]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/pl.po
Imported Upstream version 1.5.1~pre3
[ap-utils.git] / po / pl.po
1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 00:23+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
18 #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:181 src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
19 msgid "Bridging"
20 msgstr "Podstawowe"
21
22 # src/ap-config.c:42
23 #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:43
24 msgid "Set bridging and IP-related options"
25 msgstr "Ustawianie opcji mostu i IP"
26
27 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
28 #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:135 src/ap-config.c:45
29 #: src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
30 msgid "Wireless"
31 msgstr "Radiowe"
32
33 # src/ap-config.c:44
34 #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:45
35 msgid "Set wireless options"
36 msgstr "Opcje radiowe"
37
38 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
39 #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
40 msgid "Privacy"
41 msgstr "Klucze"
42
43 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
44 #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:47
45 #, fuzzy
46 msgid "Auth"
47 msgstr "O..."
48
49 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
50 #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
51 msgid "Community"
52 msgstr "Dostêp"
53
54 # src/ap-config.c:48
55 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
56 msgid "Radio"
57 msgstr "Radio"
58
59 # src/ap-config.c:48
60 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
61 msgid "Set radio signal power and antenna options"
62 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
63
64 # src/ap-config.c:78
65 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
66 msgid "Upload"
67 msgstr "Wy¶lij"
68
69 # src/ap-config.c:78
70 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
71 #, fuzzy
72 msgid "Activate current configuration"
73 msgstr "Uczyñ konfiguracjê aktywn±"
74
75 # src/ap-config.c:79
76 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
77 msgid "Defaults"
78 msgstr "Domy¶lne"
79
80 # src/ap-config.c:79
81 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
82 msgid "Restore factory default settings"
83 msgstr "Przywróæ ustawienia producenta"
84
85 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
86 #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
87 msgid "Reset"
88 msgstr "Reset"
89
90 # src/ap-config.c:82
91 #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:85
92 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
93 msgstr "Reset. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
94
95 # src/ap-config.c:84
96 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
97 msgid "TestMode"
98 msgstr "TrybTest"
99
100 # src/ap-config.c:84
101 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
102 msgid "Put Access Point in test mode"
103 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
104
105 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
106 #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
107 msgid "SysInfo"
108 msgstr "Ogólne"
109
110 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
111 #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:134 src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124
112 #: src/bridge.c:127
113 msgid "Ethernet"
114 msgstr "Ethernet"
115
116 # src/ap-config.c:111
117 #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:113
118 msgid "Get ethernet port statistics"
119 msgstr "Pobierz statystyki ethernetu"
120
121 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
122 #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
123 msgid "Stations"
124 msgstr "Stacje"
125
126 # src/ap-config.c:115
127 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
128 msgid "KnownAPs"
129 msgstr "Znane AP"
130
131 # src/ap-config.c:115
132 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
133 msgid "Get info about known Access Points"
134 msgstr "Podaj informacje o Access Pointach"
135
136 # src/ap-config.c:141
137 #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:150
138 msgid "Info"
139 msgstr "Info"
140
141 # src/ap-config.c:142
142 #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:151
143 msgid "Config"
144 msgstr "Konfig"
145
146 # src/ap-config.c:143
147 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
148 msgid "Commands"
149 msgstr "Komendy"
150
151 # src/ap-config.c:143
152 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
153 msgid "Execute commands on Access Point"
154 msgstr "Wykonaj operacje w AP"
155
156 # src/ap-config.c:145
157 #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:154
158 msgid "Connect"
159 msgstr "Po³±cz"
160
161 # src/ap-config.c:146
162 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:155
163 msgid "Search"
164 msgstr "Znajd¼"
165
166 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
167 #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
168 msgid "About"
169 msgstr "O..."
170
171 # src/ap-config.c:148
172 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:157
173 msgid "Shell"
174 msgstr "Shell"
175
176 # src/ap-config.c:149
177 #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:159
178 msgid "Exit"
179 msgstr "Wyjd¼"
180
181 # src/ap-config.c:194
182 #: ap-gl/ap-gl.c:167 src/ap-config.c:218
183 #, c-format
184 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
185 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
186
187 # src/auth_mac.c:35
188 #: ap-gl/auth.c:27 src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
189 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
190 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
191
192 #: ap-gl/auth.c:29 src/auth.c:30
193 msgid "APClient authorization credentials"
194 msgstr ""
195
196 # lib/ap-utils.h:117
197 #: ap-gl/auth.c:31 src/auth.c:32
198 msgid "[A] MAC authorization: "
199 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
200
201 # lib/ap-utils.h:122
202 #: ap-gl/auth.c:32 src/auth.c:33
203 msgid "Enter MAC: "
204 msgstr "Adres fizyczny: "
205
206 # lib/ap-utils.h:121
207 #: ap-gl/auth.c:33 src/auth.c:34
208 msgid "Delete Num: "
209 msgstr "Skasuj pozycjê: "
210
211 # lib/ap-utils.h:119
212 #: ap-gl/auth.c:34
213 msgid "NUM       MAC address"
214 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
215
216 # lib/ap-utils.h:120
217 #: ap-gl/auth.c:35
218 #, fuzzy
219 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
220 msgstr ""
221 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
222
223 # src/nwn_advanced.c:70
224 #: ap-gl/auth.c:36
225 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
226 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
227
228 # src/nwn_advanced.c:70
229 #: ap-gl/auth.c:37
230 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
231 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
232
233 #: ap-gl/auth.c:39
234 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
235 msgstr ""
236
237 #: ap-gl/auth.c:40
238 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
239 msgstr ""
240
241 #: ap-gl/auth.c:41
242 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
243 msgstr ""
244
245 #: ap-gl/auth.c:42
246 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
247 msgstr ""
248
249 #: ap-gl/auth.c:43
250 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
251 msgstr ""
252
253 # src/ap-config.c:55
254 #: ap-gl/auth.c:88 src/auth.c:114
255 msgid "Internal"
256 msgstr "Ogólnie"
257
258 #: ap-gl/auth.c:96
259 msgid "<hidden>"
260 msgstr "<ukryto>"
261
262 #: ap-gl/auth.c:227 src/auth.c:345
263 msgid "(insufficient community used)"
264 msgstr ""
265
266 #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:27
267 msgid "[I] IP: "
268 msgstr ""
269
270 # src/bridge.c:169
271 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:28
272 msgid "[N] Netmask: "
273 msgstr "[N] Maska:  "
274
275 # src/bridge.c:171
276 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:29
277 msgid "[G] Gateway: "
278 msgstr "[G] Brama: "
279
280 # src/bridge.c:32
281 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:30
282 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
283 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
284
285 # src/bridge.c:33
286 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:31
287 msgid "[P] Primary port: "
288 msgstr "[P] Port podstawowy: "
289
290 # src/bridge.c:144
291 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:32
292 msgid "Attached station MAC: "
293 msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
294
295 # src/bridge.c:34
296 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:33
297 msgid "[D] DHCP client: "
298 msgstr "[D] Klient DHCP: "
299
300 # src/bridge.c:35
301 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:34
302 msgid "[O] Operational mode: "
303 msgstr "[O] Tryb pracy: "
304
305 # src/bridge.c:36
306 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:35
307 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
308 msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
309
310 #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:37
311 #, fuzzy
312 msgid "[T] Trap-sending port: "
313 msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
314
315 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:38
316 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
317 msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
318
319 #: ap-gl/bridge.c:39
320 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
321 msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
322
323 # src/bridge.c:30
324 #: ap-gl/bridge.c:40
325 #, fuzzy
326 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
327 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
328
329 # src/bridge.c:85
330 #: ap-gl/bridge.c:49 lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
331 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
332 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
333
334 # src/bridge.c:86
335 #: ap-gl/bridge.c:50 lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
336 msgid "Access Point"
337 msgstr "Access Point"
338
339 # src/bridge.c:87
340 #: ap-gl/bridge.c:51 lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
341 msgid "Access Point client"
342 msgstr "Klient Access pointa"
343
344 # src/bridge.c:88
345 #: ap-gl/bridge.c:52 lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
346 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
347 msgstr "Bridge punkt-punkt"
348
349 # src/bridge.c:88
350 #: ap-gl/bridge.c:53 lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
351 msgid "Repeater"
352 msgstr "Repeater"
353
354 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
355 #: ap-gl/bridge.c:54 lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424
356 #: src/bridge.c:55
357 msgid "unknown"
358 msgstr "nieznany"
359
360 #: ap-gl/stations.c:77
361 #, fuzzy
362 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
363 msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
364
365 #: ap-gl/stations.c:104 src/stations.c:92
366 msgid "  #     MAC       Parent MAC  RSSI   LQ Sts MACn      IP        "
367 msgstr ""
368
369 # src/stations.c:110
370 #: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:136
371 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
372 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
373
374 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
375 #: ap-gl/stations.c:163
376 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
377 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
378
379 # src/aps.c:138
380 #: lib/aps.c:30
381 msgid "Known Access Points"
382 msgstr "Znane Access pointy"
383
384 #: lib/aps.c:130
385 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
386 msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
387
388 #: lib/aps.c:133
389 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
390 msgstr ""
391
392 #: lib/aps.c:136
393 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
394 msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
395
396 #: lib/aps.c:139
397 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
398 msgstr ""
399
400 #: lib/aps.c:142
401 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
402 msgstr ""
403
404 # src/ap-config.c:78
405 #: lib/aps.c:145
406 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
407 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
408
409 #: lib/aps.c:149
410 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
411 msgstr ""
412
413 # src/ap-config.c:44
414 #: lib/aps.c:152
415 msgid "via its wireless port."
416 msgstr "poprzez port radiowy"
417
418 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
419 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/cmd.c:124 lib/test.c:96
420 msgid "Do you want to continue? "
421 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
422
423 # src/aps.c:143
424 #: lib/aps.c:208
425 msgid "NetworkType"
426 msgstr "Typ sieci"
427
428 # src/aps.c:176
429 #: lib/aps.c:284
430 msgid "Infrastructure"
431 msgstr "Infrastruktura"
432
433 # src/aps.c:191
434 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
435 #, fuzzy
436 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
437 msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
438
439 #: lib/aps.c:346
440 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
441 msgstr ""
442
443 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
444 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
445 msgstr ""
446
447 #: lib/aps.c:354
448 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
449 msgstr ""
450
451 #: lib/aps.c:362
452 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
453 msgstr ""
454
455 #: lib/aps.c:364
456 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
457 msgstr ""
458
459 # src/aps.c:194
460 #: lib/aps.c:370
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
464 "reset"
465 msgstr ""
466 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
467
468 # src/aps.c:194
469 #: lib/aps.c:372
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
473 "view"
474 msgstr ""
475 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
476
477 # lib/ap_search.c:134
478 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
479 #, c-format
480 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
481 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
482
483 #: lib/aps.c:510
484 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
485 msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
486
487 #: lib/aps.c:513
488 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
489 msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
490
491 #: lib/aps.c:516
492 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
493 msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
494
495 #: lib/aps.c:519
496 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
497 msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
498
499 #: lib/aps.c:522
500 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
501 msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
502
503 #: lib/aps.c:525
504 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
505 msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
506
507 #: lib/aps.c:528
508 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
509 msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
510
511 #: lib/aps.c:531
512 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
513 msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
514
515 #: lib/aps.c:534
516 msgid "after pressing 'S'."
517 msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
518
519 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
520 #: lib/ap_search.c:48
521 #, fuzzy
522 msgid "Community name: "
523 msgstr "Dostêp"
524
525 #: lib/ap_search.c:49
526 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
527 msgstr ""
528
529 #: lib/ap_search.c:106
530 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
531 msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
532
533 # lib/ap_search.c:110
534 #: lib/ap_search.c:122
535 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
536 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
537
538 # lib/ap_search.c:117
539 #: lib/ap_search.c:131
540 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
541 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
542
543 #: lib/ap_search.c:138
544 msgid "Scanning via network interface:"
545 msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
546
547 #: lib/ap_search.c:139
548 #, c-format
549 msgid "  Index: %i"
550 msgstr " Indeks: %i"
551
552 # lib/ap-utils.h:78
553 #: lib/ap_search.c:141
554 #, c-format
555 msgid "  Name: %s"
556 msgstr " Nazwa: %s"
557
558 #: lib/ap_search.c:143
559 #, c-format
560 msgid "  IP: %s"
561 msgstr ""
562
563 #: lib/ap_search.c:152
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
566 msgstr "Szukam typu AP: %s"
567
568 # lib/ap_search.c:128
569 #: lib/ap_search.c:378
570 msgid "Access Points Search"
571 msgstr "Szukanie Access-pointów"
572
573 # src/ap-mrtg.c:178
574 #: lib/ap_search.c:396
575 msgid "realloc() error."
576 msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
577
578 #: lib/ap_search.c:408
579 msgid "Network interface discovery error."
580 msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
581
582 # src/stat.c:41
583 #: lib/ap_search.c:483
584 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
585 msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
586
587 #: lib/ap_search.c:485
588 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
589 msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
590
591 #: lib/ap_search.c:490
592 #, fuzzy
593 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
594 msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."
595
596 # lib/common.c:118
597 #: lib/ap_search.c:493
598 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
599 msgstr "# - pod³±cz do AP; Q - wyjd¼"
600
601 # src/sysinfo.c:402
602 #: lib/ap-utils.h:85
603 msgid "MAC address: "
604 msgstr "Adres MAC: "
605
606 # lib/ap-utils.h:80
607 #: lib/ap-utils.h:86
608 msgid "[S] SNMP traps: "
609 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: "
610
611 # lib/ap-utils.h:68
612 #: lib/ap-utils.h:88
613 msgid "[C] Frequency channel: "
614 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
615
616 # src/stat.c:123
617 #: lib/ap-utils.h:90
618 msgid "Receive  antenna:"
619 msgstr "Odebrane:"
620
621 # src/test.c:70
622 #: lib/ap-utils.h:91
623 msgid "[U] Left"
624 msgstr "[U] Lewa"
625
626 # src/test.c:70
627 #: lib/ap-utils.h:92
628 msgid "[I] Right"
629 msgstr "[I] Prawa"
630
631 # src/stat.c:124
632 #: lib/ap-utils.h:93
633 msgid "Transmit antenna:"
634 msgstr "Antena nadawcza:"
635
636 # src/test.c:70
637 #: lib/ap-utils.h:94
638 msgid "[O] Left"
639 msgstr "[O] Lewa"
640
641 # src/test.c:70
642 #: lib/ap-utils.h:95
643 msgid "[P] Right"
644 msgstr "[P] Prawa"
645
646 # src/sysinfo.c:358
647 #: lib/ap-utils.h:96
648 msgid "Diversity select:"
649 msgstr "Naprzemienno¶æ:"
650
651 # src/test.c:70
652 #: lib/ap-utils.h:97
653 msgid "[T] Left"
654 msgstr "[T] Lewa"
655
656 # src/test.c:70
657 #: lib/ap-utils.h:98
658 msgid "[Y] Right"
659 msgstr "[Y] Prawa"
660
661 #: lib/ap-utils.h:100
662 msgid "Yes"
663 msgstr "Tak"
664
665 #: lib/ap-utils.h:101
666 msgid "No"
667 msgstr "Nie"
668
669 #: lib/ap-utils.h:103
670 msgid "On"
671 msgstr "w³±"
672
673 # lib/ap-utils.h:55
674 #: lib/ap-utils.h:104
675 msgid "Off"
676 msgstr "wy³"
677
678 # lib/ap-utils.h:56
679 #: lib/ap-utils.h:106
680 msgid "Basic"
681 msgstr "Podstawowy"
682
683 # lib/ap-utils.h:58
684 #: lib/ap-utils.h:108
685 msgid "Press any key to continue."
686 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ."
687
688 #: lib/ap-utils.h:109
689 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
690 msgstr ""
691
692 # lib/ap-utils.h:86
693 #: lib/ap-utils.h:111
694 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
695 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
696
697 # lib/ap-utils.h:87
698 #: lib/ap-utils.h:112
699 #, fuzzy
700 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
701 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
702
703 # lib/ap-utils.h:88
704 #: lib/ap-utils.h:113
705 #, fuzzy
706 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
707 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
708
709 # lib/ap-utils.h:89
710 #: lib/ap-utils.h:114
711 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
712 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
713
714 # lib/ap-utils.h:86
715 #: lib/ap-utils.h:115
716 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
717 msgstr "Konfiguracja zapisana do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
718
719 # src/stat.c:40
720 #: lib/ap-utils.h:116
721 #, fuzzy
722 msgid "select() function error. Press any key."
723 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
724
725 # src/stat.c:40
726 #: lib/ap-utils.h:117
727 #, fuzzy
728 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
729 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
730
731 # lib/ap-utils.h:87
732 #: lib/ap-utils.h:119
733 #, fuzzy
734 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
735 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
736
737 #: lib/ap-utils.h:120
738 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
739 msgstr ""
740
741 # lib/ap-utils.h:102
742 #: lib/ap-utils.h:122
743 msgid "Back to main menu"
744 msgstr "Powrót do menu g³ównego"
745
746 # lib/ap-utils.h:103
747 #: lib/ap-utils.h:123
748 msgid "Exit program"
749 msgstr "Wyj¶cie z programu"
750
751 # lib/ap-utils.h:104
752 #: lib/ap-utils.h:124
753 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
754 msgstr "Uruchomienie podpow³oki. By wróciæ wpisz 'exit'."
755
756 #: lib/ap-utils.h:125
757 msgid "Change polling mode interval"
758 msgstr ""
759
760 # lib/ap-utils.h:105
761 #: lib/ap-utils.h:126
762 msgid "Short info about program"
763 msgstr "O programie"
764
765 # lib/ap-utils.h:106
766 #: lib/ap-utils.h:127
767 msgid "Find connected Access Points"
768 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
769
770 # lib/ap-utils.h:107
771 #: lib/ap-utils.h:128
772 msgid "Set connection options: ip and community"
773 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
774
775 # lib/ap-utils.h:108
776 #: lib/ap-utils.h:129
777 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
778 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
779
780 # lib/ap-utils.h:109
781 #: lib/ap-utils.h:130
782 #, fuzzy
783 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
784 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
785
786 # lib/ap-utils.h:110
787 #: lib/ap-utils.h:131
788 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
789 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
790
791 # lib/ap-utils.h:111
792 #: lib/ap-utils.h:132
793 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
794 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
795
796 # lib/ap-utils.h:112
797 #: lib/ap-utils.h:133
798 msgid "Get wireless port statistics"
799 msgstr "Statystyki portu radiowego"
800
801 # lib/ap-utils.h:113
802 #: lib/ap-utils.h:134
803 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
804 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
805
806 #: lib/ap-utils.h:135
807 msgid "Get link status in APclient mode"
808 msgstr ""
809
810 # lib/ap-utils.h:114
811 #: lib/ap-utils.h:136
812 msgid "Get info and statistics from AP"
813 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
814
815 # lib/ap-utils.h:115
816 #: lib/ap-utils.h:137
817 msgid "Set various configuration options"
818 msgstr "Ustawianie ró¿nych opcji"
819
820 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
821 #: lib/ap-utils.h:139
822 msgid "Associated stations"
823 msgstr "Pod³±czone stacje"
824
825 #: lib/ap-utils.h:140
826 msgid "AP Client link state"
827 msgstr ""
828
829 #: lib/ap-utils.h:142
830 msgid "Polling: on"
831 msgstr ""
832
833 #: lib/ap-utils.h:143
834 msgid "Polling: off"
835 msgstr ""
836
837 # src/cmd.c:37
838 #: lib/cmd.c:40
839 msgid "Restore factory default configuration"
840 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
841
842 # src/cmd.c:40
843 #: lib/cmd.c:43
844 #, fuzzy
845 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
846 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
847
848 #: lib/cmd.c:44
849 msgid "will be lost."
850 msgstr ""
851
852 # src/cmd.c:71
853 #: lib/cmd.c:63
854 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
855 msgstr "Za³adowano ustawienia producenta. Wci¶nij dowolny klawisz."
856
857 # src/cmd.c:81
858 #: lib/cmd.c:71
859 msgid "Reset Access Point"
860 msgstr "Zresetuj Access pointa"
861
862 # src/cmd.c:84
863 #: lib/cmd.c:74
864 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
865 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
866
867 # src/cmd.c:106
868 #: lib/cmd.c:85
869 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
870 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
871
872 # src/cmd.c:134
873 #: lib/cmd.c:117
874 msgid "Upload configuration"
875 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
876
877 # src/cmd.c:137
878 #: lib/cmd.c:119
879 #, fuzzy
880 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
881 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶"
882
883 #: lib/cmd.c:121
884 #, fuzzy
885 msgid "changed some option values before. Using this option may"
886 msgstr "jak±¶ opcjê. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ przyczyn± stracenia"
887
888 # src/ap-config.c:78
889 #: lib/cmd.c:123
890 #, fuzzy
891 msgid "cause loss of your current configuration."
892 msgstr "twojej obecnej koniguracji."
893
894 # src/cmd.c:163
895 #: lib/cmd.c:135
896 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
897 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
898
899 # lib/common.c:120
900 #: lib/common.c:32
901 msgid "Access Point IP-address: "
902 msgstr "Adres IP Access Pointa: "
903
904 # lib/common.c:121
905 #: lib/common.c:33
906 msgid "Password (community): "
907 msgstr "Has³o (community): "
908
909 #: lib/common.c:34
910 #, fuzzy
911 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
912 msgstr "Wykryæ typ AP? "
913
914 # lib/common.c:122
915 #: lib/common.c:35
916 #, fuzzy
917 msgid "AP MIB type: "
918 msgstr "Typ AP: "
919
920 #: lib/common.c:36
921 msgid "AP MIB vendor extensions: "
922 msgstr ""
923
924 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
925 #: lib/common.c:37
926 #, fuzzy
927 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
928 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
929
930 # src/bridge.c:86
931 #: lib/common.c:38
932 #, fuzzy
933 msgid "Access Point label: "
934 msgstr "Access Point"
935
936 # lib/common.c:159
937 #: lib/common.c:39
938 msgid "Save connect-settings: "
939 msgstr "Zapisz na sta³e: "
940
941 #: lib/common.c:40
942 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
943 msgstr ""
944
945 # src/wlan.c:185
946 #: lib/common.c:41
947 #, fuzzy
948 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
949 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
950
951 # lib/common.c:67
952 #: lib/common.c:106
953 #, c-format
954 msgid "From %s"
955 msgstr "Od %s"
956
957 # lib/common.c:69
958 #: lib/common.c:108
959 #, c-format
960 msgid "Version %s"
961 msgstr "Wersja %s"
962
963 # lib/common.c:72
964 #: lib/common.c:111
965 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
966 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
967
968 #: lib/common.c:113
969 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
970 msgstr ""
971
972 # lib/common.c:74
973 #: lib/common.c:115
974 #, fuzzy
975 msgid "Copyright (c) 2001-2006"
976 msgstr "Prawa autorskie - Roman Festchook 2001-2004"
977
978 #: lib/common.c:117
979 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
980 msgstr ""
981
982 # lib/common.c:77
983 #: lib/common.c:120
984 msgid "This program is distributed under the terms"
985 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
986
987 # lib/common.c:79
988 #: lib/common.c:122
989 msgid "of the GNU General Public License version 2."
990 msgstr "Publicznej Licencji GNU w wersji 2."
991
992 # lib/common.c:81
993 #: lib/common.c:124
994 msgid "See the included COPYING file for details."
995 msgstr "Szczegó³y - przeczytaj plik COPYING."
996
997 # lib/common.c:118
998 #: lib/common.c:165
999 msgid "Connect options"
1000 msgstr "Opcje pod³±czenia"
1001
1002 # lib/common.c:124
1003 #: lib/common.c:175
1004 msgid "Enter IP address of your Access Point."
1005 msgstr "Wpisz adres IP swojego Access Pointa."
1006
1007 # lib/common.c:133
1008 #: lib/common.c:184
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
1011 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane z powodów bezpieczeñstwa."
1012
1013 #: lib/common.c:251
1014 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
1015 msgstr ""
1016
1017 # lib/ap-utils.h:89
1018 #: lib/common.c:365
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
1021 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
1022
1023 # lib/ap-utils.h:87
1024 #: lib/common.c:394
1025 #, fuzzy
1026 msgid ""
1027 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
1028 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1029
1030 #: lib/common.c:494
1031 #, c-format
1032 msgid "(%0.1f seconds)"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: lib/file.c:199
1036 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: lib/file.c:200
1040 msgid "Choose an AP to connect to"
1041 msgstr "Wybierz AP do którego chcesz siê pod³±czyæ"
1042
1043 #: lib/file.c:206
1044 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
1045 msgstr ""
1046 "1-9,C: pod³±cz; N: nowy; D: kasuj; W: zapisz; Q: wyjd¼; kursor: przewiñ"
1047
1048 # lib/common.c:118
1049 #: lib/file.c:257
1050 msgid "Connect to AP num:"
1051 msgstr "Nr AP do pod³. :"
1052
1053 # lib/ap-utils.h:121
1054 #: lib/file.c:288
1055 msgid "Delete num:"
1056 msgstr "Skasuj pozycje:"
1057
1058 # lib/ap-utils.h:86
1059 #: lib/file.c:442
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
1062 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1063
1064 #: lib/file.c:444
1065 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
1066 msgstr ""
1067
1068 # src/bridge.c:31
1069 #: lib/input.c:32
1070 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
1071 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1072
1073 # lib/ap-utils.h:86
1074 #: lib/input.c:33
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
1077 msgstr "Warto¶æ musi byæ od %i do %i. Wci¶nij dowolny klawisz."
1078
1079 # src/aps.c:93
1080 #: lib/input.c:460
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
1083 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
1084
1085 # lib/oui.c:6048
1086 #: lib/oui.c:6061
1087 msgid "Unknown or Private"
1088 msgstr "Nieznany lub Prywatny"
1089
1090 # src/radio.c:93
1091 #: lib/radio.c:26
1092 msgid ""
1093 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
1094 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
1095
1096 # src/test.c:28
1097 #: lib/radio.c:28
1098 msgid "Antenna:"
1099 msgstr "Antena:"
1100
1101 # src/test.c:70
1102 #: lib/radio.c:29
1103 msgid "[L] Left:"
1104 msgstr "[L] Lewa"
1105
1106 # src/test.c:70
1107 #: lib/radio.c:30
1108 msgid "[R] Right:"
1109 msgstr "[R] Prawa:"
1110
1111 # src/radio.c:100
1112 #: lib/radio.c:120
1113 msgid "Radio Configuration"
1114 msgstr "Konfiguracja radia"
1115
1116 #: lib/radio.c:121
1117 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
1118 msgstr ""
1119
1120 # src/radio.c:103
1121 #: lib/radio.c:123
1122 msgid "Key Channel Level"
1123 msgstr "Kl. kana³  poziom"
1124
1125 # src/radio.c:225
1126 #: lib/radio.c:279
1127 msgid ""
1128 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1129 "key."
1130 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
1131
1132 # lib/scr.c:112
1133 #: lib/scr.c:157
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
1136 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
1137
1138 # lib/ap-utils.h:95
1139 #: lib/set_community.c:27
1140 msgid "Set community/password"
1141 msgstr "Ustawianie hase³"
1142
1143 # lib/ap-utils.h:96
1144 #: lib/set_community.c:28
1145 msgid "Key Access level"
1146 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
1147
1148 # lib/ap-utils.h:97
1149 #: lib/set_community.c:29
1150 msgid "Community/Password"
1151 msgstr "Has³o"
1152
1153 # lib/ap-utils.h:98
1154 #: lib/set_community.c:30
1155 #, fuzzy
1156 msgid "[U] User "
1157 msgstr "[U] U¿ytkownik"
1158
1159 # lib/ap-utils.h:99
1160 #: lib/set_community.c:31
1161 #, fuzzy
1162 msgid "[A] Administrator "
1163 msgstr "[A] Administrator"
1164
1165 # lib/set_community.c:64
1166 #: lib/set_community.c:32
1167 #, fuzzy
1168 msgid "[M] Manufacturer "
1169 msgstr "[M] Producent"
1170
1171 # lib/ap-utils.h:100
1172 #: lib/set_community.c:33
1173 msgid ""
1174 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1175 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
1176
1177 # src/sysinfo.c:134
1178 #: lib/set_oeminfo.c:28
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Info structure version: "
1181 msgstr "StructVersion: %u"
1182
1183 # src/sysinfo.c:402
1184 #: lib/set_oeminfo.c:29
1185 #, fuzzy
1186 msgid "[M] Device MAC address: "
1187 msgstr "Adres MAC: "
1188
1189 # src/sysinfo.c:273
1190 #: lib/set_oeminfo.c:30
1191 #, fuzzy
1192 msgid "    Manufacturer with this OUI: "
1193 msgstr "ID producenta:"
1194
1195 # src/sysinfo.c:316
1196 #: lib/set_oeminfo.c:31
1197 #, fuzzy
1198 msgid "[D] Regulatory domain: "
1199 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1200
1201 # src/sysinfo.c:108
1202 #: lib/set_oeminfo.c:32
1203 #, fuzzy
1204 msgid "[T] Product type: "
1205 msgstr "Typ produktu: %u"
1206
1207 # src/sysinfo.c:116
1208 #: lib/set_oeminfo.c:33
1209 #, fuzzy
1210 msgid "[E] OEM name: "
1211 msgstr "Nazwa OEM:"
1212
1213 #: lib/set_oeminfo.c:34
1214 msgid "[I] OEM ID: "
1215 msgstr ""
1216
1217 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1218 #: lib/set_oeminfo.c:35
1219 #, fuzzy
1220 msgid "[N] Product name: "
1221 msgstr "Produkt:"
1222
1223 # src/sysinfo.c:111
1224 #: lib/set_oeminfo.c:36
1225 #, fuzzy
1226 msgid "[H] Hardware revision: "
1227 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1228
1229 # src/test.c:30
1230 #: lib/set_oeminfo.c:37
1231 #, fuzzy
1232 msgid "[O] Country code: "
1233 msgstr "[O] Komenda: "
1234
1235 # lib/ap-utils.h:68
1236 #: lib/set_oeminfo.c:38
1237 #, fuzzy
1238 msgid "[C] Default channel: "
1239 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
1240
1241 # lib/ap-utils.h:68
1242 #: lib/set_oeminfo.c:39
1243 #, fuzzy
1244 msgid "[A] Calibrated channels: "
1245 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
1246
1247 #: lib/set_oeminfo.c:40
1248 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
1249 msgstr ""
1250
1251 # src/wlan.c:185
1252 #: lib/set_oeminfo.c:41
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
1256 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1257
1258 #: lib/set_oeminfo.c:101
1259 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: lib/set_oeminfo.c:103
1263 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: lib/set_oeminfo.c:107
1267 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: lib/set_oeminfo.c:109
1271 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: lib/set_oeminfo.c:111
1275 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: lib/set_oeminfo.c:113
1279 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: lib/set_oeminfo.c:115
1283 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: lib/set_oeminfo.c:117
1287 msgid "regulations and/or law."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: lib/set_oeminfo.c:119
1291 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: lib/set_oeminfo.c:121
1295 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: lib/set_oeminfo.c:123
1299 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: lib/set_oeminfo.c:125
1303 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: lib/set_oeminfo.c:127
1307 msgid "write them down somewhere prior their changing."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: lib/set_oeminfo.c:129
1311 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
1312 msgstr ""
1313
1314 #: lib/set_oeminfo.c:131
1315 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: lib/set_oeminfo.c:133
1319 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
1320 msgstr ""
1321
1322 #: lib/set_oeminfo.c:135
1323 msgid "You got the warnings."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: lib/set_oeminfo.c:141
1327 msgid "OEM Info settings"
1328 msgstr ""
1329
1330 # src/stat.c:72
1331 #: lib/stat.c:29
1332 msgid "Ethernet Statistics"
1333 msgstr "Statystyki ethernetu"
1334
1335 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
1336 #: lib/stat.c:30
1337 msgid "Wireless Statistics"
1338 msgstr "Statystyki radiowe"
1339
1340 # src/stat.c:108
1341 #: lib/stat.c:98
1342 #, fuzzy
1343 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1344 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1345
1346 # src/stat.c:120
1347 #: lib/stat.c:111
1348 #, fuzzy
1349 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1350 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1351
1352 # src/stat.c:123
1353 #: lib/stat.c:115
1354 msgid "Received:"
1355 msgstr "Odebrane:"
1356
1357 # src/stat.c:124
1358 #: lib/stat.c:116
1359 msgid "Transmitted:"
1360 msgstr "Wys³ane:"
1361
1362 # src/stat.c:277
1363 #: lib/stat.c:270
1364 #, fuzzy
1365 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1366 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1367
1368 # src/sysinfo.c:42
1369 #: lib/sysinfo.c:29
1370 msgid "System Description: "
1371 msgstr "Opis systemu: "
1372
1373 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
1374 #: lib/sysinfo.c:30
1375 msgid "System Info"
1376 msgstr "Informacja o systemie"
1377
1378 #: lib/sysinfo.c:144
1379 msgid "Device hardware/software/name info:"
1380 msgstr "Wersja urz±dzenia sprzêtowa/programowa/nazwa:"
1381
1382 # src/bridge.c:35
1383 #: lib/sysinfo.c:172
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Operational mode: %s"
1386 msgstr "[O] Tryb pracy: "
1387
1388 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1389 #: lib/sysinfo.c:182
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Product name: "
1392 msgstr "Produkt:"
1393
1394 # src/sysinfo.c:108
1395 #: lib/sysinfo.c:186
1396 #, c-format
1397 msgid "Product type: %u"
1398 msgstr "Typ produktu: %u"
1399
1400 # src/sysinfo.c:116
1401 #: lib/sysinfo.c:189
1402 #, fuzzy
1403 msgid "OEM name: "
1404 msgstr "Nazwa OEM:"
1405
1406 # src/sysinfo.c:111
1407 #: lib/sysinfo.c:196
1408 #, c-format
1409 msgid "Hardware revision: %u"
1410 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1411
1412 # src/sysinfo.c:134
1413 #: lib/sysinfo.c:204
1414 #, c-format
1415 msgid "Info structure version: %u"
1416 msgstr "StructVersion: %u"
1417
1418 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
1419 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1420 #, c-format
1421 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1422 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1423
1424 # src/sysinfo.c:386
1425 #: lib/sysinfo.c:224
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1428 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1429
1430 # src/sysinfo.c:213
1431 #: lib/sysinfo.c:312
1432 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1433 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1434
1435 # src/sysinfo.c:213
1436 #: lib/sysinfo.c:312
1437 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1438 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1439
1440 # src/sysinfo.c:213
1441 #: lib/sysinfo.c:312
1442 msgid "IR Baseband"
1443 msgstr "IR Baseband"
1444
1445 # src/sysinfo.c:214
1446 #: lib/sysinfo.c:313
1447 msgid "Commercial range 0..40 C"
1448 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1449
1450 # src/sysinfo.c:215
1451 #: lib/sysinfo.c:314
1452 msgid "Industrial range -30..70 C"
1453 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1454
1455 # src/sysinfo.c:218
1456 #: lib/sysinfo.c:317
1457 msgid "manual"
1458 msgstr "rêczne"
1459
1460 # src/sysinfo.c:218
1461 #: lib/sysinfo.c:317
1462 msgid "notsupported"
1463 msgstr "nie obs³ugiwane"
1464
1465 # src/sysinfo.c:218
1466 #: lib/sysinfo.c:317
1467 msgid "dynamic"
1468 msgstr "dynamiczne"
1469
1470 # src/sysinfo.c:267
1471 #: lib/sysinfo.c:373
1472 msgid "Manufacturer:"
1473 msgstr "Producent:"
1474
1475 # src/sysinfo.c:273
1476 #: lib/sysinfo.c:378
1477 msgid "Manufacturer ID:"
1478 msgstr "ID producenta:"
1479
1480 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1481 #: lib/sysinfo.c:389
1482 msgid "Product Name:"
1483 msgstr "Nazwa produktu:"
1484
1485 # src/sysinfo.c:292
1486 #: lib/sysinfo.c:395
1487 msgid "Product ID:"
1488 msgstr "ID produktu:"
1489
1490 # src/sysinfo.c:298
1491 #: lib/sysinfo.c:401
1492 msgid "Product Version:"
1493 msgstr "Wersja produktu:"
1494
1495 # src/sysinfo.c:306
1496 #: lib/sysinfo.c:407
1497 #, c-format
1498 msgid "PHYType: %s"
1499 msgstr "Typ PHY: %s"
1500
1501 # src/sysinfo.c:309
1502 #: lib/sysinfo.c:410
1503 #, c-format
1504 msgid "Temperature: %s"
1505 msgstr "Temperatura: %s"
1506
1507 # src/sysinfo.c:316
1508 #: lib/sysinfo.c:418
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Regulatory Domain: %s"
1511 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1512
1513 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
1514 #: lib/sysinfo.c:419
1515 msgid "FCC (USA)"
1516 msgstr "FCC (USA)"
1517
1518 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
1519 #: lib/sysinfo.c:420
1520 msgid "DOC (Canada)"
1521 msgstr "DOC (Kanada)"
1522
1523 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
1524 #: lib/sysinfo.c:421
1525 msgid "ETSI (Europe)"
1526 msgstr "ETSI (Europa)"
1527
1528 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
1529 #: lib/sysinfo.c:422
1530 msgid "Spain"
1531 msgstr "Hiszpania"
1532
1533 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
1534 #: lib/sysinfo.c:423
1535 msgid "France"
1536 msgstr "Francja"
1537
1538 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
1539 #: lib/sysinfo.c:424
1540 msgid "MKK (Japan)"
1541 msgstr "MKK (Japonia)"
1542
1543 # src/sysinfo.c:325
1544 #: lib/sysinfo.c:427
1545 #, c-format
1546 msgid "Transmit Power: %u mW"
1547 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1548
1549 # src/sysinfo.c:355
1550 #: lib/sysinfo.c:457
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "WEP implemented: %s"
1553 msgstr "Obs³uga WEP: %s"
1554
1555 # src/sysinfo.c:358
1556 #: lib/sysinfo.c:460
1557 #, c-format
1558 msgid "Diversity: %s"
1559 msgstr "Naprzemienno¶æ: %s"
1560
1561 # src/sysinfo.c:386
1562 #: lib/sysinfo.c:488
1563 #, c-format
1564 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1565 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1566
1567 # src/sysinfo.c:402
1568 #: lib/sysinfo.c:508
1569 #, c-format
1570 msgid "IP  Address: %s"
1571 msgstr "Adres IP: %s"
1572
1573 # src/test.c:32
1574 #: lib/test.c:26
1575 msgid "[T] Test mode: "
1576 msgstr "[T] Tryb testowy: "
1577
1578 # src/test.c:28
1579 #: lib/test.c:27
1580 msgid "[A] Antenna: "
1581 msgstr "[A] Antena: "
1582
1583 # src/test.c:117
1584 #: lib/test.c:28
1585 msgid "[S] Signal level: "
1586 msgstr "[S] Poziom sygna³u: "
1587
1588 # src/test.c:29
1589 #: lib/test.c:29
1590 msgid "[R] Rate: "
1591 msgstr "[R] Prêdko¶æ: "
1592
1593 # src/test.c:31
1594 #: lib/test.c:30
1595 msgid "[F] TxFiler: "
1596 msgstr "[F] TxFiler: "
1597
1598 # src/test.c:30
1599 #: lib/test.c:31
1600 msgid "[O] Command: "
1601 msgstr "[O] Komenda: "
1602
1603 # src/test.c:33
1604 #: lib/test.c:32
1605 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1606 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1607
1608 # src/test.c:70
1609 #: lib/test.c:70
1610 msgid "Left"
1611 msgstr "Lewa"
1612
1613 # src/test.c:70
1614 #: lib/test.c:70
1615 msgid "Right"
1616 msgstr "Prawa"
1617
1618 #: lib/test.c:79
1619 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1620 msgstr ""
1621
1622 # src/test.c:78
1623 #: lib/test.c:91
1624 msgid "Test mode"
1625 msgstr "Tryb testowy"
1626
1627 # src/test.c:81
1628 #: lib/test.c:94
1629 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1630 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utratê obecnej"
1631
1632 # src/cmd.c:134
1633 #: lib/test.c:95
1634 msgid "configuration."
1635 msgstr "konfiguracji."
1636
1637 # src/test.c:106
1638 #: lib/test.c:107
1639 msgid "Options:"
1640 msgstr "Opcje:"
1641
1642 # src/test.c:132
1643 #: lib/test.c:133
1644 msgid "Statistics:"
1645 msgstr "Statystyki:"
1646
1647 # src/test.c:133
1648 #: lib/test.c:134
1649 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1650 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1651
1652 # src/test.c:197
1653 #: lib/test.c:195
1654 #, c-format
1655 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1656 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1657
1658 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
1659 #: lib/wep.c:28
1660 msgid "Privacy Settings"
1661 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1662
1663 # lib/ap-utils.h:62
1664 #: lib/wep.c:29
1665 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1666 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: "
1667
1668 # src/wep.c:29
1669 #: lib/wep.c:30
1670 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1671 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: "
1672
1673 # src/wep.c:31
1674 #: lib/wep.c:31
1675 msgid "[K] Default WEP key: "
1676 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: "
1677
1678 # src/wep.c:30
1679 #: lib/wep.c:32
1680 msgid "[P] Public key: "
1681 msgstr "[P] Klucz publiczny: "
1682
1683 # src/wep.c:73
1684 #: lib/wep.c:85
1685 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1686 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1687
1688 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
1689 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1690 msgid "Key  WEP"
1691 msgstr "Klucz WEP"
1692
1693 #: lib/wep.c:101
1694 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1695 msgstr "Podpowied¼! Masz do¶æ opcji WEP? U¿yj komendy man ap-config ..."
1696
1697 # src/wep.c:234
1698 #: lib/wep.c:247
1699 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1700 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1701
1702 #: lib/wlan.c:27
1703 msgid "[E] ESSID: "
1704 msgstr ""
1705
1706 # lib/ap-utils.h:78
1707 #: lib/wlan.c:28
1708 msgid "[N] AP name: "
1709 msgstr "[N] Nazwa AP: "
1710
1711 # src/wlan.c:579
1712 #: lib/wlan.c:30
1713 msgid "[K] AP contact: "
1714 msgstr "[K] Osoba kontaktowa: "
1715
1716 # src/wlan.c:577
1717 #: lib/wlan.c:31
1718 msgid "[L] AP location: "
1719 msgstr "[L] Lokalizacja: "
1720
1721 # lib/ap-utils.h:71
1722 #: lib/wlan.c:33
1723 msgid "[R] RTS threshold: "
1724 msgstr ""
1725
1726 # lib/ap-utils.h:72
1727 #: lib/wlan.c:34
1728 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1729 msgstr ""
1730
1731 # src/wlan.c:33
1732 #: lib/wlan.c:35
1733 #, fuzzy
1734 msgid "[P] Preamble type: "
1735 msgstr "[P] Preambu³a: "
1736
1737 # lib/ap-utils.h:69
1738 #: lib/wlan.c:36
1739 msgid "[A] Auth type: "
1740 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: "
1741
1742 # lib/ap-utils.h:64
1743 #: lib/wlan.c:37
1744 msgid "Open system"
1745 msgstr "Bez kluczy"
1746
1747 # lib/ap-utils.h:65
1748 #: lib/wlan.c:38
1749 msgid "Shared key"
1750 msgstr "Wspólny klucz"
1751
1752 # lib/ap-utils.h:66
1753 #: lib/wlan.c:39
1754 msgid "Both types"
1755 msgstr "Oba"
1756
1757 # src/wlan.c:32
1758 #: lib/wlan.c:40
1759 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1760 msgstr "[U] Auto. ustawianie prêdko¶ci: "
1761
1762 # src/wlan.c:31
1763 #: lib/wlan.c:41
1764 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1765 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): "
1766
1767 # lib/ap-utils.h:74
1768 #: lib/wlan.c:42
1769 msgid "Basic and Supported rates:"
1770 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1771
1772 # lib/ap-utils.h:75
1773 #: lib/wlan.c:43
1774 msgid "Key   Rate  Status"
1775 msgstr "Klu   Prêd  Stan"
1776
1777 # src/bridge.c:35
1778 #: lib/wlan.c:45
1779 msgid "[I] International roaming: "
1780 msgstr ""
1781
1782 #: lib/wlan.c:46
1783 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1784 msgstr ""
1785
1786 #: lib/wlan.c:47
1787 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1788 msgstr ""
1789
1790 #: lib/wlan.c:48
1791 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1792 msgstr ""
1793
1794 # src/wlan.c:185
1795 #: lib/wlan.c:49
1796 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1797 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1798
1799 # src/wlan.c:100
1800 #: lib/wlan.c:125
1801 msgid "Short"
1802 msgstr "Krótka"
1803
1804 # src/wlan.c:100
1805 #: lib/wlan.c:125
1806 msgid "Long"
1807 msgstr "D³uga"
1808
1809 # src/wlan.c:104
1810 #: lib/wlan.c:239
1811 msgid "Wireless Settings"
1812 msgstr "Parametry radia"
1813
1814 # src/wlan.c:584
1815 #: lib/wlan.c:735
1816 msgid "Antenna Configuration:"
1817 msgstr "Konfiguracja anten:"
1818
1819 # src/wlan.c:596
1820 #: lib/wlan.c:752
1821 msgid "General Options"
1822 msgstr "Opcje ogólne"
1823
1824 # src/wlan.c:598
1825 #: lib/wlan.c:754
1826 msgid ""
1827 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1828 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1829
1830 #: src/ap-auth.c:33
1831 msgid "Invalid data in source file"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/ap-auth.c:34
1835 msgid "Can't open file"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/ap-auth.c:35
1839 msgid "Can't write to file"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/ap-auth.c:36
1843 msgid "Error closing file"
1844 msgstr ""
1845
1846 # src/ap-mrtg.c:45
1847 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1848 msgid ""
1849 "\n"
1850 "Usage:\n"
1851 msgstr ""
1852 "\n"
1853 "U¿ycie:\n"
1854
1855 #: src/ap-auth.c:45
1856 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ap-auth.c:46
1860 msgid ""
1861 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1862 "\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/ap-auth.c:47
1866 msgid ""
1867 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1868 "\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 # src/ap-mrtg.c:50
1872 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1873 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1874 msgstr "-i ip        - adres IP\n"
1875
1876 # src/ap-mrtg.c:51
1877 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1878 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1879 msgstr "-c communauté   has³o SNMP\n"
1880
1881 #: src/ap-auth.c:50
1882 msgid ""
1883 "-d filename  - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/ap-auth.c:52
1887 msgid ""
1888 "-u filename  - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 # src/ap-mrtg.c:59
1892 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1893 msgid ""
1894 "-h           - print this help screen\n"
1895 "\n"
1896 msgstr ""
1897 "-h           - ten tekst\n"
1898 "\n"
1899
1900 # src/ap-mrtg.c:60
1901 #: src/ap-auth.c:55
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid ""
1904 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1905 "\n"
1906 msgstr ""
1907 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1908 "\n"
1909
1910 # src/ap-mrtg.c:142
1911 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1914 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1915
1916 # lib/ap-utils.h:87
1917 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1920 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1921
1922 #: src/ap-auth.c:211
1923 msgid "NWN devices are not yet supported."
1924 msgstr ""
1925
1926 # src/ap-config.c:55
1927 #: src/ap-config.c:56
1928 msgid "General"
1929 msgstr "Ogólne"
1930
1931 # src/ap-config.c:55
1932 #: src/ap-config.c:56
1933 msgid "Set general options"
1934 msgstr "Opcje ogólne"
1935
1936 # src/ap-config.c:56
1937 #: src/ap-config.c:57
1938 msgid "Advanced"
1939 msgstr "Zaawansowane"
1940
1941 # src/ap-config.c:56
1942 #: src/ap-config.c:57
1943 msgid "Set advanced options"
1944 msgstr "Opcje zaawansowane"
1945
1946 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1947 #: src/ap-config.c:59
1948 msgid "MAC auth"
1949 msgstr "Blokuj MAC"
1950
1951
1952 # src/ap-config.c:89
1953 #: src/ap-config.c:91
1954 msgid "Reset AP."
1955 msgstr "Reset AP."
1956
1957 #: src/ap-config.c:116
1958 msgid "AP link"
1959 msgstr ""
1960
1961 # src/ap-config.c:123
1962 #: src/ap-config.c:125
1963 msgid "Latest"
1964 msgstr "Ostatnie"
1965
1966 # src/ap-config.c:123
1967 #: src/ap-config.c:125
1968 msgid "Get info about latest events"
1969 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1970
1971 #: src/ap-config.c:156
1972 msgid "Polling"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/aplink.c:25
1976 msgid "RSSI:     ["
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/aplink.c:26
1980 msgid "RSSI avg: ["
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/aplink.c:27
1984 msgid "RSSI top: ["
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/aplink.c:28
1988 msgid "RSSI rou: ["
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/aplink.c:29
1992 msgid ""
1993 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/aplink.c:81
1997 msgid "RSSI [%]"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/aplink.c:82
2001 msgid "RSSI average [%]"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/aplink.c:83
2005 msgid "RSSI rounded [%]"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/aplink.c:84
2009 msgid "Link Quality [%]"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/aplink.c:133
2013 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/aplink.c:135
2017 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/aplink.c:137
2021 msgid "or 'Repeater' mode."
2022 msgstr ""
2023
2024 # src/ap-mrtg.c:47
2025 #: src/ap-mrtg.c:42
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
2029 "\n"
2030 msgstr ""
2031 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
2032 "\n"
2033
2034 # src/ap-mrtg.c:49
2035 #: src/ap-mrtg.c:44
2036 msgid ""
2037 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
2038 "\n"
2039 msgstr ""
2040 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
2041 "\n"
2042
2043 # src/ap-mrtg.c:53
2044 #: src/ap-mrtg.c:47
2045 #, fuzzy
2046 msgid ""
2047 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
2048 "or <l>ink quality (last one will only "
2049 msgstr ""
2050 "-t type      typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
2051 "po³±czenia w trybie klienta\n"
2052
2053 #: src/ap-mrtg.c:49
2054 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 # src/ap-mrtg.c:55
2058 #: src/ap-mrtg.c:50
2059 #, fuzzy
2060 msgid ""
2061 "-b bssid     - mac address of the AP from which get link quality, only if "
2062 "type=l\n"
2063 msgstr ""
2064 "-b bssid     - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
2065 "(tylko typ=l)\n"
2066
2067 #: src/ap-mrtg.c:52
2068 #, fuzzy
2069 msgid "-n name      - AP name - for check only\n"
2070 msgstr "-n nazwa    - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
2071
2072 # src/ap-mrtg.c:57
2073 #: src/ap-mrtg.c:53
2074 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
2075 msgstr "-v           - zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
2076
2077 # src/ap-mrtg.c:58
2078 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
2079 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
2080 msgstr "-r           - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
2081
2082 # src/ap-mrtg.c:60
2083 #: src/ap-mrtg.c:56
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid ""
2086 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
2087 "\n"
2088 msgstr ""
2089 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
2090 "\n"
2091
2092 #: src/ap-rrd.c:32
2093 #, c-format
2094 msgid "Error getting data from AP %s\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 # src/ap-mrtg.c:47
2098 #: src/ap-rrd.c:42
2099 #, fuzzy
2100 msgid ""
2101 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
2102 "aptype] [-h] [-r] \n"
2103 "\n"
2104 msgstr ""
2105 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
2106 "\n"
2107
2108 # src/ap-mrtg.c:49
2109 #: src/ap-rrd.c:44
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
2113 "\n"
2114 msgstr ""
2115 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
2116 "\n"
2117
2118 # src/ap-mrtg.c:53
2119 #: src/ap-rrd.c:48
2120 msgid ""
2121 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
2122 "or <l>ink quality in client mode\n"
2123 msgstr ""
2124 "-t type      typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
2125 "po³±czenia w trybie klienta\n"
2126
2127 #: src/ap-rrd.c:49
2128 msgid "-d db_file   - RRD database file with full path\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 # src/ap-mrtg.c:55
2132 #: src/ap-rrd.c:51
2133 msgid ""
2134 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
2135 "type=l\n"
2136 msgstr ""
2137 "-b bssid     - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
2138 "(tylko typ=l)\n"
2139
2140 #: src/ap-rrd.c:52
2141 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
2142 msgstr "-n nazwa    - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
2143
2144 #: src/ap-rrd.c:53
2145 msgid ""
2146 "-a aptype    - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
2147 "102\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 # src/ap-mrtg.c:60
2151 #: src/ap-rrd.c:56
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid ""
2154 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
2155 "\n"
2156 msgstr ""
2157 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
2158 "\n"
2159
2160 # src/ap-mrtg.c:142
2161 #: src/ap-rrd.c:133
2162 msgid "Invalid IP-address\n"
2163 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2164
2165 #: src/ap-rrd.c:179
2166 #, c-format
2167 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
2168 msgstr "B³êdny typ AP '%s' - mo¿esz wpisaæ tylko 410 lub 510\n"
2169
2170 #: src/ap-tftp.c:84
2171 #, fuzzy
2172 msgid "yes"
2173 msgstr "Tak"
2174
2175 # src/ap-config.c:141
2176 #: src/ap-tftp.c:85
2177 #, fuzzy
2178 msgid "no"
2179 msgstr "Info"
2180
2181 #: src/ap-tftp.c:87
2182 msgid "Error while read()ing firmware file"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/ap-tftp.c:100
2186 msgid "Undefined error"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/ap-tftp.c:101
2190 msgid "File not found"
2191 msgstr ""
2192
2193 # src/bridge.c:86
2194 #: src/ap-tftp.c:102
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Access violation"
2197 msgstr "Access Point"
2198
2199 #: src/ap-tftp.c:103
2200 msgid "Disk full or allocation error"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/ap-tftp.c:104
2204 msgid "Illegal TFTP operation"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/ap-tftp.c:105
2208 msgid "Unknown transfer ID"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/ap-tftp.c:106
2212 msgid "File already exists"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/ap-tftp.c:107
2216 msgid "No such user"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/ap-tftp.c:157
2220 msgid "Remote-filename too long.\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/ap-tftp.c:183
2224 #, c-format
2225 msgid "%sError in read()"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ap-tftp.c:212
2229 #, c-format
2230 msgid "sending %u bytes\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/ap-tftp.c:221
2234 #, c-format
2235 msgid "%sError in sendto()"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ap-tftp.c:244
2239 #, c-format
2240 msgid "%sError in recvfrom()"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ap-tftp.c:256
2244 #, c-format
2245 msgid "Progress: uploaded %3i%%."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ap-tftp.c:267
2249 #, c-format
2250 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/ap-tftp.c:276
2254 #, c-format
2255 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/ap-tftp.c:283
2259 #, c-format
2260 msgid "%sError in select()"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ap-tftp.c:297
2264 #, c-format
2265 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/ap-tftp.c:308
2269 #, c-format
2270 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/ap-tftp.c:315
2274 #, c-format
2275 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ap-tftp.c:317
2279 msgid "Finished successfully.\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/ap-tftp.c:335
2283 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ap-tftp.c:337
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/ap-tftp.c:361
2294 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/ap-tftp.c:363
2298 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/ap-tftp.c:379
2302 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 # src/ap-mrtg.c:142
2306 #: src/ap-tftp.c:405
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2309 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2310
2311 #: src/ap-tftp.c:412
2312 msgid "Error while open()ing firmware file"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2316 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ap-tftp.c:461
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Firmware file contains:\n"
2323 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2324 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2325 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2326 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/ap-tftp.c:485
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Using:\n"
2333 "- server: %s\n"
2334 "- firmware file: \"%s\"\n"
2335 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ap-tftp.c:568
2339 msgid ""
2340 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/ap-tftp.c:574
2344 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/ap-tftp.c:653
2348 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 # src/ap-trapd.c:150
2352 #: src/ap-trapd.c:150
2353 #, c-format
2354 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2355 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
2356
2357 # src/ap-trapd.c:151
2358 #: src/ap-trapd.c:151
2359 msgid " on "
2360 msgstr " w³ "
2361
2362 # src/ap-trapd.c:157
2363 #: src/ap-trapd.c:157
2364 msgid "Unable to fork. Exiting."
2365 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodzê."
2366
2367 # src/ap-trapd.c:161
2368 #: src/ap-trapd.c:161
2369 msgid "Can't create socket. Exiting."
2370 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazda. Wychodzê."
2371
2372 # src/ap-trapd.c:167
2373 #: src/ap-trapd.c:167
2374 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2375 msgstr "Nie zaj±æ gniazda. Wychodzê."
2376
2377 # src/ap-trapd.c:174
2378 #: src/ap-trapd.c:174
2379 #, c-format
2380 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2381 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodzê."
2382
2383 # src/ap-trapd.c:185
2384 #: src/ap-trapd.c:185
2385 #, c-format
2386 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2387 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
2388
2389 # src/ap-trapd.c:190
2390 #: src/ap-trapd.c:190
2391 #, c-format
2392 msgid "Unable to change to uid %d."
2393 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
2394
2395 # src/ap-trapd.c:237
2396 #: src/ap-trapd.c:239
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2400 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
2401
2402 # src/ap-trapd.c:309
2403 #: src/ap-trapd.c:311
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2406 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
2407
2408 # lib/ap-utils.h:119
2409 #: src/auth.c:35
2410 #, fuzzy
2411 msgid " NUM     MAC address     "
2412 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2413
2414 # lib/ap-utils.h:120
2415 #: src/auth.c:36
2416 #, fuzzy
2417 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2418 msgstr ""
2419 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2420
2421 #: src/auth.c:38
2422 msgid "[I] Radius server IP: "
2423 msgstr ""
2424
2425 # src/bridge.c:33
2426 #: src/auth.c:39
2427 #, fuzzy
2428 msgid "[P] Radius server port: "
2429 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2430
2431 #: src/auth.c:40
2432 msgid "[S] Radius server secret: "
2433 msgstr ""
2434
2435 # lib/ap-utils.h:117
2436 #: src/auth.c:41
2437 #, fuzzy
2438 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2439 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2440
2441 #: src/auth.c:42
2442 msgid "[F] Radius source port: "
2443 msgstr ""
2444
2445 # lib/ap-utils.h:120
2446 #: src/auth.c:43
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2450 msgstr ""
2451 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2452
2453 # lib/ap-utils.h:117
2454 #: src/auth.c:45
2455 #, fuzzy
2456 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2457 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2458
2459 # lib/ap-utils.h:117
2460 #: src/auth.c:46
2461 #, fuzzy
2462 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2463 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2464
2465 #: src/auth.c:47
2466 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/auth.c:48
2470 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2471 msgstr ""
2472
2473 # lib/ap-utils.h:120
2474 #: src/auth.c:49
2475 #, fuzzy
2476 msgid ""
2477 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2478 msgstr ""
2479 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2480
2481 # src/ap-config.c:48
2482 #: src/auth.c:116
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Radius"
2485 msgstr "Radio"
2486
2487 #: src/auth.c:121
2488 msgid "Allow listed MACs only"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/auth.c:123
2492 msgid "Deny listed MACs only"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/auth.c:129
2496 msgid "Mixed environment"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/auth.c:213
2500 msgid "(not shown)"
2501 msgstr ""
2502
2503 # lib/ap-utils.h:118
2504 #: src/auth.c:276
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Authorized MAC addresses:"
2507 msgstr "Dostêp w/g MAC"
2508
2509 #: src/auth.c:472
2510 #, c-format
2511 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/bridge.c:36
2515 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2516 msgstr "[C] Dostêp do konfiguracji porzez port: "
2517
2518 #: src/bridge.c:39
2519 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2520 msgstr "[B] Izolacja klientów radiowych (ruch broadcast): "
2521
2522 #: src/bridge.c:40
2523 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2524 msgstr "[U] Izolacja klientów radiowych (ruch unicast): "
2525
2526 # src/bridge.c:30
2527 #: src/bridge.c:41
2528 #, fuzzy
2529 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2530 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
2531
2532 # src/wlan.c:104
2533 #: src/bridge.c:128
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Wireless (can be risky)"
2536 msgstr "Parametry radia"
2537
2538 # lib/ap-utils.h:66
2539 #: src/bridge.c:129
2540 msgid "Both"
2541 msgstr "Oba"
2542
2543 # src/nwn_advanced.c:64
2544 #: src/nwn_advanced.c:60
2545 #, c-format
2546 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2547 msgstr "[D] Czas bezaktywno¶ci stacji DB: %d"
2548
2549 # src/nwn_advanced.c:66
2550 #: src/nwn_advanced.c:62
2551 #, c-format
2552 msgid "[A] ACK Window: %d"
2553 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
2554
2555 # src/nwn_advanced.c:69
2556 #: src/nwn_advanced.c:65
2557 msgid "Advanced Options"
2558 msgstr "Opcje zaawansowane"
2559
2560 # src/nwn_advanced.c:70
2561 #: src/nwn_advanced.c:66
2562 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2563 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2564
2565 # src/nwn_latest.c:31
2566 #: src/nwn_latest.c:30
2567 #, c-format
2568 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2569 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2570
2571 # src/nwn_latest.c:89
2572 #: src/nwn_latest.c:88
2573 msgid "Latest Events"
2574 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
2575
2576 # src/nwn_latest.c:90
2577 #: src/nwn_latest.c:89
2578 msgid "Disassociate:"
2579 msgstr "Oddziel:"
2580
2581 # src/nwn_latest.c:97
2582 #: src/nwn_latest.c:96
2583 msgid "Deauthenticate:"
2584 msgstr "Usuñ autoryzacjê:"
2585
2586 # src/nwn_latest.c:104
2587 #: src/nwn_latest.c:103
2588 msgid "Authenticate Fail:"
2589 msgstr "B³±d autoryzacji:"
2590
2591 # src/nwn_latest.c:110
2592 #: src/nwn_latest.c:109
2593 msgid "Last error:"
2594 msgstr "Ostatni b³±d:"
2595
2596 # src/nwn_latest.c:111
2597 #: src/nwn_latest.c:110
2598 msgid "Error:"
2599 msgstr "B³±d:"
2600
2601 #: src/stations.c:82
2602 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2603 msgstr ""
2604
2605 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2606 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2610 "refresh"
2611 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2612
2613 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2614 #: src/stations.c:193
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2617 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2618
2619 # src/stations.c:196
2620 #: src/stations.c:275
2621 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
2622 msgstr "Id       Adres fizyczny  Jako¶æ   Wiek RSSI"
2623
2624 # lib/ap-utils.h:92
2625 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2626 #~ msgstr "Nie moge utworzyæ gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2627
2628 # lib/ap-utils.h:93
2629 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2630 #~ msgstr "Bl±d gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2631
2632 # src/ap-mrtg.c:178
2633 #~ msgid "Create socket error"
2634 #~ msgstr "B³±d tworzenia gniazda"
2635
2636 # src/ap-mrtg.c:182
2637 #~ msgid "Bind socket error"
2638 #~ msgstr "B³±d bind()"
2639
2640 # src/stations.c:29
2641 #~ msgid "Associated Stations"
2642 #~ msgstr "Pod³±czonych stacji"
2643
2644 # src/cmd.c:24
2645 #~ msgid ""
2646 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2647 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
2648
2649 # lib/ap-utils.h:88
2650 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2651 #~ msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
2652
2653 # src/sysinfo.c:316
2654 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2655 #~ msgstr "Regulacje: %s [%d]"
2656
2657 # src/test.c:84
2658 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2659 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (bezpieczny wybór)"
2660
2661 # src/stat.c:37
2662 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2663 #~ msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
2664
2665 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
2666 #~ msgid "Q - quit to menu."
2667 #~ msgstr "Q - powrót do menu."
2668
2669 # src/stat.c:39
2670 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2671 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2672
2673 # src/stat.c:41
2674 #~ msgid "fork error. Press any key."
2675 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2676
2677 # src/stat.c:414
2678 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2679 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2680
2681 # src/stat.c:419
2682 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2683 #~ msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
2684
2685 # src/stat.c:428
2686 #~ msgid "fork error. Press any key"
2687 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2688
2689 # src/stations.c:84
2690 #~ msgid "Id       MAC address"
2691 #~ msgstr "Id       Adres fizyczny"
2692
2693 # lib/common.c:66
2694 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2695 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
2696
2697 # lib/ap_search.c:95
2698 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2699 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
2700
2701 # lib/ap_search.c:129
2702 #~ msgid "Searching please wait..."
2703 #~ msgstr "Proszê czekaæ - wyszukiwanie..."
2704
2705 # lib/ap_search.c:194
2706 #~ msgid "No Access Points found."
2707 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2708
2709 # src/radio.c:101
2710 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2711 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2712
2713 # src/sysinfo.c:85
2714 #~ msgid "SysInfo:"
2715 #~ msgstr "SysInfo:"
2716
2717 # src/sysinfo.c:125
2718 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2719 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2720
2721 # lib/ap-utils.h:60
2722 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2723 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2724
2725 # src/test.c:104
2726 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2727 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2728
2729 # lib/ap-utils.h:82
2730 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2731 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2732
2733 # lib/ap-utils.h:83
2734 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2735 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2736
2737 # lib/ap-utils.h:84
2738 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2739 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2740
2741 # lib/ap-utils.h:54
2742 #~ msgid "on"
2743 #~ msgstr "w³"
2744
2745 # lib/ap-utils.h:90
2746 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2747 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2748
2749 # src/cmd.c:140
2750 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2751 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2752
2753 # src/aps.c:90
2754 #~ msgid ""
2755 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2756 #~ "current configuration."
2757 #~ msgstr ""
2758 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2759 #~ "konfiguracji."
2760
2761 # src/aps.c:189
2762 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2763 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2764
2765 #~ msgid "Found AP at %s"
2766 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2767
2768 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2769 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2770
2771 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2772 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2773
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2776 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2777 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2778 #~ " ip        - AP ip address;\n"
2779 #~ " community - SNMP community string;\n"
2780 #~ " type      - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2781 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2782 #~ " bssid     - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2783 #~ msgstr ""
2784 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2785 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2786 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2787 #~ "format MRTG.\n"
2788 #~ " ip        - adresse IP du point d'accès\n"
2789 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2790 #~ " type      - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2791 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2792 #~ " bssid     - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2793 #~ "est déterminée\n"
2794
2795 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2796 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2797
2798 #~ msgid "Pream"
2799 #~ msgstr "Préam"
2800
2801 #~ msgid "ColdStart"
2802 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2803
2804 #~ msgid "WarmStart"
2805 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2806
2807 #~ msgid "LinkDown"
2808 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2809
2810 #~ msgid "LinkUp"
2811 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2812
2813 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2814 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2815
2816 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2817 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2818
2819 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2820 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2821
2822 #~ msgid "Reassociation"
2823 #~ msgstr "Réassociation"
2824
2825 #~ msgid "RoamOut"
2826 #~ msgstr "RoamOut"
2827
2828 #~ msgid "Association"
2829 #~ msgstr "Association"
2830
2831 #~ msgid "Disassociation"
2832 #~ msgstr "Déassociation"
2833
2834 #~ msgid "AssociationExpire"
2835 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2836
2837 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2838 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2839
2840 #~ msgid "StartUp"
2841 #~ msgstr "Démarrage"
2842
2843 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2844 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"