #: lib/sysinfo.c:389
1349 msgid "Product Name:"
1350 msgstr "Nume Produs:"
1351
1352 #: lib/sysinfo.c:395
1353 msgid "Product ID:"
1354 msgstr "ID Produs:"
1355
1356 #: lib/sysinfo.c:401
1357 msgid "Product Version:"
1358 msgstr "Versiune Produs:"
1359
1360 #: lib/sysinfo.c:407
1361 #, c-format
1362 msgid "PHYType: %s"
1363 msgstr "TipPHY: %s"
1364
1365 #: lib/sysinfo.c:410
1366 #, c-format
1367 msgid "Temperature: %s"
1368 msgstr "Temperaturã: %s"
1369
1370 #: lib/sysinfo.c:418
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Regulatory Domain: %s"
1373 msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
1374
1375 #: lib/sysinfo.c:419
1376 msgid "FCC (USA)"
1377 msgstr "FCC (USA)"
1378
1379 #: lib/sysinfo.c:420
1380 msgid "DOC (Canada)"
1381 msgstr "DOC (Canada)"
1382
1383 #: lib/sysinfo.c:421
1384 msgid "ETSI (Europe)"
1385 msgstr "ETSI (Europa)"
1386
1387 #: lib/sysinfo.c:422
1388 msgid "Spain"
1389 msgstr "Spania"
1390
1391 #: lib/sysinfo.c:423
1392 msgid "France"
1393 msgstr "Franþa"
1394
1395 #: lib/sysinfo.c:424
1396 msgid "MKK (Japan)"
1397 msgstr "MKK (Japonia)"
1398
1399 #: lib/sysinfo.c:427
1400 #, c-format
1401 msgid "Transmit Power: %u mW"
1402 msgstr "Putere Transmisie: %u mW"
1403
1404 #: lib/sysinfo.c:457
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "WEP implemented: %s"
1407 msgstr "WEP inplementat: %s"
1408
1409 #: lib/sysinfo.c:460
1410 #, c-format
1411 msgid "Diversity: %s"
1412 msgstr "Variaþie: %s"
1413
1414 #: lib/sysinfo.c:488
1415 #, c-format
1416 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1417 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1418
1419 #: lib/sysinfo.c:508
1420 #, c-format
1421 msgid "IP  Address: %s"
1422 msgstr "Adresã IP: %s"
1423
1424 #: lib/test.c:26
1425 #, fuzzy
1426 msgid "[T] Test mode: "
1427 msgstr "[T] Mod Testare: %s"
1428
1429 #: lib/test.c:27
1430 #, fuzzy
1431 msgid "[A] Antenna: "
1432 msgstr "[A] Antena: %s"
1433
1434 #: lib/test.c:28
1435 #, fuzzy
1436 msgid "[S] Signal level: "
1437 msgstr "[S] Nivel semnal: %03u"
1438
1439 #: lib/test.c:29
1440 #, fuzzy
1441 msgid "[R] Rate: "
1442 msgstr "[R] Ratã: %.1f Mbit/s"
1443
1444 #: lib/test.c:30
1445 #, fuzzy
1446 msgid "[F] TxFiler: "
1447 msgstr "[F] TxFiler: %s"
1448
1449 #: lib/test.c:31
1450 #, fuzzy
1451 msgid "[O] Command: "
1452 msgstr "[O] Comandã: %s"
1453
1454 #: lib/test.c:32
1455 #, fuzzy
1456 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1457 msgstr ""
1458 "T - ModTest Activat/Dezactivat; CASRFO - setãri opþiuni; Q - ieºire în meniu"
1459
1460 #: lib/test.c:70
1461 msgid "Left"
1462 msgstr "Stânga"
1463
1464 #: lib/test.c:70
1465 msgid "Right"
1466 msgstr "Dreapta"
1467
1468 #: lib/test.c:79
1469 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: lib/test.c:91
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Test mode"
1475 msgstr "Mod Testare"
1476
1477 #: lib/test.c:94
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1480 msgstr ""
1481 "Folosirea modului de testare poate cauza pierderea configuraþiei curente."
1482
1483 #: lib/test.c:95
1484 #, fuzzy
1485 msgid "configuration."
1486 msgstr "Upload de configuraþie"
1487
1488 #: lib/test.c:107
1489 msgid "Options:"
1490 msgstr "Opþiuni:"
1491
1492 #: lib/test.c:133
1493 msgid "Statistics:"
1494 msgstr "Statistici:"
1495
1496 #: lib/test.c:134
1497 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1498 msgstr "Frame-uri cu succes: 0 Frame-uri eºuate: 0"
1499
1500 #: lib/test.c:195
1501 #, c-format
1502 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1503 msgstr "Frame-uri cu succes: %lu Frame-uri eºuate: %lu"
1504
1505 #: lib/wep.c:28
1506 msgid "Privacy Settings"
1507 msgstr "Setãri de Secretizare(Privacy)"
1508
1509 #: lib/wep.c:29
1510 #, fuzzy
1511 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1512 msgstr "[E] Mecanism de encripþie standard: %s"
1513
1514 #: lib/wep.c:30
1515 #, fuzzy
1516 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1517 msgstr "[A] Permite Necriptare: %s"
1518
1519 #: lib/wep.c:31
1520 #, fuzzy
1521 msgid "[K] Default WEP key: "
1522 msgstr "[K] Cheie WEP Implicitã: %d"
1523
1524 #: lib/wep.c:32
1525 #, fuzzy
1526 msgid "[P] Public key: "
1527 msgstr "[P] Cheie Publicã: %s"
1528
1529 #: lib/wep.c:85
1530 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1531 msgstr "EK1234 - setare; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1532
1533 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1534 msgid "Key  WEP"
1535 msgstr "Cheie  WEP"
1536
1537 #: lib/wep.c:101
1538 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1539 msgstr ""
1540 "Sfat! Z?p?ci?i de valorile cheilor WEP? Citi?i man ap-onfig pentru informa?"
1541 "ii..."
1542
1543 #: lib/wep.c:247
1544 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1545 msgstr ""
1546 "AEPK1234 - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1547
1548 #: lib/wlan.c:27
1549 msgid "[E] ESSID: "
1550 msgstr ""
1551
1552 #: lib/wlan.c:28
1553 #, fuzzy
1554 msgid "[N] AP name: "
1555 msgstr "[N] Nume AP:"
1556
1557 #: lib/wlan.c:30
1558 #, fuzzy
1559 msgid "[K] AP contact: "
1560 msgstr "[E] Contact AP:          %s"
1561
1562 #: lib/wlan.c:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "[L] AP location: "
1565 msgstr "[L] Locaþie AP:         %s"
1566
1567 #: lib/wlan.c:33
1568 #, fuzzy
1569 msgid "[R] RTS threshold: "
1570 msgstr "[R] Prag(Threshold) RTS: %d"
1571
1572 #: lib/wlan.c:34
1573 #, fuzzy
1574 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1575 msgstr "[F] Prag(theshold) de Fragmentare: %d"
1576
1577 #: lib/wlan.c:35
1578 #, fuzzy
1579 msgid "[P] Preamble type: "
1580 msgstr "[P] Tip Preambul: %s"
1581
1582 #: lib/wlan.c:36
1583 #, fuzzy
1584 msgid "[A] Auth type: "
1585 msgstr "[A] Tip Autentificare: %s"
1586
1587 #: lib/wlan.c:37
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Open system"
1590 msgstr "Sistem Deschis(Open)"
1591
1592 #: lib/wlan.c:38
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Shared key"
1595 msgstr "Cheie Partajatã(shared)"
1596
1597 #: lib/wlan.c:39
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Both types"
1600 msgstr "Ambele Tipuri"
1601
1602 #: lib/wlan.c:40
1603 #, fuzzy
1604 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1605 msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s"
1606
1607 #: lib/wlan.c:41
1608 #, fuzzy
1609 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1610 msgstr "[S] Insereazã ESSID în pachetele de broadcast: %s"
1611
1612 #: lib/wlan.c:42
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Basic and Supported rates:"
1615 msgstr "Rate de bazã ºi suportate:"
1616
1617 #: lib/wlan.c:43
1618 msgid "Key   Rate  Status"
1619 msgstr "Cheie   Ratã  Stare"
1620
1621 #: lib/wlan.c:45
1622 #, fuzzy
1623 msgid "[I] International roaming: "
1624 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
1625
1626 #: lib/wlan.c:46
1627 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1628 msgstr ""
1629
1630 #: lib/wlan.c:47
1631 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1632 msgstr ""
1633
1634 #: lib/wlan.c:48
1635 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1636 msgstr ""
1637
1638 #: lib/wlan.c:49
1639 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1640 msgstr ""
1641 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1642
1643 #: lib/wlan.c:125
1644 msgid "Short"
1645 msgstr "Scurt"
1646
1647 #: lib/wlan.c:125
1648 msgid "Long"
1649 msgstr "Lung"
1650
1651 #: lib/wlan.c:239
1652 msgid "Wireless Settings"
1653 msgstr "Setãri Wireless"
1654
1655 #: lib/wlan.c:735
1656 msgid "Antenna Configuration:"
1657 msgstr "Configuraþie Antenã:"
1658
1659 #: lib/wlan.c:752
1660 msgid "General Options"
1661 msgstr "Opþiuni Generale"
1662
1663 #: lib/wlan.c:754
1664 msgid ""
1665 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1666 msgstr ""
1667 "UIOPTY - antenã; SCANLEDFR1234 - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - "
1668 "ieºire în meniu"
1669
1670 #: src/ap-auth.c:33
1671 msgid "Invalid data in source file"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ap-auth.c:34
1675 msgid "Can't open file"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ap-auth.c:35
1679 msgid "Can't write to file"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ap-auth.c:36
1683 msgid "Error closing file"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1687 msgid ""
1688 "\n"
1689 "Usage:\n"
1690 msgstr ""
1691 "\n"
1692 "Folosire:\n"
1693
1694 #: src/ap-auth.c:45
1695 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ap-auth.c:46
1699 msgid ""
1700 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1701 "\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/ap-auth.c:47
1705 msgid ""
1706 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1707 "\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1711 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1712 msgstr "-i ip        - Adresã de ip AP \n"
1713
1714 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1715 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1716 msgstr "-c comunitate - SNMP ºir de caractere comunitate\n"
1717
1718 #: src/ap-auth.c:50
1719 msgid ""
1720 "-d filename  - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/ap-auth.c:52
1724 msgid ""
1725 "-u filename  - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1729 msgid ""
1730 "-h           - print this help screen\n"
1731 "\n"
1732 msgstr ""
1733 "-h           - afiºeazã acest ecran de ajutor\n"
1734 "\n"
1735
1736 #: src/ap-auth.c:55
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid ""
1739 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1740 "\n"
1741 msgstr ""
1742 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1743 "\n"
1744
1745 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1748 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1749
1750 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1753 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
1754
1755 #: src/ap-auth.c:211
1756 msgid "NWN devices are not yet supported."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/ap-config.c:56
1760 msgid "General"
1761 msgstr "General"
1762
1763 #: src/ap-config.c:56
1764 msgid "Set general options"
1765 msgstr "Setare opþiuni generale"
1766
1767 #: src/ap-config.c:57
1768 msgid "Advanced"
1769 msgstr "Avansat"
1770
1771 #: src/ap-config.c:57
1772 msgid "Set advanced options"
1773 msgstr "Setare opþiuni avansate"
1774
1775 #: src/ap-config.c:59
1776 #, fuzzy
1777 msgid "MAC auth"
1778 msgstr "Autorizare Mac"
1779
1780 #: src/ap-config.c:91
1781 msgid "Reset AP."
1782 msgstr "Resetare AP."
1783
1784 #: src/ap-config.c:116
1785 msgid "AP link"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ap-config.c:125
1789 msgid "Latest"
1790 msgstr "Ultimul"
1791
1792 #: src/ap-config.c:125
1793 msgid "Get info about latest events"
1794 msgstr "Procurare informaþii despre ultimele evenimente"
1795
1796 #: src/ap-config.c:156
1797 msgid "Polling"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/aplink.c:25
1801 msgid "RSSI:     ["
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/aplink.c:26
1805 msgid "RSSI avg: ["
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/aplink.c:27
1809 msgid "RSSI top: ["
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/aplink.c:28
1813 msgid "RSSI rou: ["
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/aplink.c:29
1817 msgid ""
1818 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/aplink.c:81
1822 msgid "RSSI [%]"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/aplink.c:82
1826 msgid "RSSI average [%]"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/aplink.c:83
1830 msgid "RSSI rounded [%]"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/aplink.c:84
1834 msgid "Link Quality [%]"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/aplink.c:133
1838 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/aplink.c:135
1842 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/aplink.c:137
1846 msgid "or 'Repeater' mode."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ap-mrtg.c:42
1850 #, fuzzy
1851 msgid ""
1852 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1853 "\n"
1854 msgstr ""
1855 "\tap-mrtg -i ip -c comunitate -t tip [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1856 "\n"
1857
1858 #: src/ap-mrtg.c:44
1859 msgid ""
1860 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1861 "\n"
1862 msgstr ""
1863 "Procurã statistici din AP ºi le returneazã în format MRTG\n"
1864 "\n"
1865
1866 #: src/ap-mrtg.c:47
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1870 "or <l>ink quality (last one will only "
1871 msgstr ""
1872 "-t tip      - tip statistici <w>ireless, <e>thernet,  <s>taþii asociate sau "
1873 "calitate  <l>egãturã(link) în mod client\n"
1874
1875 #: src/ap-mrtg.c:49
1876 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/ap-mrtg.c:50
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "-b bssid     - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1883 "type=l\n"
1884 msgstr ""
1885 "-b bssid     - adresã mac a AP-ului de la care se procurã calitatea "
1886 "conexiunii(link), numai dacã tip=l\n"
1887
1888 #: src/ap-mrtg.c:52
1889 msgid "-n name      - AP name - for check only\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/ap-mrtg.c:53
1893 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1894 msgstr ""
1895 "-v           - raporteazã MRTG-ului problemele apãrute la conectarea la AP\n"
1896
1897 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1898 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1899 msgstr ""
1900 "-r           - reseteazã AP-ul când se procurã statisticile LinkQuality\n"
1901
1902 #: src/ap-mrtg.c:56
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid ""
1905 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
1906 "\n"
1907 msgstr ""
1908 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1909 "\n"
1910
1911 #: src/ap-rrd.c:32
1912 #, c-format
1913 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ap-rrd.c:42
1917 #, fuzzy
1918 msgid ""
1919 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1920 "aptype] [-h] [-r] \n"
1921 "\n"
1922 msgstr ""
1923 "\tap-mrtg -i ip -c comunitate -t tip [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1924 "\n"
1925
1926 #: src/ap-rrd.c:44
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1930 "\n"
1931 msgstr ""
1932 "Procurã statistici din AP ºi le returneazã în format MRTG\n"
1933 "\n"
1934
1935 #: src/ap-rrd.c:48
1936 msgid ""
1937 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1938 "or <l>ink quality in client mode\n"
1939 msgstr ""
1940 "-t tip      - tip statistici <w>ireless, <e>thernet,  <s>taþii asociate sau "
1941 "calitate  <l>egãturã(link) în mod client\n"
1942
1943 #: src/ap-rrd.c:49
1944 msgid "-d db_file   - RRD database file with full path\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/ap-rrd.c:51
1948 msgid ""
1949 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1950 "type=l\n"
1951 msgstr ""
1952 "-b bssid     - adresã mac a AP-ului de la care se procurã calitatea "
1953 "conexiunii(link), numai dacã tip=l\n"
1954
1955 #: src/ap-rrd.c:52
1956 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ap-rrd.c:53
1960 msgid ""
1961 "-a aptype    - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1962 "102\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ap-rrd.c:56
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid ""
1968 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
1969 "\n"
1970 msgstr ""
1971 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1972 "\n"
1973
1974 #: src/ap-rrd.c:133
1975 msgid "Invalid IP-address\n"
1976 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1977
1978 #: src/ap-rrd.c:179
1979 #, c-format
1980 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/ap-tftp.c:84
1984 msgid "yes"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/ap-tftp.c:85
1988 #, fuzzy
1989 msgid "no"
1990 msgstr "Informaþii"
1991
1992 #: src/ap-tftp.c:87
1993 msgid "Error while read()ing firmware file"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ap-tftp.c:100
1997 msgid "Undefined error"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ap-tftp.c:101
2001 msgid "File not found"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ap-tftp.c:102
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Access violation"
2007 msgstr "Access Point"
2008
2009 #: src/ap-tftp.c:103
2010 msgid "Disk full or allocation error"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/ap-tftp.c:104
2014 msgid "Illegal TFTP operation"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/ap-tftp.c:105
2018 msgid "Unknown transfer ID"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ap-tftp.c:106
2022 msgid "File already exists"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/ap-tftp.c:107
2026 msgid "No such user"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/ap-tftp.c:157
2030 msgid "Remote-filename too long.\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/ap-tftp.c:183
2034 #, c-format
2035 msgid "%sError in read()"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ap-tftp.c:212
2039 #, c-format
2040 msgid "sending %u bytes\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ap-tftp.c:221
2044 #, c-format
2045 msgid "%sError in sendto()"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ap-tftp.c:244
2049 #, c-format
2050 msgid "%sError in recvfrom()"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/ap-tftp.c:256
2054 #, c-format
2055 msgid "Progress: uploaded %3i%%."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/ap-tftp.c:267
2059 #, c-format
2060 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/ap-tftp.c:276
2064 #, c-format
2065 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/ap-tftp.c:283
2069 #, c-format
2070 msgid "%sError in select()"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ap-tftp.c:297
2074 #, c-format
2075 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/ap-tftp.c:308
2079 #, c-format
2080 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ap-tftp.c:315
2084 #, c-format
2085 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/ap-tftp.c:317
2089 msgid "Finished successfully.\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/ap-tftp.c:335
2093 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/ap-tftp.c:337
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/ap-tftp.c:361
2104 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ap-tftp.c:363
2108 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/ap-tftp.c:379
2112 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ap-tftp.c:405
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2118 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
2119
2120 #: src/ap-tftp.c:412
2121 msgid "Error while open()ing firmware file"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2125 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/ap-tftp.c:461
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Firmware file contains:\n"
2132 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2133 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2134 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2135 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/ap-tftp.c:485
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "Using:\n"
2142 "- server: %s\n"
2143 "- firmware file: \"%s\"\n"
2144 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/ap-tftp.c:568
2148 msgid ""
2149 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/ap-tftp.c:574
2153 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/ap-tftp.c:653
2157 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/ap-trapd.c:150
2161 #, c-format
2162 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2163 msgstr "ap-trapd %s startat%s%s."
2164
2165 #: src/ap-trapd.c:151
2166 msgid " on "
2167 msgstr " activat "
2168
2169 #: src/ap-trapd.c:157
2170 msgid "Unable to fork. Exiting."
2171 msgstr "Nu se poate face fork. Ieºire."
2172
2173 #: src/ap-trapd.c:161
2174 msgid "Can't create socket. Exiting."
2175 msgstr "Nu se poate crea socketul. Ieºire."
2176
2177 #: src/ap-trapd.c:167
2178 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2179 msgstr "Nu se poate face legãtura(bind) la socket. Ieºire."
2180
2181 #: src/ap-trapd.c:174
2182 #, c-format
2183 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2184 msgstr "Nu se poate face legãtura(bind) la device-ul %s. Ieºire."
2185
2186 #: src/ap-trapd.c:185
2187 #, c-format
2188 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2189 msgstr "Nu pot procesa username-ul %s. Eroare: %m."
2190
2191 #: src/ap-trapd.c:190
2192 #, c-format
2193 msgid "Unable to change to uid %d."
2194 msgstr "Nu pot schimba în uid %d."
2195
2196 #: src/ap-trapd.c:239
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2200 msgstr ""
2201 "S-a primit trap necunoscut SNMP ver %d. De la %s:%d. Agent: %s. Comunitate: %"
2202 "s."
2203
2204 #: src/ap-trapd.c:311
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2207 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2208
2209 #: src/auth.c:35
2210 #, fuzzy
2211 msgid " NUM     MAC address     "
2212 msgstr "NUM     adresã MAC"
2213
2214 #: src/auth.c:36
2215 #, fuzzy
2216 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2217 msgstr ""
2218 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2219 "- ieºire"
2220
2221 #: src/auth.c:38
2222 msgid "[I] Radius server IP: "
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/auth.c:39
2226 #, fuzzy
2227 msgid "[P] Radius server port: "
2228 msgstr "[P] Port primar: %s"
2229
2230 #: src/auth.c:40
2231 msgid "[S] Radius server secret: "
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/auth.c:41
2235 #, fuzzy
2236 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2237 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2238
2239 #: src/auth.c:42
2240 msgid "[F] Radius source port: "
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/auth.c:43
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2247 msgstr ""
2248 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2249 "- ieºire"
2250
2251 #: src/auth.c:45
2252 #, fuzzy
2253 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2254 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2255
2256 #: src/auth.c:46
2257 #, fuzzy
2258 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2259 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2260
2261 #: src/auth.c:47
2262 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/auth.c:48
2266 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/auth.c:49
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2273 msgstr ""
2274 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2275 "- ieºire"
2276
2277 #: src/auth.c:116
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Radius"
2280 msgstr "Radio"
2281
2282 #: src/auth.c:121
2283 msgid "Allow listed MACs only"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/auth.c:123
2287 msgid "Deny listed MACs only"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/auth.c:129
2291 msgid "Mixed environment"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/auth.c:213
2295 msgid "(not shown)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/auth.c:276
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Authorized MAC addresses:"
2301 msgstr "Adrese MAC Autorizate"
2302
2303 #: src/auth.c:472
2304 #, c-format
2305 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/bridge.c:36
2309 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/bridge.c:39
2313 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/bridge.c:40
2317 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/bridge.c:41
2321 #, fuzzy
2322 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2323 msgstr "BPGINFDRT - setãri; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2324
2325 #: src/bridge.c:128
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wireless (can be risky)"
2328 msgstr "Setãri Wireless"
2329
2330 #: src/bridge.c:129
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Both"
2333 msgstr "Ambele Tipuri"
2334
2335 #: src/nwn_advanced.c:60
2336 #, c-format
2337 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2338 msgstr "[D] Timp Limitã(timeout) Staþie DB: %d"
2339
2340 #: src/nwn_advanced.c:62
2341 #, c-format
2342 msgid "[A] ACK Window: %d"
2343 msgstr "[A] Fereastrã ACK: %d"
2344
2345 #: src/nwn_advanced.c:65
2346 msgid "Advanced Options"
2347 msgstr "Opþiuni Avansate"
2348
2349 #: src/nwn_advanced.c:66
2350 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2351 msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2352
2353 #: src/nwn_latest.c:30
2354 #, c-format
2355 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2356 msgstr "Motiv: %u Staþie: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2357
2358 #: src/nwn_latest.c:88
2359 msgid "Latest Events"
2360 msgstr "Ultimele Evenimente"
2361
2362 #: src/nwn_latest.c:89
2363 msgid "Disassociate:"
2364 msgstr "Dezasociere:"
2365
2366 #: src/nwn_latest.c:96
2367 msgid "Deauthenticate:"
2368 msgstr "Deautentificare:"
2369
2370 #: src/nwn_latest.c:103
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Authenticate Fail:"
2373 msgstr "Autentificare Eºuatã:"
2374
2375 #: src/nwn_latest.c:109
2376 msgid "Last error:"
2377 msgstr "Ultima eroare:"
2378
2379 #: src/nwn_latest.c:110
2380 msgid "Error:"
2381 msgstr "Eroare:"
2382
2383 #: src/stations.c:82
2384 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2391 "refresh"
2392 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2393
2394 #: src/stations.c:193
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2397 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2398
2399 #: src/stations.c:275
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
2402 msgstr "Id      Adresã MAC     Calitate  Vechime  RSSI"
2403
2404 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2405 #~ msgstr "Eroare în creare socket. Apãsaþi o tastã."
2406
2407 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2408 #~ msgstr "Eroare de legãturã. Apãsaþi o tastã."
2409
2410 #~ msgid "Create socket error"
2411 #~ msgstr "Eroare în crearea socketului"
2412
2413 #~ msgid "Bind socket error"
2414 #~ msgstr "Eroare în legãtura(bind) la socket"
2415
2416 #~ msgid "Associated Stations"
2417 #~ msgstr "Staþii Asociate"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "(Y - Da; N - Nu (E mai sigur sa raspundeþi Nu, în afarã de cazul când "
2424 #~ "aveþi nevoie neapãrat de asta.)"
2425
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2428 #~ msgstr "Recuperare date din AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
2429
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2432 #~ msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
2433
2434 #, fuzzy
2435 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2436 #~ msgstr "(Y - Da; N - Nu (e mai sigur sa raspundeþi Nu.)"
2437
2438 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2439 #~ msgstr "Nu se pot procura date din AP. Apãsaþi Q pentru continuare."
2440
2441 #~ msgid "Q - quit to menu."
2442 #~ msgstr "Q - ieºire în meniu."
2443
2444 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2445 #~ msgstr "eroare de legãturã(pipe). Apãsaþi o tastã."
2446
2447 #~ msgid "fork error. Press any key."
2448 #~ msgstr "Eroare la fork. Apãsaþi o tastã."
2449
2450 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2451 #~ msgstr "Eroare de legãturã(pipe). Apãsaþi o tastã"
2452
2453 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2454 #~ msgstr "Eroare de fcntl. Apãsaþi o tastã"
2455
2456 #~ msgid "fork error. Press any key"
2457 #~ msgstr "Eroare de fork. Apãsaþi o tastã"
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "Id       MAC address"
2461 #~ msgstr "Id      adresã MAC"
2462
2463 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2464 #~ msgstr "Wireless Access Point Configurator"
2465
2466 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2467 #~ msgstr "Adresã de multicast invalidã. Apãsaþi o tastã."
2468
2469 #~ msgid "Searching please wait..."
2470 #~ msgstr "Cãutare vã rugãm aºteptaþi..."
2471
2472 #~ msgid "No Access Points found."
2473 #~ msgstr "Nici un Access Point gãsit"
2474
2475 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2476 #~ msgstr "Nivel Putere Semnal Output"
2477
2478 #~ msgid "SysInfo:"
2479 #~ msgstr "SysInfo:"
2480
2481 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2482 #~ msgstr "DomeniuRegularizare: %s"
2483
2484 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2485 #~ msgstr "Adresã Mac: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2486
2487 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2488 #~ msgstr "[T] Mod Testare: Dezactivat"
2489
2490 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2491 #~ msgstr "Antenã de Transmisie: [O] Stânga %3s, [P] Dreapta %3s"
2492
2493 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2494 #~ msgstr "Antenã  Recepþie: [U] Stânga %3s, [I] Dreapta %3s"
2495
2496 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2497 #~ msgstr "Selecþie Variaj: [T] Stânga %3s, [Y] Dreapta %3s"
2498
2499 #~ msgid "on"
2500 #~ msgstr "pornit(on)"
2501
2502 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2503 #~ msgstr ""
2504 #~ "Scriere configuraþie în AP efectuatã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
2505
2506 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2507 #~ msgstr ""
2508 #~ "Folosirea acestei opþiuni poate cauza pierderea configuraþiei curente."
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2512 #~ "current configuration."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "Procurarea de informaþii cunoscute din AP necesitã rebootarea AP-ului ºi "
2515 #~ "poate cauza pierderea configuraþiei curente."
2516
2517 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2518 #~ msgstr "CN: Canal; SS: Putere Semnal; LQ: Calitate Conexiune"