1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 00:23+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
18 #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:181 src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
23 #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:43
24 msgid "Set bridging and IP-related options"
25 msgstr "Ustawianie opcji mostu i IP"
27 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
28 #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:135 src/ap-config.c:45
29 #: src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
34 #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:45
35 msgid "Set wireless options"
36 msgstr "Opcje radiowe"
38 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
39 #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
43 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
44 #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:47
49 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
50 #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
55 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
60 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
61 msgid "Set radio signal power and antenna options"
62 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
65 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
70 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
72 msgid "Activate current configuration"
73 msgstr "Uczyñ konfiguracjê aktywn±"
76 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
81 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
82 msgid "Restore factory default settings"
83 msgstr "Przywróæ ustawienia producenta"
85 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
86 #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
91 #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:85
92 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
93 msgstr "Reset. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
96 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
101 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
102 msgid "Put Access Point in test mode"
103 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
105 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
106 #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
110 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
111 #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:134 src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124
116 # src/ap-config.c:111
117 #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:113
118 msgid "Get ethernet port statistics"
119 msgstr "Pobierz statystyki ethernetu"
121 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
122 #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
126 # src/ap-config.c:115
127 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
131 # src/ap-config.c:115
132 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
133 msgid "Get info about known Access Points"
134 msgstr "Podaj informacje o Access Pointach"
136 # src/ap-config.c:141
137 #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:150
141 # src/ap-config.c:142
142 #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:151
146 # src/ap-config.c:143
147 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
151 # src/ap-config.c:143
152 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
153 msgid "Execute commands on Access Point"
154 msgstr "Wykonaj operacje w AP"
156 # src/ap-config.c:145
157 #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:154
161 # src/ap-config.c:146
162 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:155
166 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
167 #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
171 # src/ap-config.c:148
172 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:157
176 # src/ap-config.c:149
177 #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:159
181 # src/ap-config.c:194
182 #: ap-gl/ap-gl.c:167 src/ap-config.c:218
184 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
185 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
188 #: ap-gl/auth.c:27 src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
189 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
190 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
192 #: ap-gl/auth.c:29 src/auth.c:30
193 msgid "APClient authorization credentials"
197 #: ap-gl/auth.c:31 src/auth.c:32
198 msgid "[A] MAC authorization: "
199 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
202 #: ap-gl/auth.c:32 src/auth.c:33
204 msgstr "Adres fizyczny: "
207 #: ap-gl/auth.c:33 src/auth.c:34
209 msgstr "Skasuj pozycjê: "
213 msgid "NUM MAC address"
214 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
219 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
221 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
223 # src/nwn_advanced.c:70
225 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
226 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
228 # src/nwn_advanced.c:70
230 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
231 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
234 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
238 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
242 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
246 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
250 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
254 #: ap-gl/auth.c:88 src/auth.c:114
262 #: ap-gl/auth.c:227 src/auth.c:345
263 msgid "(insufficient community used)"
266 #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:27
271 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:28
272 msgid "[N] Netmask: "
276 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:29
277 msgid "[G] Gateway: "
281 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:30
282 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
283 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
286 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:31
287 msgid "[P] Primary port: "
288 msgstr "[P] Port podstawowy: "
291 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:32
292 msgid "Attached station MAC: "
293 msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
296 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:33
297 msgid "[D] DHCP client: "
298 msgstr "[D] Klient DHCP: "
301 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:34
302 msgid "[O] Operational mode: "
303 msgstr "[O] Tryb pracy: "
306 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:35
307 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
308 msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
310 #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:37
312 msgid "[T] Trap-sending port: "
313 msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
315 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:38
316 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
317 msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
320 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
321 msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
326 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
327 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
330 #: ap-gl/bridge.c:49 lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
331 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
332 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
335 #: ap-gl/bridge.c:50 lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
337 msgstr "Access Point"
340 #: ap-gl/bridge.c:51 lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
341 msgid "Access Point client"
342 msgstr "Klient Access pointa"
345 #: ap-gl/bridge.c:52 lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
346 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
347 msgstr "Bridge punkt-punkt"
350 #: ap-gl/bridge.c:53 lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
354 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
355 #: ap-gl/bridge.c:54 lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424
360 #: ap-gl/stations.c:77
362 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
363 msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
365 #: ap-gl/stations.c:104 src/stations.c:92
366 msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP "
370 #: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:136
371 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
372 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
374 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
375 #: ap-gl/stations.c:163
376 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
377 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
381 msgid "Known Access Points"
382 msgstr "Znane Access pointy"
385 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
386 msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
389 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
393 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
394 msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
397 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
401 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
406 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
407 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
410 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
415 msgid "via its wireless port."
416 msgstr "poprzez port radiowy"
418 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
419 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/cmd.c:124 lib/test.c:96
420 msgid "Do you want to continue? "
421 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
430 msgid "Infrastructure"
431 msgstr "Infrastruktura"
434 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
436 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
437 msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
440 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
443 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
444 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
448 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
452 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
456 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
463 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
466 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
472 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
475 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
477 # lib/ap_search.c:134
478 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
480 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
481 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
484 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
485 msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
488 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
489 msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
492 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
493 msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
496 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
497 msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
500 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
501 msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
504 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
505 msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
508 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
509 msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
512 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
513 msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
516 msgid "after pressing 'S'."
517 msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
519 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
520 #: lib/ap_search.c:48
522 msgid "Community name: "
525 #: lib/ap_search.c:49
526 msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE FW TYPE (VERSION) AP NAME"
529 #: lib/ap_search.c:106
530 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
531 msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
533 # lib/ap_search.c:110
534 #: lib/ap_search.c:122
535 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
536 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
538 # lib/ap_search.c:117
539 #: lib/ap_search.c:131
540 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
541 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
543 #: lib/ap_search.c:138
544 msgid "Scanning via network interface:"
545 msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
547 #: lib/ap_search.c:139
553 #: lib/ap_search.c:141
558 #: lib/ap_search.c:143
563 #: lib/ap_search.c:152
565 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
566 msgstr "Szukam typu AP: %s"
568 # lib/ap_search.c:128
569 #: lib/ap_search.c:378
570 msgid "Access Points Search"
571 msgstr "Szukanie Access-pointów"
574 #: lib/ap_search.c:396
575 msgid "realloc() error."
576 msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
578 #: lib/ap_search.c:408
579 msgid "Network interface discovery error."
580 msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
583 #: lib/ap_search.c:483
584 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
585 msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
587 #: lib/ap_search.c:485
588 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
589 msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
591 #: lib/ap_search.c:490
593 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
594 msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."
597 #: lib/ap_search.c:493
598 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
599 msgstr "# - pod³±cz do AP; Q - wyjd¼"
603 msgid "MAC address: "
608 msgid "[S] SNMP traps: "
609 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: "
613 msgid "[C] Frequency channel: "
614 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
618 msgid "Receive antenna:"
633 msgid "Transmit antenna:"
634 msgstr "Antena nadawcza:"
648 msgid "Diversity select:"
649 msgstr "Naprzemienno¶æ:"
661 #: lib/ap-utils.h:100
665 #: lib/ap-utils.h:101
669 #: lib/ap-utils.h:103
674 #: lib/ap-utils.h:104
679 #: lib/ap-utils.h:106
684 #: lib/ap-utils.h:108
685 msgid "Press any key to continue."
686 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ."
688 #: lib/ap-utils.h:109
689 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
693 #: lib/ap-utils.h:111
694 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
695 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
698 #: lib/ap-utils.h:112
700 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
701 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
704 #: lib/ap-utils.h:113
706 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
707 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
710 #: lib/ap-utils.h:114
711 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
712 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
715 #: lib/ap-utils.h:115
716 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
717 msgstr "Konfiguracja zapisana do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
720 #: lib/ap-utils.h:116
722 msgid "select() function error. Press any key."
723 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
726 #: lib/ap-utils.h:117
728 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
729 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
732 #: lib/ap-utils.h:119
734 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
735 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
737 #: lib/ap-utils.h:120
738 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
742 #: lib/ap-utils.h:122
743 msgid "Back to main menu"
744 msgstr "Powrót do menu g³ównego"
747 #: lib/ap-utils.h:123
749 msgstr "Wyj¶cie z programu"
752 #: lib/ap-utils.h:124
753 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
754 msgstr "Uruchomienie podpow³oki. By wróciæ wpisz 'exit'."
756 #: lib/ap-utils.h:125
757 msgid "Change polling mode interval"
761 #: lib/ap-utils.h:126
762 msgid "Short info about program"
766 #: lib/ap-utils.h:127
767 msgid "Find connected Access Points"
768 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
771 #: lib/ap-utils.h:128
772 msgid "Set connection options: ip and community"
773 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
776 #: lib/ap-utils.h:129
777 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
778 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
781 #: lib/ap-utils.h:130
783 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
784 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
787 #: lib/ap-utils.h:131
788 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
789 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
792 #: lib/ap-utils.h:132
793 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
794 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
797 #: lib/ap-utils.h:133
798 msgid "Get wireless port statistics"
799 msgstr "Statystyki portu radiowego"
802 #: lib/ap-utils.h:134
803 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
804 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
806 #: lib/ap-utils.h:135
807 msgid "Get link status in APclient mode"
811 #: lib/ap-utils.h:136
812 msgid "Get info and statistics from AP"
813 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
816 #: lib/ap-utils.h:137
817 msgid "Set various configuration options"
818 msgstr "Ustawianie ró¿nych opcji"
820 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
821 #: lib/ap-utils.h:139
822 msgid "Associated stations"
823 msgstr "Pod³±czone stacje"
825 #: lib/ap-utils.h:140
826 msgid "AP Client link state"
829 #: lib/ap-utils.h:142
833 #: lib/ap-utils.h:143
839 msgid "Restore factory default configuration"
840 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
845 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
846 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
849 msgid "will be lost."
854 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
855 msgstr "Za³adowano ustawienia producenta. Wci¶nij dowolny klawisz."
859 msgid "Reset Access Point"
860 msgstr "Zresetuj Access pointa"
864 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
865 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
869 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
870 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
874 msgid "Upload configuration"
875 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
880 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
881 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶"
885 msgid "changed some option values before. Using this option may"
886 msgstr "jak±¶ opcjê. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ przyczyn± stracenia"
891 msgid "cause loss of your current configuration."
892 msgstr "twojej obecnej koniguracji."
896 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
897 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
901 msgid "Access Point IP-address: "
902 msgstr "Adres IP Access Pointa: "
906 msgid "Password (community): "
907 msgstr "Has³o (community): "
911 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
912 msgstr "Wykryæ typ AP? "
917 msgid "AP MIB type: "
921 msgid "AP MIB vendor extensions: "
924 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
927 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
928 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
933 msgid "Access Point label: "
934 msgstr "Access Point"
938 msgid "Save connect-settings: "
939 msgstr "Zapisz na sta³e: "
942 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
948 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
949 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
965 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
966 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
969 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
975 msgid "Copyright (c) 2001-2006"
976 msgstr "Prawa autorskie - Roman Festchook 2001-2004"
979 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
984 msgid "This program is distributed under the terms"
985 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
989 msgid "of the GNU General Public License version 2."
990 msgstr "Publicznej Licencji GNU w wersji 2."
994 msgid "See the included COPYING file for details."
995 msgstr "Szczegó³y - przeczytaj plik COPYING."
999 msgid "Connect options"
1000 msgstr "Opcje pod³±czenia"
1004 msgid "Enter IP address of your Access Point."
1005 msgstr "Wpisz adres IP swojego Access Pointa."
1010 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
1011 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane z powodów bezpieczeñstwa."
1014 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
1020 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
1021 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
1027 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
1028 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1032 msgid "(%0.1f seconds)"
1036 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
1040 msgid "Choose an AP to connect to"
1041 msgstr "Wybierz AP do którego chcesz siê pod³±czyæ"
1044 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
1046 "1-9,C: pod³±cz; N: nowy; D: kasuj; W: zapisz; Q: wyjd¼; kursor: przewiñ"
1050 msgid "Connect to AP num:"
1051 msgstr "Nr AP do pod³. :"
1053 # lib/ap-utils.h:121
1056 msgstr "Skasuj pozycje:"
1061 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
1062 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1065 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
1070 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
1071 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1076 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
1077 msgstr "Warto¶æ musi byæ od %i do %i. Wci¶nij dowolny klawisz."
1082 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
1083 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
1087 msgid "Unknown or Private"
1088 msgstr "Nieznany lub Prywatny"
1093 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
1094 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
1113 msgid "Radio Configuration"
1114 msgstr "Konfiguracja radia"
1117 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
1122 msgid "Key Channel Level"
1123 msgstr "Kl. kana³ poziom"
1128 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1130 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
1135 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
1136 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
1139 #: lib/set_community.c:27
1140 msgid "Set community/password"
1141 msgstr "Ustawianie hase³"
1144 #: lib/set_community.c:28
1145 msgid "Key Access level"
1146 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
1149 #: lib/set_community.c:29
1150 msgid "Community/Password"
1154 #: lib/set_community.c:30
1157 msgstr "[U] U¿ytkownik"
1160 #: lib/set_community.c:31
1162 msgid "[A] Administrator "
1163 msgstr "[A] Administrator"
1165 # lib/set_community.c:64
1166 #: lib/set_community.c:32
1168 msgid "[M] Manufacturer "
1169 msgstr "[M] Producent"
1171 # lib/ap-utils.h:100
1172 #: lib/set_community.c:33
1174 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1175 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
1178 #: lib/set_oeminfo.c:28
1180 msgid "Info structure version: "
1181 msgstr "StructVersion: %u"
1184 #: lib/set_oeminfo.c:29
1186 msgid "[M] Device MAC address: "
1187 msgstr "Adres MAC: "
1190 #: lib/set_oeminfo.c:30
1192 msgid " Manufacturer with this OUI: "
1193 msgstr "ID producenta:"
1196 #: lib/set_oeminfo.c:31
1198 msgid "[D] Regulatory domain: "
1199 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1202 #: lib/set_oeminfo.c:32
1204 msgid "[T] Product type: "
1205 msgstr "Typ produktu: %u"
1208 #: lib/set_oeminfo.c:33
1210 msgid "[E] OEM name: "
1213 #: lib/set_oeminfo.c:34
1214 msgid "[I] OEM ID: "
1217 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1218 #: lib/set_oeminfo.c:35
1220 msgid "[N] Product name: "
1224 #: lib/set_oeminfo.c:36
1226 msgid "[H] Hardware revision: "
1227 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1230 #: lib/set_oeminfo.c:37
1232 msgid "[O] Country code: "
1233 msgstr "[O] Komenda: "
1236 #: lib/set_oeminfo.c:38
1238 msgid "[C] Default channel: "
1239 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
1242 #: lib/set_oeminfo.c:39
1244 msgid "[A] Calibrated channels: "
1245 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
1247 #: lib/set_oeminfo.c:40
1248 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
1252 #: lib/set_oeminfo.c:41
1255 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
1256 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1258 #: lib/set_oeminfo.c:101
1259 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
1262 #: lib/set_oeminfo.c:103
1263 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
1266 #: lib/set_oeminfo.c:107
1267 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
1270 #: lib/set_oeminfo.c:109
1271 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
1274 #: lib/set_oeminfo.c:111
1275 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
1278 #: lib/set_oeminfo.c:113
1279 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
1282 #: lib/set_oeminfo.c:115
1283 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
1286 #: lib/set_oeminfo.c:117
1287 msgid "regulations and/or law."
1290 #: lib/set_oeminfo.c:119
1291 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
1294 #: lib/set_oeminfo.c:121
1295 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
1298 #: lib/set_oeminfo.c:123
1299 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
1302 #: lib/set_oeminfo.c:125
1303 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
1306 #: lib/set_oeminfo.c:127
1307 msgid "write them down somewhere prior their changing."
1310 #: lib/set_oeminfo.c:129
1311 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
1314 #: lib/set_oeminfo.c:131
1315 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
1318 #: lib/set_oeminfo.c:133
1319 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
1322 #: lib/set_oeminfo.c:135
1323 msgid "You got the warnings."
1326 #: lib/set_oeminfo.c:141
1327 msgid "OEM Info settings"
1332 msgid "Ethernet Statistics"
1333 msgstr "Statystyki ethernetu"
1335 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
1337 msgid "Wireless Statistics"
1338 msgstr "Statystyki radiowe"
1343 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1344 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1349 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1350 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1359 msgid "Transmitted:"
1365 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1366 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1370 msgid "System Description: "
1371 msgstr "Opis systemu: "
1373 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
1376 msgstr "Informacja o systemie"
1378 #: lib/sysinfo.c:144
1379 msgid "Device hardware/software/name info:"
1380 msgstr "Wersja urz±dzenia sprzêtowa/programowa/nazwa:"
1383 #: lib/sysinfo.c:172
1385 msgid "Operational mode: %s"
1386 msgstr "[O] Tryb pracy: "
1388 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1389 #: lib/sysinfo.c:182
1391 msgid "Product name: "
1395 #: lib/sysinfo.c:186
1397 msgid "Product type: %u"
1398 msgstr "Typ produktu: %u"
1401 #: lib/sysinfo.c:189
1407 #: lib/sysinfo.c:196
1409 msgid "Hardware revision: %u"
1410 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1413 #: lib/sysinfo.c:204
1415 msgid "Info structure version: %u"
1416 msgstr "StructVersion: %u"
1418 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
1419 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1421 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1422 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1425 #: lib/sysinfo.c:224
1427 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1428 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1431 #: lib/sysinfo.c:312
1432 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1433 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1436 #: lib/sysinfo.c:312
1437 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1438 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1441 #: lib/sysinfo.c:312
1443 msgstr "IR Baseband"
1446 #: lib/sysinfo.c:313
1447 msgid "Commercial range 0..40 C"
1448 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1451 #: lib/sysinfo.c:314
1452 msgid "Industrial range -30..70 C"
1453 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1456 #: lib/sysinfo.c:317
1461 #: lib/sysinfo.c:317
1462 msgid "notsupported"
1463 msgstr "nie obs³ugiwane"
1466 #: lib/sysinfo.c:317
1471 #: lib/sysinfo.c:373
1472 msgid "Manufacturer:"
1476 #: lib/sysinfo.c:378
1477 msgid "Manufacturer ID:"
1478 msgstr "ID producenta:"
1480 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1481 #: lib/sysinfo.c:389
1482 msgid "Product Name:"
1483 msgstr "Nazwa produktu:"
1486 #: lib/sysinfo.c:395
1488 msgstr "ID produktu:"
1491 #: lib/sysinfo.c:401
1492 msgid "Product Version:"
1493 msgstr "Wersja produktu:"
1496 #: lib/sysinfo.c:407
1499 msgstr "Typ PHY: %s"
1502 #: lib/sysinfo.c:410
1504 msgid "Temperature: %s"
1505 msgstr "Temperatura: %s"
1508 #: lib/sysinfo.c:418
1510 msgid "Regulatory Domain: %s"
1511 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1513 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
1514 #: lib/sysinfo.c:419
1518 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
1519 #: lib/sysinfo.c:420
1520 msgid "DOC (Canada)"
1521 msgstr "DOC (Kanada)"
1523 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
1524 #: lib/sysinfo.c:421
1525 msgid "ETSI (Europe)"
1526 msgstr "ETSI (Europa)"
1528 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
1529 #: lib/sysinfo.c:422
1533 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
1534 #: lib/sysinfo.c:423
1538 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
1539 #: lib/sysinfo.c:424
1541 msgstr "MKK (Japonia)"
1544 #: lib/sysinfo.c:427
1546 msgid "Transmit Power: %u mW"
1547 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1550 #: lib/sysinfo.c:457
1552 msgid "WEP implemented: %s"
1553 msgstr "Obs³uga WEP: %s"
1556 #: lib/sysinfo.c:460
1558 msgid "Diversity: %s"
1559 msgstr "Naprzemienno¶æ: %s"
1562 #: lib/sysinfo.c:488
1564 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1565 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1568 #: lib/sysinfo.c:508
1570 msgid "IP Address: %s"
1571 msgstr "Adres IP: %s"
1575 msgid "[T] Test mode: "
1576 msgstr "[T] Tryb testowy: "
1580 msgid "[A] Antenna: "
1581 msgstr "[A] Antena: "
1585 msgid "[S] Signal level: "
1586 msgstr "[S] Poziom sygna³u: "
1591 msgstr "[R] Prêdko¶æ: "
1595 msgid "[F] TxFiler: "
1596 msgstr "[F] TxFiler: "
1600 msgid "[O] Command: "
1601 msgstr "[O] Komenda: "
1605 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1606 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1619 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1625 msgstr "Tryb testowy"
1629 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1630 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utratê obecnej"
1634 msgid "configuration."
1635 msgstr "konfiguracji."
1645 msgstr "Statystyki:"
1649 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1650 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1655 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1656 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1658 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
1660 msgid "Privacy Settings"
1661 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1665 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1666 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: "
1670 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1671 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: "
1675 msgid "[K] Default WEP key: "
1676 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: "
1680 msgid "[P] Public key: "
1681 msgstr "[P] Klucz publiczny: "
1685 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1686 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1688 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
1689 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1694 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1695 msgstr "Podpowied¼! Masz do¶æ opcji WEP? U¿yj komendy man ap-config ..."
1699 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1700 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1708 msgid "[N] AP name: "
1709 msgstr "[N] Nazwa AP: "
1713 msgid "[K] AP contact: "
1714 msgstr "[K] Osoba kontaktowa: "
1718 msgid "[L] AP location: "
1719 msgstr "[L] Lokalizacja: "
1723 msgid "[R] RTS threshold: "
1728 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1734 msgid "[P] Preamble type: "
1735 msgstr "[P] Preambu³a: "
1739 msgid "[A] Auth type: "
1740 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: "
1750 msgstr "Wspólny klucz"
1759 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1760 msgstr "[U] Auto. ustawianie prêdko¶ci: "
1764 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1765 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): "
1769 msgid "Basic and Supported rates:"
1770 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1774 msgid "Key Rate Status"
1775 msgstr "Klu Prêd Stan"
1779 msgid "[I] International roaming: "
1783 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1787 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1791 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1796 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1797 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1811 msgid "Wireless Settings"
1812 msgstr "Parametry radia"
1816 msgid "Antenna Configuration:"
1817 msgstr "Konfiguracja anten:"
1821 msgid "General Options"
1822 msgstr "Opcje ogólne"
1827 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1828 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1831 msgid "Invalid data in source file"
1835 msgid "Can't open file"
1839 msgid "Can't write to file"
1843 msgid "Error closing file"
1847 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1856 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1861 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1867 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1872 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1873 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1874 msgstr "-i ip - adres IP\n"
1877 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1878 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1879 msgstr "-c communauté has³o SNMP\n"
1883 "-d filename - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1888 "-u filename - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1892 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1894 "-h - print this help screen\n"
1904 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1907 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1911 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1913 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1914 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1917 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1919 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1920 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1922 #: src/ap-auth.c:211
1923 msgid "NWN devices are not yet supported."
1926 # src/ap-config.c:55
1927 #: src/ap-config.c:56
1931 # src/ap-config.c:55
1932 #: src/ap-config.c:56
1933 msgid "Set general options"
1934 msgstr "Opcje ogólne"
1936 # src/ap-config.c:56
1937 #: src/ap-config.c:57
1939 msgstr "Zaawansowane"
1941 # src/ap-config.c:56
1942 #: src/ap-config.c:57
1943 msgid "Set advanced options"
1944 msgstr "Opcje zaawansowane"
1946 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1947 #: src/ap-config.c:59
1952 # src/ap-config.c:89
1953 #: src/ap-config.c:91
1957 #: src/ap-config.c:116
1961 # src/ap-config.c:123
1962 #: src/ap-config.c:125
1966 # src/ap-config.c:123
1967 #: src/ap-config.c:125
1968 msgid "Get info about latest events"
1969 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1971 #: src/ap-config.c:156
1993 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
2001 msgid "RSSI average [%]"
2005 msgid "RSSI rounded [%]"
2009 msgid "Link Quality [%]"
2013 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
2017 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
2021 msgid "or 'Repeater' mode."
2028 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
2031 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
2037 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
2040 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
2047 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
2048 "or <l>ink quality (last one will only "
2050 "-t type typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
2051 "po³±czenia w trybie klienta\n"
2054 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
2061 "-b bssid - mac address of the AP from which get link quality, only if "
2064 "-b bssid - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
2069 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
2070 msgstr "-n nazwa - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
2074 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
2075 msgstr "-v - zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
2078 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
2079 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
2080 msgstr "-r - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
2086 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
2089 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
2094 msgid "Error getting data from AP %s\n"
2101 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
2102 "aptype] [-h] [-r] \n"
2105 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
2112 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
2115 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
2121 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
2122 "or <l>ink quality in client mode\n"
2124 "-t type typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
2125 "po³±czenia w trybie klienta\n"
2128 msgid "-d db_file - RRD database file with full path\n"
2134 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
2137 "-b bssid - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
2141 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
2142 msgstr "-n nazwa - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
2146 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
2154 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
2157 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
2162 msgid "Invalid IP-address\n"
2163 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2167 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
2168 msgstr "B³êdny typ AP '%s' - mo¿esz wpisaæ tylko 410 lub 510\n"
2175 # src/ap-config.c:141
2182 msgid "Error while read()ing firmware file"
2185 #: src/ap-tftp.c:100
2186 msgid "Undefined error"
2189 #: src/ap-tftp.c:101
2190 msgid "File not found"
2194 #: src/ap-tftp.c:102
2196 msgid "Access violation"
2197 msgstr "Access Point"
2199 #: src/ap-tftp.c:103
2200 msgid "Disk full or allocation error"
2203 #: src/ap-tftp.c:104
2204 msgid "Illegal TFTP operation"
2207 #: src/ap-tftp.c:105
2208 msgid "Unknown transfer ID"
2211 #: src/ap-tftp.c:106
2212 msgid "File already exists"
2215 #: src/ap-tftp.c:107
2216 msgid "No such user"
2219 #: src/ap-tftp.c:157
2220 msgid "Remote-filename too long.\n"
2223 #: src/ap-tftp.c:183
2225 msgid "%sError in read()"
2228 #: src/ap-tftp.c:212
2230 msgid "sending %u bytes\n"
2233 #: src/ap-tftp.c:221
2235 msgid "%sError in sendto()"
2238 #: src/ap-tftp.c:244
2240 msgid "%sError in recvfrom()"
2243 #: src/ap-tftp.c:256
2245 msgid "Progress: uploaded %3i%%."
2248 #: src/ap-tftp.c:267
2250 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
2253 #: src/ap-tftp.c:276
2255 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
2258 #: src/ap-tftp.c:283
2260 msgid "%sError in select()"
2263 #: src/ap-tftp.c:297
2265 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
2268 #: src/ap-tftp.c:308
2270 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
2273 #: src/ap-tftp.c:315
2275 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
2278 #: src/ap-tftp.c:317
2279 msgid "Finished successfully.\n"
2282 #: src/ap-tftp.c:335
2283 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2286 #: src/ap-tftp.c:337
2290 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
2293 #: src/ap-tftp.c:361
2294 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2297 #: src/ap-tftp.c:363
2298 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2301 #: src/ap-tftp.c:379
2302 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2306 #: src/ap-tftp.c:405
2308 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2309 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2311 #: src/ap-tftp.c:412
2312 msgid "Error while open()ing firmware file"
2315 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2316 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2319 #: src/ap-tftp.c:461
2322 "Firmware file contains:\n"
2323 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2324 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2325 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2326 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2329 #: src/ap-tftp.c:485
2334 "- firmware file: \"%s\"\n"
2335 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2338 #: src/ap-tftp.c:568
2340 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2343 #: src/ap-tftp.c:574
2344 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2347 #: src/ap-tftp.c:653
2348 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2351 # src/ap-trapd.c:150
2352 #: src/ap-trapd.c:150
2354 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2355 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
2357 # src/ap-trapd.c:151
2358 #: src/ap-trapd.c:151
2362 # src/ap-trapd.c:157
2363 #: src/ap-trapd.c:157
2364 msgid "Unable to fork. Exiting."
2365 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodzê."
2367 # src/ap-trapd.c:161
2368 #: src/ap-trapd.c:161
2369 msgid "Can't create socket. Exiting."
2370 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazda. Wychodzê."
2372 # src/ap-trapd.c:167
2373 #: src/ap-trapd.c:167
2374 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2375 msgstr "Nie zaj±æ gniazda. Wychodzê."
2377 # src/ap-trapd.c:174
2378 #: src/ap-trapd.c:174
2380 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2381 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodzê."
2383 # src/ap-trapd.c:185
2384 #: src/ap-trapd.c:185
2386 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2387 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
2389 # src/ap-trapd.c:190
2390 #: src/ap-trapd.c:190
2392 msgid "Unable to change to uid %d."
2393 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
2395 # src/ap-trapd.c:237
2396 #: src/ap-trapd.c:239
2399 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2400 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
2402 # src/ap-trapd.c:309
2403 #: src/ap-trapd.c:311
2405 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2406 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
2408 # lib/ap-utils.h:119
2411 msgid " NUM MAC address "
2412 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2414 # lib/ap-utils.h:120
2417 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2419 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2422 msgid "[I] Radius server IP: "
2428 msgid "[P] Radius server port: "
2429 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2432 msgid "[S] Radius server secret: "
2435 # lib/ap-utils.h:117
2438 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2439 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2442 msgid "[F] Radius source port: "
2445 # lib/ap-utils.h:120
2449 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2451 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2453 # lib/ap-utils.h:117
2456 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2457 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2459 # lib/ap-utils.h:117
2462 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2463 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2466 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2470 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2473 # lib/ap-utils.h:120
2477 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2479 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2481 # src/ap-config.c:48
2488 msgid "Allow listed MACs only"
2492 msgid "Deny listed MACs only"
2496 msgid "Mixed environment"
2503 # lib/ap-utils.h:118
2506 msgid "Authorized MAC addresses:"
2507 msgstr "Dostêp w/g MAC"
2511 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2515 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2516 msgstr "[C] Dostêp do konfiguracji porzez port: "
2519 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2520 msgstr "[B] Izolacja klientów radiowych (ruch broadcast): "
2523 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2524 msgstr "[U] Izolacja klientów radiowych (ruch unicast): "
2529 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2530 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
2535 msgid "Wireless (can be risky)"
2536 msgstr "Parametry radia"
2543 # src/nwn_advanced.c:64
2544 #: src/nwn_advanced.c:60
2546 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2547 msgstr "[D] Czas bezaktywno¶ci stacji DB: %d"
2549 # src/nwn_advanced.c:66
2550 #: src/nwn_advanced.c:62
2552 msgid "[A] ACK Window: %d"
2553 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
2555 # src/nwn_advanced.c:69
2556 #: src/nwn_advanced.c:65
2557 msgid "Advanced Options"
2558 msgstr "Opcje zaawansowane"
2560 # src/nwn_advanced.c:70
2561 #: src/nwn_advanced.c:66
2562 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2563 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2565 # src/nwn_latest.c:31
2566 #: src/nwn_latest.c:30
2568 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2569 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2571 # src/nwn_latest.c:89
2572 #: src/nwn_latest.c:88
2573 msgid "Latest Events"
2574 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
2576 # src/nwn_latest.c:90
2577 #: src/nwn_latest.c:89
2578 msgid "Disassociate:"
2581 # src/nwn_latest.c:97
2582 #: src/nwn_latest.c:96
2583 msgid "Deauthenticate:"
2584 msgstr "Usuñ autoryzacjê:"
2586 # src/nwn_latest.c:104
2587 #: src/nwn_latest.c:103
2588 msgid "Authenticate Fail:"
2589 msgstr "B³±d autoryzacji:"
2591 # src/nwn_latest.c:110
2592 #: src/nwn_latest.c:109
2594 msgstr "Ostatni b³±d:"
2596 # src/nwn_latest.c:111
2597 #: src/nwn_latest.c:110
2601 #: src/stations.c:82
2602 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2605 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2606 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2609 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2611 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2613 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2614 #: src/stations.c:193
2616 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2617 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2619 # src/stations.c:196
2620 #: src/stations.c:275
2621 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
2622 msgstr "Id Adres fizyczny Jako¶æ Wiek RSSI"
2625 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2626 #~ msgstr "Nie moge utworzyæ gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2629 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2630 #~ msgstr "Bl±d gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2633 #~ msgid "Create socket error"
2634 #~ msgstr "B³±d tworzenia gniazda"
2637 #~ msgid "Bind socket error"
2638 #~ msgstr "B³±d bind()"
2641 #~ msgid "Associated Stations"
2642 #~ msgstr "Pod³±czonych stacji"
2646 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2647 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
2650 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2651 #~ msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
2654 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2655 #~ msgstr "Regulacje: %s [%d]"
2658 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2659 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (bezpieczny wybór)"
2662 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2663 #~ msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
2665 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
2666 #~ msgid "Q - quit to menu."
2667 #~ msgstr "Q - powrót do menu."
2670 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2671 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2674 #~ msgid "fork error. Press any key."
2675 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2678 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2679 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2682 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2683 #~ msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
2686 #~ msgid "fork error. Press any key"
2687 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2690 #~ msgid "Id MAC address"
2691 #~ msgstr "Id Adres fizyczny"
2694 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2695 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
2697 # lib/ap_search.c:95
2698 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2699 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
2701 # lib/ap_search.c:129
2702 #~ msgid "Searching please wait..."
2703 #~ msgstr "Proszê czekaæ - wyszukiwanie..."
2705 # lib/ap_search.c:194
2706 #~ msgid "No Access Points found."
2707 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2710 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2711 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2715 #~ msgstr "SysInfo:"
2718 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2719 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2722 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2723 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2726 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2727 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2730 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2731 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2734 #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2735 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2738 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2739 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2746 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2747 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2750 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2751 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2755 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2756 #~ "current configuration."
2758 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2762 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2763 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2765 #~ msgid "Found AP at %s"
2766 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2768 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2769 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2771 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2772 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2775 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2776 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2777 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2778 #~ " ip - AP ip address;\n"
2779 #~ " community - SNMP community string;\n"
2780 #~ " type - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2781 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2782 #~ " bssid - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2784 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2785 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2786 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2788 #~ " ip - adresse IP du point d'accès\n"
2789 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2790 #~ " type - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2791 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2792 #~ " bssid - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2793 #~ "est déterminée\n"
2795 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2796 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2801 #~ msgid "ColdStart"
2802 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2804 #~ msgid "WarmStart"
2805 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2808 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2811 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2813 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2814 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2816 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2817 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2819 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2820 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2822 #~ msgid "Reassociation"
2823 #~ msgstr "Réassociation"
2828 #~ msgid "Association"
2829 #~ msgstr "Association"
2831 #~ msgid "Disassociation"
2832 #~ msgstr "Déassociation"
2834 #~ msgid "AssociationExpire"
2835 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2837 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2838 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2841 #~ msgstr "Démarrage"
2843 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2844 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"