1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-01-16 02:07+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 msgid "Known Access Points"
20 msgstr "Znane Access pointy"
23 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
24 msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
27 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
31 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
32 msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
35 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
39 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
44 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
45 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
48 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
53 msgid "via its wireless port."
54 msgstr "poprzez port radiowy"
56 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
57 #: lib/aps.c:153 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
58 msgid "Do you want to continue? "
59 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
68 msgid "Infrastructure"
69 msgstr "Infrastruktura"
72 #: lib/aps.c:343 lib/aps.c:351 lib/aps.c:359
73 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
74 msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
77 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
80 #: lib/aps.c:347 lib/aps.c:355
81 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
85 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
89 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
93 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
100 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
103 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
109 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
112 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
114 # lib/ap_search.c:134
115 #: lib/aps.c:500 lib/ap_search.c:167
117 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
118 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
121 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
122 msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
125 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
126 msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
129 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
130 msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
133 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
134 msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
137 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
138 msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
141 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
142 msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
145 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
146 msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
149 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
150 msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
153 msgid "after pressing 'S'."
154 msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
156 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
157 #: lib/ap_search.c:48
159 msgid "Community name: "
162 #: lib/ap_search.c:49
163 msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE NAME"
166 #: lib/ap_search.c:100
167 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
168 msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
170 # lib/ap_search.c:110
171 #: lib/ap_search.c:116
172 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
173 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
175 # lib/ap_search.c:117
176 #: lib/ap_search.c:125
177 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
178 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
180 #: lib/ap_search.c:132
181 msgid "Scanning via network interface:"
182 msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
184 #: lib/ap_search.c:133
190 #: lib/ap_search.c:135
195 #: lib/ap_search.c:137
200 #: lib/ap_search.c:146
202 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
203 msgstr "Szukam typu AP: %s"
205 #: lib/ap_search.c:334
206 msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
209 # lib/ap_search.c:128
210 #: lib/ap_search.c:345
211 msgid "Access Points Search"
212 msgstr "Szukanie Access-pointów"
215 #: lib/ap_search.c:363
216 msgid "realloc() error."
217 msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
219 #: lib/ap_search.c:375
220 msgid "Network interface discovery error."
221 msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
224 #: lib/ap_search.c:450
225 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
226 msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
228 #: lib/ap_search.c:452
229 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
230 msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
232 #: lib/ap_search.c:457
234 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
235 msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."
238 #: lib/ap_search.c:460
239 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
240 msgstr "# - pod³±cz do AP; Q - wyjd¼"
244 msgid "MAC address: "
249 msgid "[S] SNMP traps: "
250 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: "
254 msgid "[C] Frequency channel: "
255 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
259 msgid "Receive antenna:"
274 msgid "Transmit antenna:"
275 msgstr "Antena nadawcza:"
289 msgid "Diversity select:"
290 msgstr "Naprzemienno¶æ:"
320 #: lib/ap-utils.h:100
325 #: lib/ap-utils.h:102
326 msgid "Press any key to continue."
327 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ."
329 #: lib/ap-utils.h:103
330 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update."
334 #: lib/ap-utils.h:105
335 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
336 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
339 #: lib/ap-utils.h:106
341 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
342 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
345 #: lib/ap-utils.h:107
347 msgid "Trying to retrieve data from AP. Please wait..."
348 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
351 #: lib/ap-utils.h:108
352 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
353 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
356 #: lib/ap-utils.h:109
357 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
358 msgstr "Konfiguracja zapisana do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
361 #: lib/ap-utils.h:110
363 msgid "select() function error. Press any key."
364 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
367 #: lib/ap-utils.h:112
368 msgid "Create socket error. Press any key."
369 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
372 #: lib/ap-utils.h:113
373 msgid "Bind socket error. Press any key."
374 msgstr "Bl±d gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
377 #: lib/ap-utils.h:115
379 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
380 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
382 #: lib/ap-utils.h:116
383 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
387 #: lib/ap-utils.h:118
388 msgid "Back to main menu"
389 msgstr "Powrót do menu g³ównego"
392 #: lib/ap-utils.h:119
394 msgstr "Wyj¶cie z programu"
397 #: lib/ap-utils.h:120
398 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
399 msgstr "Uruchomienie podpow³oki. By wróciæ wpisz 'exit'."
402 #: lib/ap-utils.h:121
403 msgid "Short info about program"
407 #: lib/ap-utils.h:122
408 msgid "Find connected Access Points"
409 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
412 #: lib/ap-utils.h:123
413 msgid "Set connection options: ip and community"
414 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
417 #: lib/ap-utils.h:124
418 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
419 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
422 #: lib/ap-utils.h:125
424 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
425 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
428 #: lib/ap-utils.h:126
429 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
430 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
433 #: lib/ap-utils.h:127
434 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
435 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
438 #: lib/ap-utils.h:128
439 msgid "Get wireless port statistics"
440 msgstr "Statystyki portu radiowego"
443 #: lib/ap-utils.h:129
444 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
445 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
447 #: lib/ap-utils.h:130
448 msgid "Get link status in APclient mode"
452 #: lib/ap-utils.h:131
453 msgid "Get info and statistics from AP"
454 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
457 #: lib/ap-utils.h:132
458 msgid "Set various configuration options"
459 msgstr "Ustawianie ró¿nych opcji"
461 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
462 #: lib/ap-utils.h:134
463 msgid "Associated stations"
464 msgstr "Pod³±czone stacje"
466 #: lib/ap-utils.h:135
467 msgid "AP Client link state"
470 #: lib/ap-utils.h:137
474 #: lib/ap-utils.h:138
480 msgid "Restore factory default configuration"
481 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
486 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
487 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
490 msgid "will be lost."
495 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
496 msgstr "Za³adowano ustawienia producenta. Wci¶nij dowolny klawisz."
500 msgid "Reset Access Point"
501 msgstr "Zresetuj Access pointa"
505 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
506 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
510 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
511 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
515 msgid "Upload configuration"
516 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
521 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
522 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶"
526 msgid "changed some option values before. Using this option may"
527 msgstr "jak±¶ opcjê. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ przyczyn± stracenia"
532 msgid "cause loss of your current configuration."
533 msgstr "twojej obecnej koniguracji."
537 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
538 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
542 msgid "Access Point IP-address: "
543 msgstr "Adres IP Access Pointa: "
547 msgid "Password (community): "
548 msgstr "Has³o (community): "
552 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
553 msgstr "Wykryæ typ AP? "
558 msgid "AP MIB type: "
562 msgid "AP MIB vendor extensions: "
565 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
568 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
569 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
574 msgid "Access Point label: "
575 msgstr "Access Point"
579 msgid "Save connect-settings: "
580 msgstr "Zapisz na sta³e: "
582 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
583 #: lib/common.c:84 src/ap-config.c:154
601 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
602 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
605 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
611 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
612 msgstr "Prawa autorskie - Roman Festchook 2001-2004"
615 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
620 msgid "This program is distributed under the terms"
621 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
625 msgid "of the GNU General Public License version 2."
626 msgstr "Publicznej Licencji GNU w wersji 2."
630 msgid "See the included COPYING file for details."
631 msgstr "Szczegó³y - przeczytaj plik COPYING."
635 msgid "Connect options"
636 msgstr "Opcje pod³±czenia"
640 msgid "Enter IP address of your Access Point."
641 msgstr "Wpisz adres IP swojego Access Pointa."
645 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
646 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane z powodów bezpieczeñstwa."
649 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
655 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
656 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
662 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
663 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
666 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
670 msgid "Choose an AP to connect to"
671 msgstr "Wybierz AP do którego chcesz siê pod³±czyæ"
674 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
676 "1-9,C: pod³±cz; N: nowy; D: kasuj; W: zapisz; Q: wyjd¼; kursor: przewiñ"
680 msgid "Connect to AP num:"
681 msgstr "Nr AP do pod³. :"
686 msgstr "Skasuj pozycje:"
691 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
692 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
695 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
700 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
701 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
706 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
707 msgstr "Warto¶æ musi byæ od %i do %i. Wci¶nij dowolny klawisz."
712 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
713 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
717 msgid "Unknown or Private"
718 msgstr "Nieznany lub Prywatny"
723 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
724 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
743 msgid "Radio Configuration"
744 msgstr "Konfiguracja radia"
747 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
752 msgid "Key Channel Level"
753 msgstr "Kl. kana³ poziom"
758 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
760 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
765 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
766 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
769 #: lib/set_community.c:27
770 msgid "Set community/password"
771 msgstr "Ustawianie hase³"
774 #: lib/set_community.c:28
775 msgid "Key Access level"
776 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
779 #: lib/set_community.c:29
780 msgid "Community/Password"
784 #: lib/set_community.c:30
787 msgstr "[U] U¿ytkownik"
790 #: lib/set_community.c:31
792 msgid "[A] Administrator "
793 msgstr "[A] Administrator"
795 # lib/set_community.c:64
796 #: lib/set_community.c:32
798 msgid "[M] Manufacturer "
799 msgstr "[M] Producent"
802 #: lib/set_community.c:33
804 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
805 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
808 #: lib/set_oeminfo.c:28
810 msgid "Info structure version: "
811 msgstr "StructVersion: %u"
814 #: lib/set_oeminfo.c:29
816 msgid "[M] Device MAC address: "
820 #: lib/set_oeminfo.c:30
822 msgid " Manufacturer with this OUI: "
823 msgstr "ID producenta:"
826 #: lib/set_oeminfo.c:31
828 msgid "[D] Regulatory domain: "
829 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
832 #: lib/set_oeminfo.c:32
834 msgid "[T] Product type: "
835 msgstr "Typ produktu: %u"
838 #: lib/set_oeminfo.c:33
840 msgid "[E] OEM name: "
843 #: lib/set_oeminfo.c:34
847 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
848 #: lib/set_oeminfo.c:35
850 msgid "[N] Product name: "
854 #: lib/set_oeminfo.c:36
856 msgid "[H] Hardware revision: "
857 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
860 #: lib/set_oeminfo.c:37
862 msgid "[O] Country code: "
863 msgstr "[O] Komenda: "
866 #: lib/set_oeminfo.c:38
868 msgid "[C] Default channel: "
869 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
872 #: lib/set_oeminfo.c:39
874 msgid "[A] Calibrated channels: "
875 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
877 #: lib/set_oeminfo.c:40
878 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
882 #: lib/set_oeminfo.c:41
885 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
886 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
888 #: lib/set_oeminfo.c:101
889 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
892 #: lib/set_oeminfo.c:103
893 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
896 #: lib/set_oeminfo.c:107
897 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
900 #: lib/set_oeminfo.c:109
901 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
904 #: lib/set_oeminfo.c:111
905 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
908 #: lib/set_oeminfo.c:113
909 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
912 #: lib/set_oeminfo.c:115
913 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
916 #: lib/set_oeminfo.c:117
917 msgid "regulations and/or law."
920 #: lib/set_oeminfo.c:119
921 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
924 #: lib/set_oeminfo.c:121
925 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
928 #: lib/set_oeminfo.c:123
929 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
932 #: lib/set_oeminfo.c:125
933 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
936 #: lib/set_oeminfo.c:127
937 msgid "write them down somewhere prior their changing."
940 #: lib/set_oeminfo.c:129
941 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
944 #: lib/set_oeminfo.c:131
945 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
948 #: lib/set_oeminfo.c:133
949 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
952 #: lib/set_oeminfo.c:135
953 msgid "You got the warnings."
956 #: lib/set_oeminfo.c:141
957 msgid "OEM Info settings"
960 #: lib/set_oeminfo.c:221
967 msgid "Ethernet Statistics"
968 msgstr "Statystyki ethernetu"
970 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
972 msgid "Wireless Statistics"
973 msgstr "Statystyki radiowe"
978 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
979 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
984 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
985 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1000 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1001 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1005 msgid "System Description: "
1006 msgstr "Opis systemu: "
1008 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
1011 msgstr "Informacja o systemie"
1014 #: lib/sysinfo.c:54 src/bridge.c:86
1015 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
1016 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
1019 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:87
1020 msgid "Access Point"
1021 msgstr "Access Point"
1024 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:88
1025 msgid "Access Point client"
1026 msgstr "Klient Access pointa"
1029 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:89
1030 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
1031 msgstr "Bridge punkt-punkt"
1034 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:90
1038 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
1039 #: lib/sysinfo.c:59 lib/sysinfo.c:314 lib/sysinfo.c:423 src/bridge.c:91
1043 #: lib/sysinfo.c:143
1044 msgid "Device hardware/software/name info:"
1045 msgstr "Wersja urz±dzenia sprzêtowa/programowa/nazwa:"
1048 #: lib/sysinfo.c:171
1050 msgid "Operational mode: %s"
1051 msgstr "[O] Tryb pracy: "
1053 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1054 #: lib/sysinfo.c:181
1056 msgid "Product name: "
1060 #: lib/sysinfo.c:185
1062 msgid "Product type: %u"
1063 msgstr "Typ produktu: %u"
1066 #: lib/sysinfo.c:188
1072 #: lib/sysinfo.c:195
1074 msgid "Hardware revision: %u"
1075 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1078 #: lib/sysinfo.c:203
1080 msgid "Info structure version: %u"
1081 msgstr "StructVersion: %u"
1083 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
1084 #: lib/sysinfo.c:206 lib/sysinfo.c:382
1086 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1087 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1090 #: lib/sysinfo.c:223
1092 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1093 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1096 #: lib/sysinfo.c:311
1097 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1098 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1101 #: lib/sysinfo.c:311
1102 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1103 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1106 #: lib/sysinfo.c:311
1108 msgstr "IR Baseband"
1111 #: lib/sysinfo.c:312
1112 msgid "Commercial range 0..40 C"
1113 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1116 #: lib/sysinfo.c:313
1117 msgid "Industrial range -30..70 C"
1118 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1121 #: lib/sysinfo.c:316
1126 #: lib/sysinfo.c:316
1127 msgid "notsupported"
1128 msgstr "nie obs³ugiwane"
1131 #: lib/sysinfo.c:316
1136 #: lib/sysinfo.c:372
1137 msgid "Manufacturer:"
1141 #: lib/sysinfo.c:377
1142 msgid "Manufacturer ID:"
1143 msgstr "ID producenta:"
1145 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1146 #: lib/sysinfo.c:388
1147 msgid "Product Name:"
1148 msgstr "Nazwa produktu:"
1151 #: lib/sysinfo.c:394
1153 msgstr "ID produktu:"
1156 #: lib/sysinfo.c:400
1157 msgid "Product Version:"
1158 msgstr "Wersja produktu:"
1161 #: lib/sysinfo.c:406
1164 msgstr "Typ PHY: %s"
1167 #: lib/sysinfo.c:409
1169 msgid "Temperature: %s"
1170 msgstr "Temperatura: %s"
1173 #: lib/sysinfo.c:417
1175 msgid "Regulatory Domain: %s"
1176 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1178 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
1179 #: lib/sysinfo.c:418
1183 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
1184 #: lib/sysinfo.c:419
1185 msgid "DOC (Canada)"
1186 msgstr "DOC (Kanada)"
1188 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
1189 #: lib/sysinfo.c:420
1190 msgid "ETSI (Europe)"
1191 msgstr "ETSI (Europa)"
1193 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
1194 #: lib/sysinfo.c:421
1198 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
1199 #: lib/sysinfo.c:422
1203 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
1204 #: lib/sysinfo.c:423
1206 msgstr "MKK (Japonia)"
1209 #: lib/sysinfo.c:426
1211 msgid "Transmit Power: %u mW"
1212 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1215 #: lib/sysinfo.c:456
1217 msgid "WEP implemented: %s"
1218 msgstr "Obs³uga WEP: %s"
1221 #: lib/sysinfo.c:459
1223 msgid "Diversity: %s"
1224 msgstr "Naprzemienno¶æ: %s"
1227 #: lib/sysinfo.c:487
1229 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1230 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1233 #: lib/sysinfo.c:507
1235 msgid "IP Address: %s"
1236 msgstr "Adres IP: %s"
1240 msgid "[T] Test mode: "
1241 msgstr "[T] Tryb testowy: "
1245 msgid "[A] Antenna: "
1246 msgstr "[A] Antena: "
1250 msgid "[S] Signal level: "
1251 msgstr "[S] Poziom sygna³u: "
1256 msgstr "[R] Prêdko¶æ: "
1260 msgid "[F] TxFiler: "
1261 msgstr "[F] TxFiler: "
1265 msgid "[O] Command: "
1266 msgstr "[O] Komenda: "
1270 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1271 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1284 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1290 msgstr "Tryb testowy"
1294 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1295 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utratê obecnej"
1299 msgid "configuration."
1300 msgstr "konfiguracji."
1310 msgstr "Statystyki:"
1314 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1315 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1320 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1321 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1323 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
1325 msgid "Privacy Settings"
1326 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1330 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1331 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: "
1335 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1336 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: "
1340 msgid "[K] Default WEP key: "
1341 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: "
1345 msgid "[P] Public key: "
1346 msgstr "[P] Klucz publiczny: "
1350 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1351 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1353 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
1354 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1359 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1360 msgstr "Podpowied¼! Masz do¶æ opcji WEP? U¿yj komendy man ap-config ..."
1364 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1365 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1373 msgid "[N] AP name: "
1374 msgstr "[N] Nazwa AP: "
1378 msgid "[K] AP contact: "
1379 msgstr "[K] Osoba kontaktowa: "
1383 msgid "[L] AP location: "
1384 msgstr "[L] Lokalizacja: "
1388 msgid "[R] RTS threshold: "
1393 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1398 msgid "[P] Preambule type: "
1399 msgstr "[P] Preambu³a: "
1403 msgid "[A] Auth type: "
1404 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: "
1414 msgstr "Wspólny klucz"
1423 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1424 msgstr "[U] Auto. ustawianie prêdko¶ci: "
1428 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1429 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): "
1433 msgid "Basic and Supported rates:"
1434 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1438 msgid "Key Rate Status"
1439 msgstr "Klu Prêd Stan"
1443 msgid "[I] International roaming: "
1447 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1451 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1455 msgid "[T] SIFS time (ACK timeout) msec: "
1460 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1461 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1475 msgid "Wireless Settings"
1476 msgstr "Parametry radia"
1480 msgid "Antenna Configuration:"
1481 msgstr "Konfiguracja anten:"
1485 msgid "General Options"
1486 msgstr "Opcje ogólne"
1491 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1492 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1495 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1496 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1497 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
1500 msgid "Invalid data in source file"
1504 msgid "Can't open file"
1508 msgid "Can't write to file"
1512 msgid "Error closing file"
1516 #: src/ap-auth.c:45 src/ap-mrtg.c:42 src/ap-rrd.c:42
1525 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1530 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1536 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1541 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:47
1542 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1543 msgstr "-i ip - adres IP\n"
1546 #: src/ap-auth.c:50 src/ap-mrtg.c:47 src/ap-rrd.c:48
1547 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1548 msgstr "-c communauté has³o SNMP\n"
1552 "-d filename - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1557 "-u filename - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1561 #: src/ap-auth.c:55 src/ap-mrtg.c:56 src/ap-rrd.c:57
1563 "-h - print this help screen\n"
1573 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1576 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1580 #: src/ap-auth.c:146 src/ap-mrtg.c:139
1582 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1583 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1586 #: src/ap-auth.c:178 src/ap-mrtg.c:178 src/ap-rrd.c:207
1587 msgid "Create socket error"
1588 msgstr "B³±d tworzenia gniazda"
1591 #: src/ap-auth.c:182 src/ap-mrtg.c:182 src/ap-rrd.c:211
1592 msgid "Bind socket error"
1593 msgstr "B³±d bind()"
1596 #: src/ap-auth.c:220 src/ap-mrtg.c:220
1598 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1599 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1601 #: src/ap-auth.c:228
1602 msgid "NWN devices are not yet supported."
1605 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
1606 #: src/ap-config.c:41 src/bridge.c:200
1610 # src/ap-config.c:42
1611 #: src/ap-config.c:41
1612 msgid "Set bridging and IP-related options"
1613 msgstr "Ustawianie opcji mostu i IP"
1615 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
1616 #: src/ap-config.c:43 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:124
1620 # src/ap-config.c:44
1621 #: src/ap-config.c:43
1622 msgid "Set wireless options"
1623 msgstr "Opcje radiowe"
1625 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
1626 #: src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:56
1630 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
1631 #: src/ap-config.c:45
1636 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
1637 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1641 # src/ap-config.c:48
1642 #: src/ap-config.c:47
1646 # src/ap-config.c:48
1647 #: src/ap-config.c:47
1648 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1649 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
1651 # src/ap-config.c:55
1652 #: src/ap-config.c:54
1656 # src/ap-config.c:55
1657 #: src/ap-config.c:54
1658 msgid "Set general options"
1659 msgstr "Opcje ogólne"
1661 # src/ap-config.c:56
1662 #: src/ap-config.c:55
1664 msgstr "Zaawansowane"
1666 # src/ap-config.c:56
1667 #: src/ap-config.c:55
1668 msgid "Set advanced options"
1669 msgstr "Opcje zaawansowane"
1671 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1672 #: src/ap-config.c:57
1676 # src/ap-config.c:78
1677 #: src/ap-config.c:80
1681 # src/ap-config.c:78
1682 #: src/ap-config.c:80
1684 msgid "Activate current configuration"
1685 msgstr "Uczyñ konfiguracjê aktywn±"
1687 # src/ap-config.c:79
1688 #: src/ap-config.c:81
1692 # src/ap-config.c:79
1693 #: src/ap-config.c:81
1694 msgid "Restore factory default settings"
1695 msgstr "Przywróæ ustawienia producenta"
1697 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
1698 #: src/ap-config.c:82 src/ap-config.c:89
1702 # src/ap-config.c:82
1703 #: src/ap-config.c:83
1704 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1705 msgstr "Reset. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
1707 # src/ap-config.c:84
1708 #: src/ap-config.c:84
1712 # src/ap-config.c:84
1713 #: src/ap-config.c:84
1714 msgid "Put Access Point in test mode"
1715 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
1718 # src/ap-config.c:89
1719 #: src/ap-config.c:89
1723 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
1724 #: src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
1728 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
1729 #: src/ap-config.c:111 src/bridge.c:123 src/bridge.c:127
1733 # src/ap-config.c:111
1734 #: src/ap-config.c:111
1735 msgid "Get ethernet port statistics"
1736 msgstr "Pobierz statystyki ethernetu"
1738 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
1739 #: src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
1743 #: src/ap-config.c:114
1747 # src/ap-config.c:115
1748 #: src/ap-config.c:115
1752 # src/ap-config.c:115
1753 #: src/ap-config.c:115
1754 msgid "Get info about known Access Points"
1755 msgstr "Podaj informacje o Access Pointach"
1757 # src/ap-config.c:123
1758 #: src/ap-config.c:123
1762 # src/ap-config.c:123
1763 #: src/ap-config.c:123
1764 msgid "Get info about latest events"
1765 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1767 # src/ap-config.c:141
1768 #: src/ap-config.c:148
1772 # src/ap-config.c:142
1773 #: src/ap-config.c:149
1777 # src/ap-config.c:143
1778 #: src/ap-config.c:150
1782 # src/ap-config.c:143
1783 #: src/ap-config.c:150
1784 msgid "Execute commands on Access Point"
1785 msgstr "Wykonaj operacje w AP"
1787 # src/ap-config.c:145
1788 #: src/ap-config.c:152
1792 # src/ap-config.c:146
1793 #: src/ap-config.c:153
1797 # src/ap-config.c:148
1798 #: src/ap-config.c:155
1802 # src/ap-config.c:149
1803 #: src/ap-config.c:156
1807 # src/ap-config.c:194
1808 #: src/ap-config.c:214
1810 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1811 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
1826 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1830 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1834 msgid "or 'Repeater' mode."
1841 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1844 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1850 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1853 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1860 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1861 "or <l>ink quality (last one will only "
1863 "-t type typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1864 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1867 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1874 "-b bssid - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1877 "-b bssid - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1882 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1883 msgstr "-n nazwa - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1887 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1888 msgstr "-v - zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
1891 #: src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:56
1892 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1893 msgstr "-r - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
1899 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1902 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1909 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1910 "aptype] [-h] [-r] \n"
1913 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1920 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1923 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1929 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1930 "or <l>ink quality in client mode\n"
1932 "-t type typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1933 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1936 msgid "-d db_file - RRD database file with full path\n"
1942 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1945 "-b bssid - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1949 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1950 msgstr "-n nazwa - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1954 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1962 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1965 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1970 msgid "Invalid IP-address\n"
1971 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1975 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1976 msgstr "B³êdny typ AP '%s' - mo¿esz wpisaæ tylko 410 lub 510\n"
1983 # src/ap-config.c:141
1990 msgid "Error while read()ing firmware file"
1994 msgid "Undefined error"
1998 msgid "File not found"
2004 msgid "Access violation"
2005 msgstr "Access Point"
2008 msgid "Disk full or allocation error"
2012 msgid "Illegal TFTP operation"
2016 msgid "Unknown transfer ID"
2020 msgid "File already exists"
2024 msgid "No such user"
2027 #: src/ap-tftp.c:161
2028 msgid "Remote-filename too long.\n"
2031 #: src/ap-tftp.c:187
2033 msgid "%sError in read()"
2036 #: src/ap-tftp.c:215
2038 msgid "sending %u bytes\n"
2041 #: src/ap-tftp.c:224
2043 msgid "%sError in sendto()"
2046 #: src/ap-tftp.c:247
2048 msgid "%sError in recvfrom()"
2051 #: src/ap-tftp.c:261
2053 msgid "\rProgress: uploaded %.0f %%."
2056 #: src/ap-tftp.c:272
2058 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
2061 #: src/ap-tftp.c:281
2063 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
2066 #: src/ap-tftp.c:288
2068 msgid "%sError in select()"
2071 #: src/ap-tftp.c:302
2073 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
2076 #: src/ap-tftp.c:313
2078 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
2081 #: src/ap-tftp.c:320
2083 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
2086 #: src/ap-tftp.c:322
2087 msgid "Finished successfully.\n"
2090 #: src/ap-tftp.c:340
2091 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2094 #: src/ap-tftp.c:341
2098 "Usage: %s <-l firmware_file.rom> <IP>\n"
2101 #: src/ap-tftp.c:363
2102 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2105 #: src/ap-tftp.c:365
2106 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2109 #: src/ap-tftp.c:391
2110 msgid "Error: invalid arguments given.\n"
2113 #: src/ap-tftp.c:398
2114 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2117 #: src/ap-tftp.c:405
2118 msgid "Error while open()ing firmware file"
2121 #: src/ap-tftp.c:411 src/ap-tftp.c:462
2122 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2125 #: src/ap-tftp.c:451
2128 "Firmware file contains:\n"
2129 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2130 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2131 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2132 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2135 #: src/ap-tftp.c:474
2140 "- firmware file: \"%s\"\n"
2141 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2144 #: src/ap-tftp.c:537
2145 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2148 # src/ap-trapd.c:150
2149 #: src/ap-trapd.c:150
2151 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2152 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
2154 # src/ap-trapd.c:151
2155 #: src/ap-trapd.c:151
2159 # src/ap-trapd.c:157
2160 #: src/ap-trapd.c:157
2161 msgid "Unable to fork. Exiting."
2162 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodzê."
2164 # src/ap-trapd.c:161
2165 #: src/ap-trapd.c:161
2166 msgid "Can't create socket. Exiting."
2167 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazda. Wychodzê."
2169 # src/ap-trapd.c:167
2170 #: src/ap-trapd.c:167
2171 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2172 msgstr "Nie zaj±æ gniazda. Wychodzê."
2174 # src/ap-trapd.c:174
2175 #: src/ap-trapd.c:174
2177 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2178 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodzê."
2180 # src/ap-trapd.c:185
2181 #: src/ap-trapd.c:185
2183 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2184 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
2186 # src/ap-trapd.c:190
2187 #: src/ap-trapd.c:190
2189 msgid "Unable to change to uid %d."
2190 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
2192 # src/ap-trapd.c:237
2193 #: src/ap-trapd.c:239
2196 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2197 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
2199 # src/ap-trapd.c:309
2200 #: src/ap-trapd.c:311
2202 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2203 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
2206 msgid "APClient authorization credentials"
2209 # lib/ap-utils.h:117
2211 msgid "[A] MAC authorization: "
2212 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2214 # lib/ap-utils.h:122
2217 msgstr "Adres fizyczny: "
2219 # lib/ap-utils.h:121
2221 msgid "Delete Num: "
2222 msgstr "Skasuj pozycjê: "
2224 # lib/ap-utils.h:119
2227 msgid " NUM MAC address "
2228 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2230 # lib/ap-utils.h:120
2233 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2235 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2238 msgid "[I] Radius server IP: "
2244 msgid "[P] Radius server port: "
2245 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2248 msgid "[S] Radius server secret: "
2251 # lib/ap-utils.h:117
2254 msgid "[T] Reauthorization time (sec): "
2255 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2258 msgid "[F] Radius source port: "
2261 # lib/ap-utils.h:120
2265 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2267 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2269 # lib/ap-utils.h:117
2272 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2273 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2276 msgid "[T] key broadcasting time period (sec): "
2280 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2284 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2287 # lib/ap-utils.h:120
2291 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2293 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2295 # src/ap-config.c:55
2300 # src/ap-config.c:48
2307 msgid "Allow listed MACs only"
2311 msgid "Deny listed MACs only"
2315 msgid "Mixed environment"
2322 # lib/ap-utils.h:118
2325 msgid "Authorized MAC addresses:"
2326 msgstr "Dostêp w/g MAC"
2329 msgid "(insufficient community used)"
2334 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2343 msgid "[N] Netmask: "
2344 msgstr "[N] Maska: "
2348 msgid "[G] Gateway: "
2349 msgstr "[G] Brama: "
2353 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2354 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
2358 msgid "[P] Primary port: "
2359 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2363 msgid "Attached station MAC: "
2364 msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
2368 msgid "[D] DHCP client: "
2369 msgstr "[D] Klient DHCP: "
2373 msgid "[O] Operational mode: "
2374 msgstr "[O] Tryb pracy: "
2378 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2379 msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
2382 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2383 msgstr "[C] Dostêp do konfiguracji porzez port: "
2387 msgid "[T] Trap-sending port: "
2388 msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
2391 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2392 msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
2395 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2396 msgstr "[B] Izolacja klientów radiowych (ruch broadcast): "
2399 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2400 msgstr "[U] Izolacja klientów radiowych (ruch unicast): "
2405 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2406 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
2416 msgid "Wireless (can be risky)"
2417 msgstr "Parametry radia"
2419 # src/nwn_advanced.c:64
2420 #: src/nwn_advanced.c:60
2422 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2423 msgstr "[D] Czas bezaktywno¶ci stacji DB: %d"
2425 # src/nwn_advanced.c:66
2426 #: src/nwn_advanced.c:62
2428 msgid "[A] ACK Window: %d"
2429 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
2431 # src/nwn_advanced.c:69
2432 #: src/nwn_advanced.c:65
2433 msgid "Advanced Options"
2434 msgstr "Opcje zaawansowane"
2436 # src/nwn_advanced.c:70
2437 #: src/nwn_advanced.c:66
2438 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2439 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2441 # src/nwn_latest.c:31
2442 #: src/nwn_latest.c:30
2444 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2445 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2447 # src/nwn_latest.c:89
2448 #: src/nwn_latest.c:88
2449 msgid "Latest Events"
2450 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
2452 # src/nwn_latest.c:90
2453 #: src/nwn_latest.c:89
2454 msgid "Disassociate:"
2457 # src/nwn_latest.c:97
2458 #: src/nwn_latest.c:96
2459 msgid "Deauthenticate:"
2460 msgstr "Usuñ autoryzacjê:"
2462 # src/nwn_latest.c:104
2463 #: src/nwn_latest.c:103
2464 msgid "Authenticate Fail:"
2465 msgstr "B³±d autoryzacji:"
2467 # src/nwn_latest.c:110
2468 #: src/nwn_latest.c:109
2470 msgstr "Ostatni b³±d:"
2472 # src/nwn_latest.c:111
2473 #: src/nwn_latest.c:110
2477 #: src/stations.c:82
2478 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2481 #: src/stations.c:93
2482 msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP "
2485 # src/stations.c:110
2486 #: src/stations.c:139
2487 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2488 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
2490 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2491 #: src/stations.c:192 src/stations.c:364
2494 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2496 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2498 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2499 #: src/stations.c:196
2501 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2502 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2504 # src/stations.c:196
2505 #: src/stations.c:276
2506 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
2507 msgstr "Id Adres fizyczny Jako¶æ Wiek RSSI"
2509 # lib/ap-utils.h:119
2510 #~ msgid "NUM MAC address"
2511 #~ msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2513 # src/nwn_advanced.c:70
2514 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2515 #~ msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2517 # src/nwn_advanced.c:70
2518 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2519 #~ msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2522 #~ msgstr "<ukryto>"
2524 #~ msgid "[U] Isolate wireless clients: "
2525 #~ msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
2528 #~ msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
2529 #~ msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
2531 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2532 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2533 #~ msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2536 #~ msgid "Associated Stations"
2537 #~ msgstr "Pod³±czonych stacji"
2541 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2542 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
2545 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2546 #~ msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
2549 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2550 #~ msgstr "Regulacje: %s [%d]"
2553 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2554 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (bezpieczny wybór)"
2557 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2558 #~ msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
2560 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
2561 #~ msgid "Q - quit to menu."
2562 #~ msgstr "Q - powrót do menu."
2565 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2566 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2569 #~ msgid "fork error. Press any key."
2570 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2573 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2574 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2577 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2578 #~ msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
2581 #~ msgid "fork error. Press any key"
2582 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2585 #~ msgid "Id MAC address"
2586 #~ msgstr "Id Adres fizyczny"
2589 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2590 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
2592 # lib/ap_search.c:95
2593 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2594 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
2596 # lib/ap_search.c:129
2597 #~ msgid "Searching please wait..."
2598 #~ msgstr "Proszê czekaæ - wyszukiwanie..."
2600 # lib/ap_search.c:194
2601 #~ msgid "No Access Points found."
2602 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2605 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2606 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2610 #~ msgstr "SysInfo:"
2613 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2614 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2617 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2618 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2621 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2622 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2625 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2626 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2629 #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2630 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2633 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2634 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2641 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2642 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2645 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2646 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2650 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2651 #~ "current configuration."
2653 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2657 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2658 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2660 #~ msgid "Found AP at %s"
2661 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2663 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2664 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2666 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2667 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2670 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2671 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2672 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2673 #~ " ip - AP ip address;\n"
2674 #~ " community - SNMP community string;\n"
2675 #~ " type - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2676 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2677 #~ " bssid - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2679 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2680 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2681 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2683 #~ " ip - adresse IP du point d'accès\n"
2684 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2685 #~ " type - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2686 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2687 #~ " bssid - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2688 #~ "est déterminée\n"
2690 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2691 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2696 #~ msgid "ColdStart"
2697 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2699 #~ msgid "WarmStart"
2700 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2703 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2706 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2708 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2709 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2711 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2712 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2714 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2715 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2717 #~ msgid "Reassociation"
2718 #~ msgstr "Réassociation"
2723 #~ msgid "Association"
2724 #~ msgstr "Association"
2726 #~ msgid "Disassociation"
2727 #~ msgstr "Déassociation"
2729 #~ msgid "AssociationExpire"
2730 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2732 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2733 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2736 #~ msgstr "Démarrage"
2738 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2739 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"