]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/pl.po
Imported Debian version 1.4.1+1.5pre1-1
[ap-utils.git] / po / pl.po
1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 00:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
17 #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:178 src/ap-config.c:41 src/bridge.c:182
18 msgid "Bridging"
19 msgstr "Podstawowe"
20
21 # src/ap-config.c:42
22 #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:41
23 msgid "Set bridging and IP-related options"
24 msgstr "Ustawianie opcji mostu i IP"
25
26 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
27 #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:43
28 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:120 src/bridge.c:117 src/bridge.c:121
29 msgid "Wireless"
30 msgstr "Radiowe"
31
32 # src/ap-config.c:44
33 #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:43
34 msgid "Set wireless options"
35 msgstr "Opcje radiowe"
36
37 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
38 #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:56
39 msgid "Privacy"
40 msgstr "Klucze"
41
42 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
43 #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
44 msgid "MAC auth"
45 msgstr "Blokuj MAC"
46
47 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
48 #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
49 msgid "Community"
50 msgstr "Dostêp"
51
52 # src/ap-config.c:48
53 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:47
54 msgid "Radio"
55 msgstr "Radio"
56
57 # src/ap-config.c:48
58 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:47
59 msgid "Set radio signal power and antenna options"
60 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
61
62 # src/ap-config.c:78
63 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80
64 msgid "Upload"
65 msgstr "Wy¶lij"
66
67 # src/ap-config.c:78
68 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80
69 #, fuzzy
70 msgid "Activate current configuration"
71 msgstr "Uczyñ konfiguracjê aktywn±"
72
73 # src/ap-config.c:79
74 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81
75 msgid "Defaults"
76 msgstr "Domy¶lne"
77
78 # src/ap-config.c:79
79 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81
80 msgid "Restore factory default settings"
81 msgstr "Przywróæ ustawienia producenta"
82
83 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
84 #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:82 src/ap-config.c:89
85 msgid "Reset"
86 msgstr "Reset"
87
88 # src/ap-config.c:82
89 #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:83
90 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
91 msgstr "Reset. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
92
93 # src/ap-config.c:84
94 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:84
95 msgid "TestMode"
96 msgstr "TrybTest"
97
98 # src/ap-config.c:84
99 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:84
100 msgid "Put Access Point in test mode"
101 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
102
103 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
104 #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:119
105 msgid "SysInfo"
106 msgstr "Ogólne"
107
108 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
109 #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:131 src/ap-config.c:111 src/bridge.c:116
110 #: src/bridge.c:120
111 msgid "Ethernet"
112 msgstr "Ethernet"
113
114 # src/ap-config.c:111
115 #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:111
116 msgid "Get ethernet port statistics"
117 msgstr "Pobierz statystyki ethernetu"
118
119 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
120 #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:121
121 msgid "Stations"
122 msgstr "Stacje"
123
124 # src/ap-config.c:115
125 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:114
126 msgid "KnownAPs"
127 msgstr "Znane AP"
128
129 # src/ap-config.c:115
130 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:114
131 msgid "Get info about known Access Points"
132 msgstr "Podaj informacje o Access Pointach"
133
134 # src/ap-config.c:141
135 #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:147
136 msgid "Info"
137 msgstr "Info"
138
139 # src/ap-config.c:142
140 #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:148
141 msgid "Config"
142 msgstr "Konfig"
143
144 # src/ap-config.c:143
145 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:149
146 msgid "Commands"
147 msgstr "Komendy"
148
149 # src/ap-config.c:143
150 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:149
151 msgid "Execute commands on Access Point"
152 msgstr "Wykonaj operacje w AP"
153
154 # src/ap-config.c:145
155 #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:151
156 msgid "Connect"
157 msgstr "Po³±cz"
158
159 # src/ap-config.c:146
160 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:152
161 msgid "Search"
162 msgstr "Znajd¼"
163
164 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
165 #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:83 src/ap-config.c:153
166 msgid "About"
167 msgstr "O..."
168
169 # src/ap-config.c:148
170 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:154
171 msgid "Shell"
172 msgstr "Shell"
173
174 # src/ap-config.c:149
175 #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:155
176 msgid "Exit"
177 msgstr "Wyjd¼"
178
179 # src/ap-config.c:194
180 #: ap-gl/ap-gl.c:158 src/ap-config.c:204
181 #, c-format
182 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
183 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
184
185 # src/auth_mac.c:35
186 #: ap-gl/auth_mac.c:27 src/auth_mac.c:27
187 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
188 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
189
190 # lib/ap-utils.h:117
191 #: ap-gl/auth_mac.c:29 src/auth_mac.c:29
192 msgid "[A] MAC authorization: "
193 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
194
195 # lib/ap-utils.h:122
196 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
197 msgid "Enter MAC: "
198 msgstr "Adres fizyczny: "
199
200 # lib/ap-utils.h:121
201 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
202 msgid "Delete Num: "
203 msgstr "Skasuj pozycjê: "
204
205 # lib/ap-utils.h:118
206 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
207 msgid "Authorized MAC addresses"
208 msgstr "Dostêp w/g MAC"
209
210 # lib/ap-utils.h:119
211 #: ap-gl/auth_mac.c:33
212 msgid "NUM       MAC address"
213 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
214
215 # lib/ap-utils.h:120
216 #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34
217 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
218 msgstr ""
219 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
220
221 # src/nwn_advanced.c:70
222 #: ap-gl/auth_mac.c:35
223 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
224 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
225
226 # src/nwn_advanced.c:70
227 #: ap-gl/auth_mac.c:36
228 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
229 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
230
231 #: ap-gl/auth_mac.c:38
232 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
233 msgstr ""
234
235 #: ap-gl/auth_mac.c:39
236 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
237 msgstr ""
238
239 #: ap-gl/auth_mac.c:40
240 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
241 msgstr ""
242
243 #: ap-gl/auth_mac.c:41
244 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
245 msgstr ""
246
247 #: ap-gl/auth_mac.c:42
248 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
249 msgstr ""
250
251 # src/ap-config.c:55
252 #: ap-gl/auth_mac.c:87
253 msgid "Internal"
254 msgstr "Ogólnie"
255
256 #: ap-gl/auth_mac.c:95
257 msgid "<hidden>"
258 msgstr "<ukryto>"
259
260 #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:26
261 msgid "[I] IP: "
262 msgstr ""
263
264 # src/bridge.c:169
265 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
266 msgid "[N] Netmask: "
267 msgstr "[N] Maska:  "
268
269 # src/bridge.c:171
270 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
271 msgid "[G] Gateway: "
272 msgstr "[G] Brama: "
273
274 # src/bridge.c:32
275 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
276 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
277 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
278
279 # src/bridge.c:33
280 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
281 msgid "[P] Primary port: "
282 msgstr "[P] Port podstawowy: "
283
284 # src/bridge.c:144
285 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
286 msgid "Attached station MAC: "
287 msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
288
289 # src/bridge.c:34
290 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
291 msgid "[D] DHCP client: "
292 msgstr "[D] Klient DHCP: "
293
294 # src/bridge.c:35
295 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
296 msgid "[O] Operational mode: "
297 msgstr "[O] Tryb pracy: "
298
299 # src/bridge.c:36
300 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
301 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
302 msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
303
304 #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:36
305 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
306 msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
307
308 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
309 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
310 msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
311
312 #: ap-gl/bridge.c:39
313 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
314 msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
315
316 # src/bridge.c:30
317 #: ap-gl/bridge.c:40 src/bridge.c:40
318 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
319 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
320
321 # src/bridge.c:85
322 #: ap-gl/bridge.c:124 src/bridge.c:109
323 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
324 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
325
326 # src/bridge.c:86
327 #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:110
328 msgid "Access Point"
329 msgstr "Access Point"
330
331 # src/bridge.c:87
332 #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:111
333 msgid "Access Point client"
334 msgstr "Klient Access pointa"
335
336 # src/bridge.c:88
337 #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:112
338 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
339 msgstr "Bridge punkt-punkt"
340
341 # src/bridge.c:88
342 #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:113
343 msgid "Repeater"
344 msgstr "Repeater"
345
346 #: ap-gl/stations.c:77 src/stations.c:100
347 #, fuzzy
348 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
349 msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
350
351 #: ap-gl/stations.c:102
352 msgid "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
353 msgstr ""
354
355 # src/stations.c:110
356 #: ap-gl/stations.c:128 src/stations.c:159
357 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
358 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
359
360 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
361 #: ap-gl/stations.c:160
362 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
363 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
364
365 # src/aps.c:138
366 #: lib/aps.c:29
367 msgid "Known Access Points"
368 msgstr "Znane Access pointy"
369
370 #: lib/aps.c:129
371 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
372 msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
373
374 #: lib/aps.c:132
375 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
376 msgstr ""
377
378 #: lib/aps.c:135
379 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
380 msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
381
382 #: lib/aps.c:138
383 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
384 msgstr ""
385
386 #: lib/aps.c:141
387 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
388 msgstr ""
389
390 # src/ap-config.c:78
391 #: lib/aps.c:144
392 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
393 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
394
395 #: lib/aps.c:148
396 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
397 msgstr ""
398
399 # src/ap-config.c:44
400 #: lib/aps.c:151
401 msgid "via its wireless port."
402 msgstr "poprzez port radiowy"
403
404 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
405 #: lib/aps.c:153 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:91
406 msgid "Do you want to continue? "
407 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
408
409 # src/aps.c:143
410 #: lib/aps.c:207
411 msgid "NetworkType"
412 msgstr "Typ sieci"
413
414 # src/aps.c:176
415 #: lib/aps.c:283
416 msgid "Infrastructure"
417 msgstr "Infrastruktura"
418
419 # src/aps.c:191
420 #: lib/aps.c:343 lib/aps.c:351 lib/aps.c:359
421 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
422 msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
423
424 #: lib/aps.c:345
425 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
426 msgstr ""
427
428 #: lib/aps.c:347 lib/aps.c:355
429 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
430 msgstr ""
431
432 #: lib/aps.c:353
433 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
434 msgstr ""
435
436 #: lib/aps.c:361
437 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
438 msgstr ""
439
440 #: lib/aps.c:363
441 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
442 msgstr ""
443
444 # src/aps.c:194
445 #: lib/aps.c:369
446 #, fuzzy
447 msgid ""
448 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
449 "reset"
450 msgstr ""
451 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
452
453 # src/aps.c:194
454 #: lib/aps.c:371
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
458 "view"
459 msgstr ""
460 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
461
462 # lib/ap_search.c:134
463 #: lib/aps.c:500 lib/ap_search.c:167
464 #, c-format
465 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
466 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
467
468 #: lib/aps.c:509
469 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
470 msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
471
472 #: lib/aps.c:512
473 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
474 msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
475
476 #: lib/aps.c:515
477 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
478 msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
479
480 #: lib/aps.c:518
481 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
482 msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
483
484 #: lib/aps.c:521
485 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
486 msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
487
488 #: lib/aps.c:524
489 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
490 msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
491
492 #: lib/aps.c:527
493 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
494 msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
495
496 #: lib/aps.c:530
497 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
498 msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
499
500 #: lib/aps.c:533
501 msgid "after pressing 'S'."
502 msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
503
504 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
505 #: lib/ap_search.c:48
506 #, fuzzy
507 msgid "Community name: "
508 msgstr "Dostêp"
509
510 #: lib/ap_search.c:49
511 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    NAME"
512 msgstr ""
513
514 #: lib/ap_search.c:100
515 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
516 msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
517
518 # lib/ap_search.c:110
519 #: lib/ap_search.c:116
520 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
521 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
522
523 # lib/ap_search.c:117
524 #: lib/ap_search.c:125
525 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
526 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
527
528 #: lib/ap_search.c:132
529 msgid "Scanning via network interface:"
530 msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
531
532 #: lib/ap_search.c:133
533 #, c-format
534 msgid "  Index: %i"
535 msgstr " Indeks: %i"
536
537 # lib/ap-utils.h:78
538 #: lib/ap_search.c:135
539 #, c-format
540 msgid "  Name: %s"
541 msgstr " Nazwa: %s"
542
543 #: lib/ap_search.c:137
544 #, c-format
545 msgid "  IP: %s"
546 msgstr ""
547
548 #: lib/ap_search.c:146
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
551 msgstr "Szukam typu AP: %s"
552
553 #: lib/ap_search.c:334
554 msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
555 msgstr ""
556
557 # lib/ap_search.c:128
558 #: lib/ap_search.c:345
559 msgid "Access Points Search"
560 msgstr "Szukanie Access-pointów"
561
562 # src/ap-mrtg.c:178
563 #: lib/ap_search.c:363
564 msgid "realloc() error."
565 msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
566
567 #: lib/ap_search.c:375
568 msgid "Network interface discovery error."
569 msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
570
571 # src/stat.c:41
572 #: lib/ap_search.c:450
573 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
574 msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
575
576 #: lib/ap_search.c:452
577 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
578 msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
579
580 #: lib/ap_search.c:457
581 #, fuzzy
582 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
583 msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."
584
585 # lib/common.c:118
586 #: lib/ap_search.c:460
587 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
588 msgstr "# - pod³±cz do AP; Q - wyjd¼"
589
590 # src/sysinfo.c:402
591 #: lib/ap-utils.h:79
592 msgid "MAC address: "
593 msgstr "Adres MAC: "
594
595 # lib/ap-utils.h:80
596 #: lib/ap-utils.h:80
597 msgid "[S] SNMP traps: "
598 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: "
599
600 # lib/ap-utils.h:68
601 #: lib/ap-utils.h:82
602 msgid "[C] Frequency channel: "
603 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
604
605 # src/stat.c:123
606 #: lib/ap-utils.h:84
607 msgid "Receive  antenna:"
608 msgstr "Odebrane:"
609
610 # src/test.c:70
611 #: lib/ap-utils.h:85
612 msgid "[U] Left"
613 msgstr "[U] Lewa"
614
615 # src/test.c:70
616 #: lib/ap-utils.h:86
617 msgid "[I] Right"
618 msgstr "[I] Prawa"
619
620 # src/stat.c:124
621 #: lib/ap-utils.h:87
622 msgid "Transmit antenna:"
623 msgstr "Antena nadawcza:"
624
625 # src/test.c:70
626 #: lib/ap-utils.h:88
627 msgid "[O] Left"
628 msgstr "[O] Lewa"
629
630 # src/test.c:70
631 #: lib/ap-utils.h:89
632 msgid "[P] Right"
633 msgstr "[P] Prawa"
634
635 # src/sysinfo.c:358
636 #: lib/ap-utils.h:90
637 msgid "Diversity select:"
638 msgstr "Naprzemienno¶æ:"
639
640 # src/test.c:70
641 #: lib/ap-utils.h:91
642 msgid "[T] Left"
643 msgstr "[T] Lewa"
644
645 # src/test.c:70
646 #: lib/ap-utils.h:92
647 msgid "[Y] Right"
648 msgstr "[Y] Prawa"
649
650 #: lib/ap-utils.h:94
651 msgid "Yes"
652 msgstr "Tak"
653
654 #: lib/ap-utils.h:95
655 msgid "No"
656 msgstr "Nie"
657
658 #: lib/ap-utils.h:97
659 msgid "On"
660 msgstr "w³±"
661
662 # lib/ap-utils.h:55
663 #: lib/ap-utils.h:98
664 msgid "Off"
665 msgstr "wy³"
666
667 # lib/ap-utils.h:56
668 #: lib/ap-utils.h:100
669 msgid "Basic"
670 msgstr "Podstawowy"
671
672 # lib/ap-utils.h:58
673 #: lib/ap-utils.h:102
674 msgid "Press any key to continue."
675 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ."
676
677 #: lib/ap-utils.h:103
678 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update."
679 msgstr ""
680
681 # lib/ap-utils.h:86
682 #: lib/ap-utils.h:105
683 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
684 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
685
686 # lib/ap-utils.h:87
687 #: lib/ap-utils.h:106
688 #, fuzzy
689 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
690 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
691
692 # lib/ap-utils.h:88
693 #: lib/ap-utils.h:107
694 #, fuzzy
695 msgid "Trying to retrieve data from AP. Please wait..."
696 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
697
698 # lib/ap-utils.h:89
699 #: lib/ap-utils.h:108
700 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
701 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
702
703 # lib/ap-utils.h:86
704 #: lib/ap-utils.h:109
705 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
706 msgstr "Konfiguracja zapisana do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
707
708 # src/stat.c:40
709 #: lib/ap-utils.h:110
710 #, fuzzy
711 msgid "select() function error. Press any key."
712 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
713
714 # lib/ap-utils.h:92
715 #: lib/ap-utils.h:112
716 msgid "Create socket error. Press any key."
717 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
718
719 # lib/ap-utils.h:93
720 #: lib/ap-utils.h:113
721 msgid "Bind socket error. Press any key."
722 msgstr "Bl±d gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
723
724 # lib/ap-utils.h:102
725 #: lib/ap-utils.h:115
726 msgid "Back to main menu"
727 msgstr "Powrót do menu g³ównego"
728
729 # lib/ap-utils.h:103
730 #: lib/ap-utils.h:116
731 msgid "Exit program"
732 msgstr "Wyj¶cie z programu"
733
734 # lib/ap-utils.h:104
735 #: lib/ap-utils.h:117
736 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
737 msgstr "Uruchomienie podpow³oki. By wróciæ wpisz 'exit'."
738
739 # lib/ap-utils.h:105
740 #: lib/ap-utils.h:118
741 msgid "Short info about program"
742 msgstr "O programie"
743
744 # lib/ap-utils.h:106
745 #: lib/ap-utils.h:119
746 msgid "Find connected Access Points"
747 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
748
749 # lib/ap-utils.h:107
750 #: lib/ap-utils.h:120
751 msgid "Set connection options: ip and community"
752 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
753
754 # lib/ap-utils.h:108
755 #: lib/ap-utils.h:121
756 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
757 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
758
759 # lib/ap-utils.h:109
760 #: lib/ap-utils.h:122
761 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
762 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
763
764 # lib/ap-utils.h:110
765 #: lib/ap-utils.h:123
766 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
767 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
768
769 # lib/ap-utils.h:111
770 #: lib/ap-utils.h:124
771 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
772 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
773
774 # lib/ap-utils.h:112
775 #: lib/ap-utils.h:125
776 msgid "Get wireless port statistics"
777 msgstr "Statystyki portu radiowego"
778
779 # lib/ap-utils.h:113
780 #: lib/ap-utils.h:126
781 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
782 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
783
784 # lib/ap-utils.h:114
785 #: lib/ap-utils.h:127
786 msgid "Get info and statistics from AP"
787 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
788
789 # lib/ap-utils.h:115
790 #: lib/ap-utils.h:128
791 msgid "Set various configuration options"
792 msgstr "Ustawianie ró¿nych opcji"
793
794 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
795 #: lib/ap-utils.h:130
796 msgid "Associated stations"
797 msgstr "Pod³±czone stacje"
798
799 #: lib/ap-utils.h:132
800 msgid "Polling: on"
801 msgstr ""
802
803 #: lib/ap-utils.h:133
804 msgid "Polling: off"
805 msgstr ""
806
807 # src/cmd.c:37
808 #: lib/cmd.c:40
809 msgid "Restore factory default configuration"
810 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
811
812 # src/cmd.c:40
813 #: lib/cmd.c:43
814 #, fuzzy
815 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
816 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
817
818 #: lib/cmd.c:44
819 msgid "will be lost."
820 msgstr ""
821
822 # src/cmd.c:71
823 #: lib/cmd.c:63
824 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
825 msgstr "Za³adowano ustawienia producenta. Wci¶nij dowolny klawisz."
826
827 # src/cmd.c:81
828 #: lib/cmd.c:71
829 msgid "Reset Access Point"
830 msgstr "Zresetuj Access pointa"
831
832 # src/cmd.c:84
833 #: lib/cmd.c:74
834 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
835 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
836
837 # src/cmd.c:106
838 #: lib/cmd.c:85
839 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
840 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
841
842 # src/cmd.c:134
843 #: lib/cmd.c:117
844 msgid "Upload configuration"
845 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
846
847 # src/cmd.c:137
848 #: lib/cmd.c:119
849 #, fuzzy
850 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
851 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶"
852
853 #: lib/cmd.c:121
854 #, fuzzy
855 msgid "changed some option values before. Using this option may"
856 msgstr "jak±¶ opcjê. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ przyczyn± stracenia"
857
858 # src/ap-config.c:78
859 #: lib/cmd.c:123
860 #, fuzzy
861 msgid "cause loss of your current configuration."
862 msgstr "twojej obecnej koniguracji."
863
864 # src/cmd.c:163
865 #: lib/cmd.c:135
866 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
867 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
868
869 # lib/common.c:120
870 #: lib/common.c:30
871 msgid "Access Point IP-address: "
872 msgstr "Adres IP Access Pointa: "
873
874 # lib/common.c:121
875 #: lib/common.c:31
876 msgid "Password (community): "
877 msgstr "Has³o (community): "
878
879 #: lib/common.c:32
880 #, fuzzy
881 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
882 msgstr "Wykryæ typ AP? "
883
884 # lib/common.c:122
885 #: lib/common.c:33
886 #, fuzzy
887 msgid "AP MIB type: "
888 msgstr "Typ AP: "
889
890 #: lib/common.c:34
891 msgid "AP MIB vendor extensions: "
892 msgstr ""
893
894 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
895 #: lib/common.c:35
896 #, fuzzy
897 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
898 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
899
900 # src/bridge.c:86
901 #: lib/common.c:36
902 #, fuzzy
903 msgid "Access Point label: "
904 msgstr "Access Point"
905
906 # lib/common.c:159
907 #: lib/common.c:37
908 msgid "Save connect-settings: "
909 msgstr "Zapisz na sta³e: "
910
911 # lib/common.c:67
912 #: lib/common.c:100
913 #, c-format
914 msgid "From %s"
915 msgstr "Od %s"
916
917 # lib/common.c:69
918 #: lib/common.c:102
919 #, c-format
920 msgid "Version %s"
921 msgstr "Wersja %s"
922
923 # lib/common.c:72
924 #: lib/common.c:105
925 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
926 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
927
928 #: lib/common.c:107
929 msgid "Portions by Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
930 msgstr ""
931
932 # lib/common.c:74
933 #: lib/common.c:109
934 #, fuzzy
935 msgid "Copyright (c) 2001-2004"
936 msgstr "Prawa autorskie - Roman Festchook 2001-2004"
937
938 #: lib/common.c:111
939 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
940 msgstr ""
941
942 # lib/common.c:77
943 #: lib/common.c:114
944 msgid "This program is distributed under the terms"
945 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
946
947 # lib/common.c:79
948 #: lib/common.c:116
949 msgid "of the GNU General Public License version 2."
950 msgstr "Publicznej Licencji GNU w wersji 2."
951
952 # lib/common.c:81
953 #: lib/common.c:118
954 msgid "See the included COPYING file for details."
955 msgstr "Szczegó³y - przeczytaj plik COPYING."
956
957 # lib/common.c:118
958 #: lib/common.c:175
959 msgid "Connect options"
960 msgstr "Opcje pod³±czenia"
961
962 # lib/common.c:124
963 #: lib/common.c:183
964 msgid "Enter IP address of your Access Point."
965 msgstr "Wpisz adres IP swojego Access Pointa."
966
967 # lib/common.c:133
968 #: lib/common.c:192
969 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
970 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane z powodów bezpieczeñstwa."
971
972 #: lib/common.c:266
973 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
974 msgstr ""
975
976 # lib/ap-utils.h:89
977 #: lib/common.c:361
978 #, fuzzy
979 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
980 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
981
982 # lib/ap-utils.h:87
983 #: lib/common.c:390
984 #, fuzzy
985 msgid ""
986 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
987 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
988
989 #: lib/file.c:205
990 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
991 msgstr ""
992
993 #: lib/file.c:206
994 msgid "Choose an AP to connect to"
995 msgstr "Wybierz AP do którego chcesz siê pod³±czyæ"
996
997 #: lib/file.c:212
998 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
999 msgstr ""
1000 "1-9,C: pod³±cz; N: nowy; D: kasuj; W: zapisz; Q: wyjd¼; kursor: przewiñ"
1001
1002 # lib/common.c:118
1003 #: lib/file.c:268
1004 msgid "Connect to AP num:"
1005 msgstr "Nr AP do pod³. :"
1006
1007 # lib/ap-utils.h:121
1008 #: lib/file.c:304
1009 msgid "Delete num:"
1010 msgstr "Skasuj pozycje:"
1011
1012 #: lib/file.c:372
1013 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
1014 msgstr ""
1015
1016 # lib/ap-utils.h:87
1017 #: lib/file.c:376
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
1020 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1021
1022 # lib/ap-utils.h:86
1023 #: lib/file.c:426
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
1026 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1027
1028 #: lib/file.c:428
1029 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
1030 msgstr ""
1031
1032 # src/bridge.c:31
1033 #: lib/input.c:33
1034 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
1035 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1036
1037 # lib/ap-utils.h:86
1038 #: lib/input.c:34
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
1041 msgstr "Warto¶æ musi byæ od %i do %i. Wci¶nij dowolny klawisz."
1042
1043 # src/aps.c:93
1044 #: lib/input.c:412
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
1047 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
1048
1049 # lib/oui.c:6048
1050 #: lib/oui.c:6056
1051 msgid "Unknown or Private"
1052 msgstr "Nieznany lub Prywatny"
1053
1054 # src/radio.c:93
1055 #: lib/radio.c:26
1056 msgid ""
1057 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
1058 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
1059
1060 # src/test.c:28
1061 #: lib/radio.c:28
1062 msgid "Antenna:"
1063 msgstr "Antena:"
1064
1065 # src/test.c:70
1066 #: lib/radio.c:29
1067 msgid "[L] Left:"
1068 msgstr "[L] Lewa"
1069
1070 # src/test.c:70
1071 #: lib/radio.c:30
1072 msgid "[R] Right:"
1073 msgstr "[R] Prawa:"
1074
1075 # src/radio.c:100
1076 #: lib/radio.c:120
1077 msgid "Radio Configuration"
1078 msgstr "Konfiguracja radia"
1079
1080 #: lib/radio.c:121
1081 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
1082 msgstr ""
1083
1084 # src/radio.c:103
1085 #: lib/radio.c:123
1086 msgid "Key Channel Level"
1087 msgstr "Kl. kana³  poziom"
1088
1089 # src/radio.c:225
1090 #: lib/radio.c:279
1091 msgid ""
1092 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1093 "key."
1094 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
1095
1096 # lib/scr.c:112
1097 #: lib/scr.c:168
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
1100 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
1101
1102 # lib/ap-utils.h:95
1103 #: lib/set_community.c:27
1104 msgid "Set community/password"
1105 msgstr "Ustawianie hase³"
1106
1107 # lib/ap-utils.h:96
1108 #: lib/set_community.c:28
1109 msgid "Key Access level"
1110 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
1111
1112 # lib/ap-utils.h:97
1113 #: lib/set_community.c:29
1114 msgid "Community/Password"
1115 msgstr "Has³o"
1116
1117 # lib/ap-utils.h:98
1118 #: lib/set_community.c:30
1119 #, fuzzy
1120 msgid "[U] User "
1121 msgstr "[U] U¿ytkownik"
1122
1123 # lib/ap-utils.h:99
1124 #: lib/set_community.c:31
1125 #, fuzzy
1126 msgid "[A] Administrator "
1127 msgstr "[A] Administrator"
1128
1129 # lib/set_community.c:64
1130 #: lib/set_community.c:32
1131 #, fuzzy
1132 msgid "[M] Manufacturer "
1133 msgstr "[M] Producent"
1134
1135 # lib/ap-utils.h:100
1136 #: lib/set_community.c:33
1137 msgid ""
1138 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1139 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
1140
1141 # src/stat.c:72
1142 #: lib/stat.c:29
1143 msgid "Ethernet Statistics"
1144 msgstr "Statystyki ethernetu"
1145
1146 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
1147 #: lib/stat.c:30
1148 msgid "Wireless Statistics"
1149 msgstr "Statystyki radiowe"
1150
1151 # src/stat.c:108
1152 #: lib/stat.c:98
1153 #, fuzzy
1154 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1155 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1156
1157 # src/stat.c:120
1158 #: lib/stat.c:111
1159 #, fuzzy
1160 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1161 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1162
1163 # src/stat.c:123
1164 #: lib/stat.c:115
1165 msgid "Received:"
1166 msgstr "Odebrane:"
1167
1168 # src/stat.c:124
1169 #: lib/stat.c:116
1170 msgid "Transmitted:"
1171 msgstr "Wys³ane:"
1172
1173 # src/stat.c:277
1174 #: lib/stat.c:270
1175 #, fuzzy
1176 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1177 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1178
1179 # src/sysinfo.c:42
1180 #: lib/sysinfo.c:29
1181 msgid "System Description: "
1182 msgstr "Opis systemu: "
1183
1184 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
1185 #: lib/sysinfo.c:30
1186 msgid "System Info"
1187 msgstr "Informacja o systemie"
1188
1189 #: lib/sysinfo.c:120
1190 msgid "Device hardware/software/name info:"
1191 msgstr "Wersja urz±dzenia sprzêtowa/programowa/nazwa:"
1192
1193 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1194 #: lib/sysinfo.c:154
1195 msgid "Product name:"
1196 msgstr "Produkt:"
1197
1198 # src/sysinfo.c:108
1199 #: lib/sysinfo.c:158
1200 #, c-format
1201 msgid "Product type: %u"
1202 msgstr "Typ produktu: %u"
1203
1204 # src/sysinfo.c:116
1205 #: lib/sysinfo.c:161
1206 msgid "OEM name:"
1207 msgstr "Nazwa OEM:"
1208
1209 # src/sysinfo.c:111
1210 #: lib/sysinfo.c:168
1211 #, c-format
1212 msgid "Hardware revision: %u"
1213 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1214
1215 # src/sysinfo.c:134
1216 #: lib/sysinfo.c:176
1217 #, c-format
1218 msgid "Info structure version: %u"
1219 msgstr "StructVersion: %u"
1220
1221 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
1222 #: lib/sysinfo.c:179 lib/sysinfo.c:355
1223 #, c-format
1224 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1225 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1226
1227 # src/sysinfo.c:386
1228 #: lib/sysinfo.c:196
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1231 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1232
1233 # src/sysinfo.c:213
1234 #: lib/sysinfo.c:284
1235 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1236 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1237
1238 # src/sysinfo.c:213
1239 #: lib/sysinfo.c:284
1240 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1241 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1242
1243 # src/sysinfo.c:213
1244 #: lib/sysinfo.c:284
1245 msgid "IR Baseband"
1246 msgstr "IR Baseband"
1247
1248 # src/sysinfo.c:214
1249 #: lib/sysinfo.c:285
1250 msgid "Commercial range 0..40 C"
1251 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1252
1253 # src/sysinfo.c:215
1254 #: lib/sysinfo.c:286
1255 msgid "Industrial range -30..70 C"
1256 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1257
1258 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
1259 #: lib/sysinfo.c:287 lib/sysinfo.c:396
1260 msgid "unknown"
1261 msgstr "nieznany"
1262
1263 # src/sysinfo.c:218
1264 #: lib/sysinfo.c:289
1265 msgid "manual"
1266 msgstr "rêczne"
1267
1268 # src/sysinfo.c:218
1269 #: lib/sysinfo.c:289
1270 msgid "notsupported"
1271 msgstr "nie obs³ugiwane"
1272
1273 # src/sysinfo.c:218
1274 #: lib/sysinfo.c:289
1275 msgid "dynamic"
1276 msgstr "dynamiczne"
1277
1278 # src/sysinfo.c:267
1279 #: lib/sysinfo.c:345
1280 msgid "Manufacturer:"
1281 msgstr "Producent:"
1282
1283 # src/sysinfo.c:273
1284 #: lib/sysinfo.c:350
1285 msgid "Manufacturer ID:"
1286 msgstr "ID producenta:"
1287
1288 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1289 #: lib/sysinfo.c:361
1290 msgid "Product Name:"
1291 msgstr "Nazwa produktu:"
1292
1293 # src/sysinfo.c:292
1294 #: lib/sysinfo.c:367
1295 msgid "Product ID:"
1296 msgstr "ID produktu:"
1297
1298 # src/sysinfo.c:298
1299 #: lib/sysinfo.c:373
1300 msgid "Product Version:"
1301 msgstr "Wersja produktu:"
1302
1303 # src/sysinfo.c:306
1304 #: lib/sysinfo.c:379
1305 #, c-format
1306 msgid "PHYType: %s"
1307 msgstr "Typ PHY: %s"
1308
1309 # src/sysinfo.c:309
1310 #: lib/sysinfo.c:382
1311 #, c-format
1312 msgid "Temperature: %s"
1313 msgstr "Temperatura: %s"
1314
1315 # src/sysinfo.c:316
1316 #: lib/sysinfo.c:390
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Regulatory Domain: %s"
1319 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1320
1321 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
1322 #: lib/sysinfo.c:391
1323 msgid "FCC (USA)"
1324 msgstr "FCC (USA)"
1325
1326 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
1327 #: lib/sysinfo.c:392
1328 msgid "DOC (Canada)"
1329 msgstr "DOC (Kanada)"
1330
1331 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
1332 #: lib/sysinfo.c:393
1333 msgid "ETSI (Europe)"
1334 msgstr "ETSI (Europa)"
1335
1336 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
1337 #: lib/sysinfo.c:394
1338 msgid "Spain"
1339 msgstr "Hiszpania"
1340
1341 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
1342 #: lib/sysinfo.c:395
1343 msgid "France"
1344 msgstr "Francja"
1345
1346 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
1347 #: lib/sysinfo.c:396
1348 msgid "MKK (Japan)"
1349 msgstr "MKK (Japonia)"
1350
1351 # src/sysinfo.c:325
1352 #: lib/sysinfo.c:399
1353 #, c-format
1354 msgid "Transmit Power: %u mW"
1355 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1356
1357 # src/sysinfo.c:355
1358 #: lib/sysinfo.c:429
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "WEP implemented: %s"
1361 msgstr "Obs³uga WEP: %s"
1362
1363 # src/sysinfo.c:358
1364 #: lib/sysinfo.c:432
1365 #, c-format
1366 msgid "Diversity: %s"
1367 msgstr "Naprzemienno¶æ: %s"
1368
1369 # src/sysinfo.c:386
1370 #: lib/sysinfo.c:460
1371 #, c-format
1372 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1373 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1374
1375 # src/sysinfo.c:402
1376 #: lib/sysinfo.c:480
1377 #, c-format
1378 msgid "IP  Address: %s"
1379 msgstr "Adres IP: %s"
1380
1381 # src/test.c:32
1382 #: lib/test.c:26
1383 msgid "[T] Test mode: "
1384 msgstr "[T] Tryb testowy: "
1385
1386 # src/test.c:28
1387 #: lib/test.c:27
1388 msgid "[A] Antenna: "
1389 msgstr "[A] Antena: "
1390
1391 # src/test.c:117
1392 #: lib/test.c:28
1393 msgid "[S] Signal level: "
1394 msgstr "[S] Poziom sygna³u: "
1395
1396 # src/test.c:29
1397 #: lib/test.c:29
1398 msgid "[R] Rate: "
1399 msgstr "[R] Prêdko¶æ: "
1400
1401 # src/test.c:31
1402 #: lib/test.c:30
1403 msgid "[F] TxFiler: "
1404 msgstr "[F] TxFiler: "
1405
1406 # src/test.c:30
1407 #: lib/test.c:31
1408 msgid "[O] Command: "
1409 msgstr "[O] Komenda: "
1410
1411 # src/test.c:33
1412 #: lib/test.c:32
1413 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1414 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1415
1416 # src/test.c:70
1417 #: lib/test.c:70
1418 msgid "Left"
1419 msgstr "Lewa"
1420
1421 # src/test.c:70
1422 #: lib/test.c:70
1423 msgid "Right"
1424 msgstr "Prawa"
1425
1426 # src/test.c:78
1427 #: lib/test.c:86
1428 msgid "Test mode"
1429 msgstr "Tryb testowy"
1430
1431 # src/test.c:81
1432 #: lib/test.c:89
1433 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1434 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utratê obecnej"
1435
1436 # src/cmd.c:134
1437 #: lib/test.c:90
1438 msgid "configuration."
1439 msgstr "konfiguracji."
1440
1441 # src/test.c:106
1442 #: lib/test.c:102
1443 msgid "Options:"
1444 msgstr "Opcje:"
1445
1446 # src/test.c:132
1447 #: lib/test.c:128
1448 msgid "Statistics:"
1449 msgstr "Statystyki:"
1450
1451 # src/test.c:133
1452 #: lib/test.c:129
1453 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1454 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1455
1456 # src/test.c:197
1457 #: lib/test.c:190
1458 #, c-format
1459 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1460 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1461
1462 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
1463 #: lib/wep.c:28
1464 msgid "Privacy Settings"
1465 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1466
1467 # lib/ap-utils.h:62
1468 #: lib/wep.c:29
1469 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1470 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: "
1471
1472 # src/wep.c:29
1473 #: lib/wep.c:30
1474 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1475 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: "
1476
1477 # src/wep.c:31
1478 #: lib/wep.c:31
1479 msgid "[K] Default WEP key: "
1480 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: "
1481
1482 # src/wep.c:30
1483 #: lib/wep.c:32
1484 msgid "[P] Public key: "
1485 msgstr "[P] Klucz publiczny: "
1486
1487 # src/wep.c:73
1488 #: lib/wep.c:85
1489 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1490 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1491
1492 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
1493 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1494 msgid "Key  WEP"
1495 msgstr "Klucz WEP"
1496
1497 #: lib/wep.c:101
1498 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1499 msgstr "Podpowied¼! Masz do¶æ opcji WEP? U¿yj komendy man ap-config ..."
1500
1501 # src/wep.c:234
1502 #: lib/wep.c:247
1503 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1504 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1505
1506 #: lib/wlan.c:27
1507 msgid "[E] ESSID: "
1508 msgstr ""
1509
1510 # lib/ap-utils.h:78
1511 #: lib/wlan.c:28
1512 msgid "[N] AP name: "
1513 msgstr "[N] Nazwa AP: "
1514
1515 # src/wlan.c:579
1516 #: lib/wlan.c:30
1517 msgid "[K] AP contact: "
1518 msgstr "[K] Osoba kontaktowa: "
1519
1520 # src/wlan.c:577
1521 #: lib/wlan.c:31
1522 msgid "[L] AP location: "
1523 msgstr "[L] Lokalizacja: "
1524
1525 # lib/ap-utils.h:71
1526 #: lib/wlan.c:33
1527 msgid "[R] RTS threshold: "
1528 msgstr ""
1529
1530 # lib/ap-utils.h:72
1531 #: lib/wlan.c:34
1532 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1533 msgstr ""
1534
1535 # src/wlan.c:33
1536 #: lib/wlan.c:35
1537 msgid "[P] Preambule type: "
1538 msgstr "[P] Preambu³a: "
1539
1540 # lib/ap-utils.h:69
1541 #: lib/wlan.c:36
1542 msgid "[A] Auth type: "
1543 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: "
1544
1545 # lib/ap-utils.h:64
1546 #: lib/wlan.c:37
1547 msgid "Open system"
1548 msgstr "Bez kluczy"
1549
1550 # lib/ap-utils.h:65
1551 #: lib/wlan.c:38
1552 msgid "Shared key"
1553 msgstr "Wspólny klucz"
1554
1555 # lib/ap-utils.h:66
1556 #: lib/wlan.c:39
1557 msgid "Both types"
1558 msgstr "Oba"
1559
1560 # src/wlan.c:32
1561 #: lib/wlan.c:40
1562 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1563 msgstr "[U] Auto. ustawianie prêdko¶ci: "
1564
1565 # src/wlan.c:31
1566 #: lib/wlan.c:41
1567 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1568 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): "
1569
1570 # lib/ap-utils.h:74
1571 #: lib/wlan.c:42
1572 msgid "Basic and Supported rates:"
1573 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1574
1575 # lib/ap-utils.h:75
1576 #: lib/wlan.c:43
1577 msgid "Key   Rate  Status"
1578 msgstr "Klu   Prêd  Stan"
1579
1580 # src/bridge.c:35
1581 #: lib/wlan.c:45
1582 msgid "[I] International roaming: "
1583 msgstr ""
1584
1585 #: lib/wlan.c:46
1586 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1587 msgstr ""
1588
1589 #: lib/wlan.c:47
1590 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1591 msgstr ""
1592
1593 #: lib/wlan.c:48
1594 msgid "[T] SIFS time (msec): "
1595 msgstr ""
1596
1597 # src/wlan.c:185
1598 #: lib/wlan.c:49
1599 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1600 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1601
1602 # src/wlan.c:100
1603 #: lib/wlan.c:125
1604 msgid "Short"
1605 msgstr "Krótka"
1606
1607 # src/wlan.c:100
1608 #: lib/wlan.c:125
1609 msgid "Long"
1610 msgstr "D³uga"
1611
1612 # src/wlan.c:104
1613 #: lib/wlan.c:237
1614 msgid "Wireless Settings"
1615 msgstr "Parametry radia"
1616
1617 # src/wlan.c:584
1618 #: lib/wlan.c:731
1619 msgid "Antenna Configuration:"
1620 msgstr "Konfiguracja anten:"
1621
1622 # src/wlan.c:596
1623 #: lib/wlan.c:748
1624 msgid "General Options"
1625 msgstr "Opcje ogólne"
1626
1627 # src/wlan.c:598
1628 #: lib/wlan.c:750
1629 msgid ""
1630 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1631 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1632
1633 # src/ap-config.c:55
1634 #: src/ap-config.c:54
1635 msgid "General"
1636 msgstr "Ogólne"
1637
1638 # src/ap-config.c:55
1639 #: src/ap-config.c:54
1640 msgid "Set general options"
1641 msgstr "Opcje ogólne"
1642
1643 # src/ap-config.c:56
1644 #: src/ap-config.c:55
1645 msgid "Advanced"
1646 msgstr "Zaawansowane"
1647
1648 # src/ap-config.c:56
1649 #: src/ap-config.c:55
1650 msgid "Set advanced options"
1651 msgstr "Opcje zaawansowane"
1652
1653
1654 # src/ap-config.c:89
1655 #: src/ap-config.c:89
1656 msgid "Reset AP."
1657 msgstr "Reset AP."
1658
1659 # src/ap-config.c:123
1660 #: src/ap-config.c:122
1661 msgid "Latest"
1662 msgstr "Ostatnie"
1663
1664 # src/ap-config.c:123
1665 #: src/ap-config.c:122
1666 msgid "Get info about latest events"
1667 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1668
1669 # src/ap-mrtg.c:45
1670 #: src/ap-mrtg.c:42
1671 msgid ""
1672 "\n"
1673 "Usage:\n"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 "U¿ycie:\n"
1677
1678 # src/ap-mrtg.c:47
1679 #: src/ap-mrtg.c:44
1680 msgid ""
1681 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
1682 "h] [-r]\n"
1683 "\n"
1684 msgstr ""
1685 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1686 "\n"
1687
1688 # src/ap-mrtg.c:49
1689 #: src/ap-mrtg.c:46
1690 msgid ""
1691 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1692 "\n"
1693 msgstr ""
1694 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1695 "\n"
1696
1697 # src/ap-mrtg.c:50
1698 #: src/ap-mrtg.c:47
1699 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1700 msgstr "-i ip        - adres IP\n"
1701
1702 # src/ap-mrtg.c:51
1703 #: src/ap-mrtg.c:48
1704 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1705 msgstr "-c communauté   has³o SNMP\n"
1706
1707 # src/ap-mrtg.c:53
1708 #: src/ap-mrtg.c:50
1709 msgid ""
1710 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1711 "or <l>ink quality in client mode\n"
1712 msgstr ""
1713 "-t type      typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1714 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1715
1716 # src/ap-mrtg.c:55
1717 #: src/ap-mrtg.c:52
1718 msgid ""
1719 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1720 "type=l\n"
1721 msgstr ""
1722 "-b bssid     - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1723 "(tylko typ=l)\n"
1724
1725 #: src/ap-mrtg.c:53
1726 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1727 msgstr "-n nazwa    - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1728
1729 #: src/ap-mrtg.c:54
1730 msgid ""
1731 "-a aptype        - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
1732 "ME-102\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 # src/ap-mrtg.c:57
1736 #: src/ap-mrtg.c:56
1737 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1738 msgstr "-v           - zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
1739
1740 # src/ap-mrtg.c:58
1741 #: src/ap-mrtg.c:57
1742 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1743 msgstr "-r           - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
1744
1745 # src/ap-mrtg.c:59
1746 #: src/ap-mrtg.c:58
1747 msgid ""
1748 "-h           - print this help screen\n"
1749 "\n"
1750 msgstr ""
1751 "-h           - ten tekst\n"
1752 "\n"
1753
1754 # src/ap-mrtg.c:60
1755 #: src/ap-mrtg.c:59
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1759 "\n"
1760 msgstr ""
1761 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1762 "\n"
1763
1764 # src/ap-mrtg.c:142
1765 #: src/ap-mrtg.c:143
1766 msgid "Invalid IP-address\n"
1767 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1768
1769 #: src/ap-mrtg.c:188
1770 #, c-format
1771 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1772 msgstr "B³êdny typ AP '%s' - mo¿esz wpisaæ tylko 410 lub 510\n"
1773
1774 # src/ap-mrtg.c:178
1775 #: src/ap-mrtg.c:207
1776 msgid "Create socket error"
1777 msgstr "B³±d tworzenia gniazda"
1778
1779 # src/ap-mrtg.c:182
1780 #: src/ap-mrtg.c:211
1781 msgid "Bind socket error"
1782 msgstr "B³±d bind()"
1783
1784 # src/ap-trapd.c:150
1785 #: src/ap-trapd.c:148
1786 #, c-format
1787 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1788 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
1789
1790 # src/ap-trapd.c:151
1791 #: src/ap-trapd.c:149
1792 msgid " on "
1793 msgstr " w³ "
1794
1795 # src/ap-trapd.c:157
1796 #: src/ap-trapd.c:155
1797 msgid "Unable to fork. Exiting."
1798 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodzê."
1799
1800 # src/ap-trapd.c:161
1801 #: src/ap-trapd.c:159
1802 msgid "Can't create socket. Exiting."
1803 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazda. Wychodzê."
1804
1805 # src/ap-trapd.c:167
1806 #: src/ap-trapd.c:165
1807 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1808 msgstr "Nie zaj±æ gniazda. Wychodzê."
1809
1810 # src/ap-trapd.c:174
1811 #: src/ap-trapd.c:172
1812 #, c-format
1813 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1814 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodzê."
1815
1816 # src/ap-trapd.c:185
1817 #: src/ap-trapd.c:183
1818 #, c-format
1819 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1820 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
1821
1822 # src/ap-trapd.c:190
1823 #: src/ap-trapd.c:188
1824 #, c-format
1825 msgid "Unable to change to uid %d."
1826 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
1827
1828 # src/ap-trapd.c:237
1829 #: src/ap-trapd.c:235
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1833 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
1834
1835 # src/ap-trapd.c:309
1836 #: src/ap-trapd.c:307
1837 #, c-format
1838 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1839 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
1840
1841 # lib/ap-utils.h:119
1842 #: src/auth_mac.c:33
1843 #, fuzzy
1844 msgid "NUM     MAC address"
1845 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
1846
1847 #: src/bridge.c:35
1848 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
1849 msgstr "[C] Dostêp do konfiguracji porzez port: "
1850
1851 #: src/bridge.c:38
1852 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
1853 msgstr "[B] Izolacja klientów radiowych (ruch broadcast): "
1854
1855 #: src/bridge.c:39
1856 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
1857 msgstr "[U] Izolacja klientów radiowych (ruch unicast): "
1858
1859 # lib/ap-utils.h:66
1860 #: src/bridge.c:119
1861 msgid "Both"
1862 msgstr "Oba"
1863
1864 # src/nwn_advanced.c:64
1865 #: src/nwn_advanced.c:60
1866 #, c-format
1867 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
1868 msgstr "[D] Czas bezaktywno¶ci stacji DB: %d"
1869
1870 # src/nwn_advanced.c:66
1871 #: src/nwn_advanced.c:62
1872 #, c-format
1873 msgid "[A] ACK Window: %d"
1874 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
1875
1876 # src/nwn_advanced.c:69
1877 #: src/nwn_advanced.c:65
1878 msgid "Advanced Options"
1879 msgstr "Opcje zaawansowane"
1880
1881 # src/nwn_advanced.c:70
1882 #: src/nwn_advanced.c:66
1883 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1884 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1885
1886 # src/nwn_latest.c:31
1887 #: src/nwn_latest.c:30
1888 #, c-format
1889 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1890 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1891
1892 # src/nwn_latest.c:89
1893 #: src/nwn_latest.c:88
1894 msgid "Latest Events"
1895 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
1896
1897 # src/nwn_latest.c:90
1898 #: src/nwn_latest.c:89
1899 msgid "Disassociate:"
1900 msgstr "Oddziel:"
1901
1902 # src/nwn_latest.c:97
1903 #: src/nwn_latest.c:96
1904 msgid "Deauthenticate:"
1905 msgstr "Usuñ autoryzacjê:"
1906
1907 # src/nwn_latest.c:104
1908 #: src/nwn_latest.c:103
1909 msgid "Authenticate Fail:"
1910 msgstr "B³±d autoryzacji:"
1911
1912 # src/nwn_latest.c:110
1913 #: src/nwn_latest.c:109
1914 msgid "Last error:"
1915 msgstr "Ostatni b³±d:"
1916
1917 # src/nwn_latest.c:111
1918 #: src/nwn_latest.c:110
1919 msgid "Error:"
1920 msgstr "B³±d:"
1921
1922 #: src/stations.c:33
1923 msgid "AP link state"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/stations.c:37
1927 msgid " #            MAC                                               "
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/stations.c:40
1931 msgid " #     MAC       Parent MAC    RSSI  Status MACn      IP        "
1932 msgstr ""
1933
1934 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
1935 #: src/stations.c:195 src/stations.c:367
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
1939 "refresh"
1940 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
1941
1942 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
1943 #: src/stations.c:200
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
1946 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
1947
1948 # src/stations.c:196
1949 #: src/stations.c:279
1950 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
1951 msgstr "Id       Adres fizyczny  Jako¶æ   Wiek RSSI"
1952
1953 # src/stations.c:29
1954 #~ msgid "Associated Stations"
1955 #~ msgstr "Pod³±czonych stacji"
1956
1957 # src/cmd.c:24
1958 #~ msgid ""
1959 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
1960 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
1961
1962 # lib/ap-utils.h:88
1963 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
1964 #~ msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
1965
1966 # src/sysinfo.c:316
1967 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
1968 #~ msgstr "Regulacje: %s [%d]"
1969
1970 # src/test.c:84
1971 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
1972 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (bezpieczny wybór)"
1973
1974 # src/stat.c:37
1975 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
1976 #~ msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1977
1978 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
1979 #~ msgid "Q - quit to menu."
1980 #~ msgstr "Q - powrót do menu."
1981
1982 # src/stat.c:39
1983 #~ msgid "pipe error. Press any key."
1984 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
1985
1986 # src/stat.c:41
1987 #~ msgid "fork error. Press any key."
1988 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
1989
1990 # src/stat.c:414
1991 #~ msgid "pipe error. Press any key"
1992 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
1993
1994 # src/stat.c:419
1995 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
1996 #~ msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
1997
1998 # src/stat.c:428
1999 #~ msgid "fork error. Press any key"
2000 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2001
2002 # src/stations.c:84
2003 #~ msgid "Id       MAC address"
2004 #~ msgstr "Id       Adres fizyczny"
2005
2006 # lib/common.c:66
2007 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2008 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
2009
2010 # lib/ap_search.c:95
2011 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2012 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
2013
2014 # lib/ap_search.c:129
2015 #~ msgid "Searching please wait..."
2016 #~ msgstr "Proszê czekaæ - wyszukiwanie..."
2017
2018 # lib/ap_search.c:194
2019 #~ msgid "No Access Points found."
2020 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2021
2022 # src/radio.c:101
2023 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2024 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2025
2026 # src/sysinfo.c:85
2027 #~ msgid "SysInfo:"
2028 #~ msgstr "SysInfo:"
2029
2030 # src/sysinfo.c:125
2031 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2032 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2033
2034 # lib/ap-utils.h:60
2035 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2036 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2037
2038 # src/test.c:104
2039 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2040 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2041
2042 # lib/ap-utils.h:82
2043 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2044 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2045
2046 # lib/ap-utils.h:83
2047 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2048 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2049
2050 # lib/ap-utils.h:84
2051 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2052 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2053
2054 # lib/ap-utils.h:54
2055 #~ msgid "on"
2056 #~ msgstr "w³"
2057
2058 # lib/ap-utils.h:90
2059 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2060 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2061
2062 # src/cmd.c:140
2063 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2064 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2065
2066 # src/aps.c:90
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2069 #~ "current configuration."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2072 #~ "konfiguracji."
2073
2074 # src/aps.c:189
2075 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2076 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2077
2078 #~ msgid "Found AP at %s"
2079 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2080
2081 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2082 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2083
2084 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2085 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2089 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2090 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2091 #~ " ip        - AP ip address;\n"
2092 #~ " community - SNMP community string;\n"
2093 #~ " type      - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2094 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2095 #~ " bssid     - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2098 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2099 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2100 #~ "format MRTG.\n"
2101 #~ " ip        - adresse IP du point d'accès\n"
2102 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2103 #~ " type      - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2104 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2105 #~ " bssid     - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2106 #~ "est déterminée\n"
2107
2108 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2109 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2110
2111 #~ msgid "Pream"
2112 #~ msgstr "Préam"
2113
2114 #~ msgid "ColdStart"
2115 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2116
2117 #~ msgid "WarmStart"
2118 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2119
2120 #~ msgid "LinkDown"
2121 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2122
2123 #~ msgid "LinkUp"
2124 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2125
2126 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2127 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2128
2129 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2130 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2131
2132 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2133 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2134
2135 #~ msgid "Reassociation"
2136 #~ msgstr "Réassociation"
2137
2138 #~ msgid "RoamOut"
2139 #~ msgstr "RoamOut"
2140
2141 #~ msgid "Association"
2142 #~ msgstr "Association"
2143
2144 #~ msgid "Disassociation"
2145 #~ msgstr "Déassociation"
2146
2147 #~ msgid "AssociationExpire"
2148 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2149
2150 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2151 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2152
2153 #~ msgid "StartUp"
2154 #~ msgstr "Démarrage"
2155
2156 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2157 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"