]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/pl.po
Imported Upstream version 1.4.2~pre1~a
[ap-utils.git] / po / pl.po
1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.\r
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-06-22 15:06+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166\r
18 #: ap-gl/ap-gl.c:47 ap-gl/bridge.c:179 src/ap-config.c:46 src/bridge.c:222
19 msgid "Bridging"
20 msgstr "Bridge'owanie"
21
22 # src/ap-config.c:42\r
23 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:46
24 msgid "Set bridging and IP-related options"
25 msgstr "Ustawinaie opcji bridge'a i IP"
26
27 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90\r
28 #: ap-gl/ap-gl.c:49 ap-gl/ap-gl.c:85 ap-gl/bridge.c:133 src/ap-config.c:48
29 #: src/ap-config.c:118 src/ap-config.c:127 src/bridge.c:135 src/bridge.c:139
30 msgid "Wireless"
31 msgstr "Radiowe"
32
33 # src/ap-config.c:44\r
34 #: ap-gl/ap-gl.c:49 src/ap-config.c:48
35 msgid "Set wireless options"
36 msgstr "Ustawianie opcji radiowych"
37
38 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57\r
39 #: ap-gl/ap-gl.c:50 src/ap-config.c:49 src/ap-config.c:61
40 msgid "Privacy"
41 msgstr "Bezpieczeñstwo"
42
43 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58\r
44 #: ap-gl/ap-gl.c:51 src/ap-config.c:50 src/ap-config.c:62
45 #, fuzzy
46 msgid "MAC auth"
47 msgstr "Dostêp w/g MAC"
48
49 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59\r
50 #: ap-gl/ap-gl.c:52 src/ap-config.c:51 src/ap-config.c:63
51 msgid "Community"
52 msgstr "Prawa dostêpu"
53
54 # src/ap-config.c:48\r
55 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52
56 msgid "Radio"
57 msgstr "Radio"
58
59 # src/ap-config.c:48\r
60 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52
61 msgid "Set radio signal power and antenna options"
62 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
63
64 # src/ap-config.c:78\r
65 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83
66 msgid "Upload"
67 msgstr "Za³aduj do AP"
68
69 # src/ap-config.c:78\r
70 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83
71 msgid "Make current configuration active"
72 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
73
74 # src/ap-config.c:79\r
75 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84
76 msgid "Defaults"
77 msgstr "Domy¶lne"
78
79 # src/ap-config.c:79\r
80 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84
81 msgid "Restore factory default settings"
82 msgstr "Ustaw opcje standardowe producenta"
83
84 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89\r
85 #: ap-gl/ap-gl.c:69 src/ap-config.c:86 src/ap-config.c:94
86 msgid "Reset"
87 msgstr "Reset"
88
89 # src/ap-config.c:82\r
90 #: ap-gl/ap-gl.c:70 src/ap-config.c:87
91 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
92 msgstr "Reset Access-pointa. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
93
94 # src/ap-config.c:84\r
95 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89
96 msgid "TestMode"
97 msgstr "Tryb testowy"
98
99 # src/ap-config.c:84\r
100 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89
101 msgid "Put Access Point in test mode"
102 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
103
104 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120\r
105 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:116 src/ap-config.c:126
106 msgid "SysInfo"
107 msgstr "Ogólne"
108
109 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90\r
110 #: ap-gl/ap-gl.c:84 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:117 src/bridge.c:134
111 #: src/bridge.c:138
112 msgid "Ethernet"
113 msgstr "Ethernet"
114
115 # src/ap-config.c:111\r
116 #: ap-gl/ap-gl.c:84 src/ap-config.c:117
117 msgid "Get ethernet port statistics"
118 msgstr "Pobiera statystyki portu ethernet"
119
120 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122\r
121 #: ap-gl/ap-gl.c:86 src/ap-config.c:119 src/ap-config.c:128
122 msgid "Stations"
123 msgstr "Stacje"
124
125 # src/ap-config.c:115\r
126 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121
127 msgid "KnownAPs"
128 msgstr "Znane access-pointy"
129
130 # src/ap-config.c:115\r
131 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121
132 msgid "Get info about known Access Points"
133 msgstr "Podaje informacje o znanych access-pointach"
134
135 # src/ap-config.c:141\r
136 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:154
137 msgid "Info"
138 msgstr "Informacja"
139
140 # src/ap-config.c:142\r
141 #: ap-gl/ap-gl.c:106 src/ap-config.c:155
142 msgid "Config"
143 msgstr "Konfiguracja"
144
145 # src/ap-config.c:143\r
146 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156
147 msgid "Commands"
148 msgstr "Komendy"
149
150 # src/ap-config.c:143\r
151 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156
152 msgid "Execute commands on Access Point"
153 msgstr "Wykonuje operacje w Access-poincie"
154
155 # src/ap-config.c:145\r
156 #: ap-gl/ap-gl.c:109 src/ap-config.c:158
157 msgid "Connect"
158 msgstr "Po³±cz"
159
160 # src/ap-config.c:146\r
161 #: ap-gl/ap-gl.c:110 src/ap-config.c:159
162 msgid "Search"
163 msgstr "Znajd¼"
164
165 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147\r
166 #: ap-gl/ap-gl.c:111 lib/common.c:52 src/ap-config.c:160
167 msgid "About"
168 msgstr "Informacja"
169
170 # src/ap-config.c:148\r
171 #: ap-gl/ap-gl.c:112 src/ap-config.c:161
172 msgid "Shell"
173 msgstr "Linia komend"
174
175 # src/ap-config.c:149\r
176 #: ap-gl/ap-gl.c:113 src/ap-config.c:162
177 msgid "Exit"
178 msgstr "Koniec"
179
180 # src/ap-config.c:194\r
181 #: ap-gl/ap-gl.c:162 src/ap-config.c:211
182 #, c-format
183 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
184 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
185
186 # src/auth_mac.c:35\r
187 #: ap-gl/auth_mac.c:28 src/auth_mac.c:28
188 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
189 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
190
191 # lib/ap-utils.h:117\r
192 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
193 #, fuzzy
194 msgid "[A] MAC authorization: "
195 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych MAC: %s"
196
197 # lib/ap-utils.h:122\r
198 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
199 #, fuzzy
200 msgid "Enter MAC: "
201 msgstr "Adres fizyczny:"
202
203 # lib/ap-utils.h:121\r
204 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
205 #, fuzzy
206 msgid "Delete Num: "
207 msgstr "Skasuj pozycje:"
208
209 # lib/ap-utils.h:118\r
210 #: ap-gl/auth_mac.c:33 src/auth_mac.c:33
211 #, fuzzy
212 msgid "Authorized MAC addresses"
213 msgstr "Dostêp w/g MAC"
214
215 # lib/ap-utils.h:119\r
216 #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34
217 #, fuzzy
218 msgid "NUM       MAC address"
219 msgstr "Numer  adres fizyczny (MAC)"
220
221 # lib/ap-utils.h:120\r
222 #: ap-gl/auth_mac.c:35 src/auth_mac.c:35
223 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
224 msgstr ""
225 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyj¶cie"
226
227 # src/nwn_advanced.c:70\r
228 #: ap-gl/auth_mac.c:36
229 #, fuzzy
230 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
231 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
232
233 # src/nwn_advanced.c:70\r
234 #: ap-gl/auth_mac.c:37
235 #, fuzzy
236 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
237 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
238
239 #: ap-gl/auth_mac.c:39
240 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
241 msgstr ""
242
243 #: ap-gl/auth_mac.c:40
244 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
245 msgstr ""
246
247 #: ap-gl/auth_mac.c:41
248 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
249 msgstr ""
250
251 #: ap-gl/auth_mac.c:42
252 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
253 msgstr ""
254
255 #: ap-gl/auth_mac.c:43
256 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
257 msgstr ""
258
259 # src/ap-config.c:55\r
260 #: ap-gl/auth_mac.c:88
261 #, fuzzy
262 msgid "Internal"
263 msgstr "Ogólne"
264
265 #: ap-gl/auth_mac.c:96
266 msgid "<hidden>"
267 msgstr ""
268
269 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
270 msgid "[I] IP: "
271 msgstr ""
272
273 # src/bridge.c:169\r
274 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
275 #, fuzzy
276 msgid "[N] Netmask: "
277 msgstr "[N] Maska: %s"
278
279 # src/bridge.c:171\r
280 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
281 #, fuzzy
282 msgid "[G] Gateway: "
283 msgstr "[G] Bramka %s"
284
285 # src/bridge.c:32\r
286 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
287 #, fuzzy
288 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
289 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: %s"
290
291 # src/bridge.c:33\r
292 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
293 #, fuzzy
294 msgid "[P] Primary port: "
295 msgstr "[P] Port podstawowy: %s"
296
297 # src/bridge.c:144\r
298 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
299 #, fuzzy
300 msgid "Attached station MAC: "
301 msgstr "MAC do³±czonej stacji: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
302
303 # src/bridge.c:34\r
304 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
305 #, fuzzy
306 msgid "[D] DHCP client: "
307 msgstr "[D] DHCP: %s"
308
309 # src/bridge.c:35\r
310 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
311 #, fuzzy
312 msgid "[O] Operational mode: "
313 msgstr "[O] Tryb pracy: %s"
314
315 # src/bridge.c:36\r
316 #: ap-gl/bridge.c:35 src/bridge.c:35
317 #, fuzzy
318 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
319 msgstr "[R] Zdalny adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
320
321 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
322 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
323 msgstr ""
324
325 #: ap-gl/bridge.c:38 src/bridge.c:38
326 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
327 msgstr ""
328
329 #: ap-gl/bridge.c:40
330 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
331 msgstr ""
332
333 # src/bridge.c:30\r
334 #: ap-gl/bridge.c:41 src/bridge.c:41
335 #, fuzzy
336 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
337 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
338
339 # src/bridge.c:85\r
340 #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:127
341 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
342 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
343
344 # src/bridge.c:86\r
345 #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:128
346 msgid "Access Point"
347 msgstr "Access Point"
348
349 # src/bridge.c:87\r
350 #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:129
351 msgid "Access Point client"
352 msgstr "Klient Access pointa"
353
354 # src/bridge.c:88\r
355 #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:130
356 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
357 msgstr "Bridge punkt-punkt"
358
359 # src/bridge.c:88\r
360 #: ap-gl/bridge.c:129 src/bridge.c:131
361 msgid "Repeater"
362 msgstr "Regenerator"
363
364 # src/stations.c:29\r
365 #: ap-gl/stations.c:31 src/stations.c:29
366 msgid "Associated Stations"
367 msgstr "Przynale¿ne stacje"
368
369 #: ap-gl/stations.c:83 src/stations.c:87
370 msgid "AP now in AP Client Mode and don't has any associated stations"
371 msgstr ""
372
373 #: ap-gl/stations.c:109
374 msgid "#  MAC          LQ    RSSI   Status Port IP"
375 msgstr ""
376
377 # src/stations.c:110\r
378 #: ap-gl/stations.c:135 src/stations.c:139
379 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
380 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
381
382 # src/stations.c:132 src/stations.c:284\r
383 #: ap-gl/stations.c:164 src/stations.c:161 src/stations.c:313
384 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
385 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
386
387 #: lib/aps.c:128
388 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
389 msgstr ""
390
391 #: lib/aps.c:131
392 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
393 msgstr ""
394
395 #: lib/aps.c:134
396 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
397 msgstr ""
398
399 #: lib/aps.c:137
400 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
401 msgstr ""
402
403 #: lib/aps.c:140
404 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
405 msgstr ""
406
407 # src/ap-config.c:78\r
408 #: lib/aps.c:143
409 #, fuzzy
410 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
411 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
412
413 #: lib/aps.c:147
414 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
415 msgstr ""
416
417 # src/ap-config.c:44\r
418 #: lib/aps.c:150
419 #, fuzzy
420 msgid "via its wireless port."
421 msgstr "Ustawianie opcji radiowych"
422
423 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82\r
424 #: lib/aps.c:152 lib/cmd.c:49 lib/cmd.c:92 lib/test.c:93
425 msgid "Do you want to continue? "
426 msgstr "Jeste¶ pewien?"
427
428 # src/aps.c:93\r
429 #: lib/aps.c:154
430 #, fuzzy
431 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No)"
432 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej Nie)"
433
434 # src/aps.c:138\r
435 #: lib/aps.c:202
436 msgid "Known Access Points"
437 msgstr "Znane Access pointy"
438
439 # src/aps.c:143\r
440 #: lib/aps.c:217
441 msgid "NetworkType"
442 msgstr "Typ sieci"
443
444 # src/aps.c:176\r
445 #: lib/aps.c:293
446 msgid "Infrastructure"
447 msgstr "Infrastruktura"
448
449 # src/aps.c:191\r
450 #: lib/aps.c:352 lib/aps.c:360 lib/aps.c:368
451 #, fuzzy
452 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
453 msgstr "P: Typ nag³ówka; S: Krótki; L: D³ugi"
454
455 #: lib/aps.c:354
456 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%];"
457 msgstr ""
458
459 #: lib/aps.c:356 lib/aps.c:364
460 msgid "LQ: Link Quality [%]"
461 msgstr ""
462
463 #: lib/aps.c:362
464 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm];"
465 msgstr ""
466
467 #: lib/aps.c:370
468 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw];"
469 msgstr ""
470
471 #: lib/aps.c:372
472 msgid "LQ: Link Quality [raw]"
473 msgstr ""
474
475 # src/aps.c:194\r
476 #: lib/aps.c:378
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "# con. to this AP; R refresh with reset; S refresh w/o reset; T toggle; Q "
480 "quit"
481 msgstr ""
482 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
483
484 # src/aps.c:194\r
485 #: lib/aps.c:380
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "# con. to this AP; R initiate AP scan; S refresh view; T toggle view; Q quit"
489 msgstr ""
490 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
491
492 # lib/ap_search.c:134\r
493 #: lib/aps.c:509 lib/ap_search.c:153
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
496 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
497
498 #: lib/aps.c:518
499 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
500 msgstr ""
501
502 #: lib/aps.c:521
503 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
504 msgstr ""
505
506 #: lib/aps.c:524
507 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
508 msgstr ""
509
510 #: lib/aps.c:527
511 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
512 msgstr ""
513
514 #: lib/aps.c:530
515 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
516 msgstr ""
517
518 #: lib/aps.c:533
519 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
520 msgstr ""
521
522 #: lib/aps.c:536
523 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
524 msgstr ""
525
526 #: lib/aps.c:539
527 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
528 msgstr ""
529
530 #: lib/aps.c:542
531 msgid "after pressing 'S'."
532 msgstr ""
533
534 #: lib/ap_search.c:50
535 msgid "#       Type              IP          Description"
536 msgstr ""
537
538 #: lib/ap_search.c:89
539 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
540 msgstr ""
541
542 # lib/ap_search.c:110\r
543 #: lib/ap_search.c:105
544 #, fuzzy
545 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
546 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
547
548 # lib/ap_search.c:117\r
549 #: lib/ap_search.c:114
550 #, fuzzy
551 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
552 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
553
554 #: lib/ap_search.c:120
555 msgid "Scanning via network interface:"
556 msgstr ""
557
558 #: lib/ap_search.c:121
559 #, c-format
560 msgid "  Index: %i"
561 msgstr ""
562
563 # lib/ap-utils.h:78\r
564 #: lib/ap_search.c:123
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "  Name: %s"
567 msgstr "[N] Nazwa urz±dzenia:"
568
569 #: lib/ap_search.c:125
570 #, c-format
571 msgid "  IP: %s"
572 msgstr ""
573
574 #: lib/ap_search.c:134
575 #, c-format
576 msgid "Scanning for AP type: %s"
577 msgstr ""
578
579 # lib/ap_search.c:128\r
580 #: lib/ap_search.c:312
581 msgid "Access Points Search"
582 msgstr "Szukanie Access-pointów"
583
584 # src/ap-mrtg.c:178\r
585 #: lib/ap_search.c:329
586 #, fuzzy
587 msgid "realloc() error."
588 msgstr "B³±d otwarcia socket'a"
589
590 #: lib/ap_search.c:341
591 msgid "Network interface discovery error."
592 msgstr ""
593
594 # src/stat.c:41\r
595 #: lib/ap_search.c:416
596 #, fuzzy
597 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
598 msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
599
600 #: lib/ap_search.c:418
601 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
602 msgstr ""
603
604 #: lib/ap_search.c:422
605 msgid "Program-hardcoded maximum number of APs found."
606 msgstr ""
607
608 # lib/common.c:118\r
609 #: lib/ap_search.c:426
610 #, fuzzy
611 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
612 msgstr "Wybór Access-pointa"
613
614 # src/sysinfo.c:402\r
615 #: lib/ap-utils.h:74
616 #, fuzzy
617 msgid "MAC address: "
618 msgstr "Adres IP: %s"
619
620 # lib/ap-utils.h:80\r
621 #: lib/ap-utils.h:75
622 #, fuzzy
623 msgid "[S] SNMP traps: "
624 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: %s"
625
626 # lib/ap-utils.h:68\r
627 #: lib/ap-utils.h:77
628 #, fuzzy
629 msgid "[C] Frequency channel: "
630 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: %02u (%u MHz)"
631
632 # src/stat.c:123\r
633 #: lib/ap-utils.h:79
634 #, fuzzy
635 msgid "Receive  antenna:"
636 msgstr "Odebrane:"
637
638 # src/test.c:70\r
639 #: lib/ap-utils.h:80
640 #, fuzzy
641 msgid "[U] Left"
642 msgstr "Lewa"
643
644 # src/test.c:70\r
645 #: lib/ap-utils.h:81
646 #, fuzzy
647 msgid "[I] Right"
648 msgstr "Prawa"
649
650 # src/stat.c:124\r
651 #: lib/ap-utils.h:82
652 #, fuzzy
653 msgid "Transmit antenna:"
654 msgstr "Wys³ane:"
655
656 # src/test.c:70\r
657 #: lib/ap-utils.h:83
658 #, fuzzy
659 msgid "[O] Left"
660 msgstr "Lewa"
661
662 # src/test.c:70\r
663 #: lib/ap-utils.h:84
664 #, fuzzy
665 msgid "[P] Right"
666 msgstr "Prawa"
667
668 # src/sysinfo.c:358\r
669 #: lib/ap-utils.h:85
670 #, fuzzy
671 msgid "Diversity select:"
672 msgstr "Wiêksza moc: %s"
673
674 # src/test.c:70\r
675 #: lib/ap-utils.h:86
676 #, fuzzy
677 msgid "[T] Left"
678 msgstr "Lewa"
679
680 # src/test.c:70\r
681 #: lib/ap-utils.h:87
682 #, fuzzy
683 msgid "[Y] Right"
684 msgstr "Prawa"
685
686 #: lib/ap-utils.h:89
687 msgid "Yes"
688 msgstr ""
689
690 #: lib/ap-utils.h:90
691 msgid "No"
692 msgstr ""
693
694 #: lib/ap-utils.h:92
695 msgid "On"
696 msgstr ""
697
698 # lib/ap-utils.h:55\r
699 #: lib/ap-utils.h:93
700 #, fuzzy
701 msgid "Off"
702 msgstr "wy³"
703
704 # lib/ap-utils.h:56\r
705 #: lib/ap-utils.h:95
706 #, fuzzy
707 msgid "Basic"
708 msgstr "podstawowy"
709
710 # lib/ap-utils.h:58\r
711 #: lib/ap-utils.h:97
712 msgid "Press any key to continue."
713 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ"
714
715 # lib/ap-utils.h:86\r
716 #: lib/ap-utils.h:99
717 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
718 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
719
720 # lib/ap-utils.h:87\r
721 #: lib/ap-utils.h:100
722 msgid "Unable to retrieve data from AP. Press any key to continue."
723 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
724
725 # lib/ap-utils.h:88\r
726 #: lib/ap-utils.h:101
727 msgid "Retrieving data from AP. Please wait..."
728 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
729
730 # lib/ap-utils.h:89\r
731 #: lib/ap-utils.h:102
732 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
733 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
734
735 # lib/ap-utils.h:86\r
736 #: lib/ap-utils.h:103
737 #, fuzzy
738 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
739 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
740
741 # lib/ap-utils.h:92\r
742 #: lib/ap-utils.h:105
743 msgid "Create socket error. Press any key."
744 msgstr "Nie moge utworzyæ socket'a. Wci¶nij dowolny klawisz."
745
746 # lib/ap-utils.h:93\r
747 #: lib/ap-utils.h:106
748 msgid "Bind socket error. Press any key."
749 msgstr "Bl±d bind(). Wci¶nij dowolny klawisz."
750
751 # lib/ap-utils.h:102\r
752 #: lib/ap-utils.h:108
753 msgid "Back to main menu"
754 msgstr "Powtór do menu g³ównego"
755
756 # lib/ap-utils.h:103\r
757 #: lib/ap-utils.h:109
758 msgid "Exit program"
759 msgstr "Wyj¶cie z programu"
760
761 # lib/ap-utils.h:104\r
762 #: lib/ap-utils.h:110
763 #, fuzzy
764 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
765 msgstr "Uruchomienie shella. Wpisz 'exit' aby wróciæ"
766
767 # lib/ap-utils.h:105\r
768 #: lib/ap-utils.h:111
769 msgid "Short info about program"
770 msgstr "O programie"
771
772 # lib/ap-utils.h:106\r
773 #: lib/ap-utils.h:112
774 msgid "Find connected Access Points"
775 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
776
777 # lib/ap-utils.h:107\r
778 #: lib/ap-utils.h:113
779 msgid "Set connection options: ip and community"
780 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
781
782 # lib/ap-utils.h:108\r
783 #: lib/ap-utils.h:114
784 #, fuzzy
785 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
786 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
787
788 # lib/ap-utils.h:109\r
789 #: lib/ap-utils.h:115
790 #, fuzzy
791 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
792 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
793
794 # lib/ap-utils.h:110\r
795 #: lib/ap-utils.h:116
796 #, fuzzy
797 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
798 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
799
800 # lib/ap-utils.h:111\r
801 #: lib/ap-utils.h:117
802 #, fuzzy
803 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
804 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
805
806 # lib/ap-utils.h:112\r
807 #: lib/ap-utils.h:118
808 #, fuzzy
809 msgid "Get wireless port statistics"
810 msgstr "Statystyki portu radiowego"
811
812 # lib/ap-utils.h:113\r
813 #: lib/ap-utils.h:119
814 #, fuzzy
815 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
816 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
817
818 # lib/ap-utils.h:114\r
819 #: lib/ap-utils.h:120
820 #, fuzzy
821 msgid "Get info and statistics from AP"
822 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
823
824 # lib/ap-utils.h:115\r
825 #: lib/ap-utils.h:121
826 #, fuzzy
827 msgid "Set various configuration options"
828 msgstr "Ustawianie opcji - ró¿ne"
829
830 # src/cmd.c:24\r
831 #: lib/cmd.c:25
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
835 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
836
837 # src/cmd.c:37\r
838 #: lib/cmd.c:44
839 msgid "Restore factory default configuration"
840 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
841
842 # src/cmd.c:40\r
843 #: lib/cmd.c:47
844 #, fuzzy
845 msgid "After restoring factory defaults your current configuration."
846 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
847
848 #: lib/cmd.c:48
849 msgid "will be lost."
850 msgstr ""
851
852 # src/cmd.c:71\r
853 #: lib/cmd.c:79
854 #, fuzzy
855 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
856 msgstr "Ustawiono konfiguracje domy¶ln±. Wci¶nij dowolny klawisz."
857
858 # src/cmd.c:81\r
859 #: lib/cmd.c:88
860 msgid "Reset Access Point"
861 msgstr "Zresetuj Access pointa"
862
863 # src/cmd.c:84\r
864 #: lib/cmd.c:91
865 #, fuzzy
866 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
867 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
868
869 # src/cmd.c:106\r
870 #: lib/cmd.c:113
871 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
872 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
873
874 # src/cmd.c:134\r
875 #: lib/cmd.c:146
876 msgid "Upload configuration"
877 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
878
879 # src/cmd.c:137\r
880 #: lib/cmd.c:149
881 #, fuzzy
882 msgid "You need to upload the configuration only if you've changed"
883 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶."
884
885 #: lib/cmd.c:152
886 msgid "some option values before. Using this option may cause loss"
887 msgstr ""
888
889 # src/ap-config.c:78\r
890 #: lib/cmd.c:153
891 #, fuzzy
892 msgid "of your current configuration."
893 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
894
895 # src/cmd.c:163\r
896 #: lib/cmd.c:176
897 #, fuzzy
898 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
899 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
900
901 #: lib/common.c:30
902 msgid "Autodetect AP type? "
903 msgstr ""
904
905 # lib/common.c:120\r
906 #: lib/common.c:31
907 #, fuzzy
908 msgid "Access Point IP-address: "
909 msgstr "Adres IP:"
910
911 # lib/common.c:121\r
912 #: lib/common.c:32
913 #, fuzzy
914 msgid "Password (community): "
915 msgstr "Has³o (prawa dostêpu):"
916
917 # lib/common.c:122\r
918 #: lib/common.c:33
919 #, fuzzy
920 msgid "AP type: "
921 msgstr "Typ Access-pointa"
922
923 # lib/common.c:159\r
924 #: lib/common.c:34
925 #, fuzzy
926 msgid "Save connect-settings: "
927 msgstr "Zapisaæ na sta³e:"
928
929 # lib/common.c:67\r
930 #: lib/common.c:69
931 #, c-format
932 msgid "From %s"
933 msgstr "Z %s"
934
935 # lib/common.c:69\r
936 #: lib/common.c:71
937 #, c-format
938 msgid "Version %s"
939 msgstr "Wersja %s"
940
941 # lib/common.c:72\r
942 #: lib/common.c:74
943 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
944 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
945
946 # lib/common.c:74\r
947 #: lib/common.c:76
948 #, fuzzy
949 msgid "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2004"
950 msgstr "Prawa autorskie © Roman Festchook 2001-2002"
951
952 # lib/common.c:77\r
953 #: lib/common.c:79
954 msgid "This program is distributed under the terms"
955 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
956
957 # lib/common.c:79\r
958 #: lib/common.c:81
959 msgid "of the GNU General Public License version 2."
960 msgstr "Publicznej licencji GNU w wersji 2."
961
962 # lib/common.c:81\r
963 #: lib/common.c:83
964 msgid "See the included COPYING file for details."
965 msgstr "Szczegó³ny - przeczytaj plik COPYING."
966
967 # lib/common.c:118\r
968 #: lib/common.c:135
969 msgid "Connect options"
970 msgstr "Wybór Access-pointa"
971
972 # lib/common.c:124\r
973 #: lib/common.c:143
974 msgid "Enter IP address of your Access Point."
975 msgstr "Wpisz adres IP Access pointa"
976
977 # lib/common.c:133\r
978 #: lib/common.c:148
979 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
980 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane bo to has³o."
981
982 # lib/ap-utils.h:88\r
983 #: lib/common.c:171
984 #, fuzzy
985 msgid "Determining AP type. Please wait..."
986 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
987
988 # lib/ap-utils.h:87\r
989 #: lib/common.c:196
990 #, fuzzy
991 msgid "Unable to determine AP type (no response). Press any key."
992 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
993
994 #: lib/file.c:176
995 msgid "NUM       IP ADDRESS   TYPE"
996 msgstr ""
997
998 #: lib/file.c:177
999 msgid "Choose an AP to connect to"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: lib/file.c:182
1003 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
1004 msgstr ""
1005
1006 # lib/common.c:118\r
1007 #: lib/file.c:225
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Connect to AP num:"
1010 msgstr "Wybór Access-pointa"
1011
1012 # lib/ap-utils.h:121\r
1013 #: lib/file.c:250
1014 msgid "Delete num:"
1015 msgstr "Skasuj pozycje:"
1016
1017 # src/bridge.c:31\r
1018 #: lib/input.c:31
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
1021 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1022
1023 # lib/ap-utils.h:86\r
1024 #: lib/input.c:32
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Value must be in range %i - %i. Press any key to continue."
1027 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1028
1029 # lib/oui.c:6048\r
1030 #: lib/oui.c:6052
1031 msgid "Unknown or Private"
1032 msgstr "Nieznany lub w³asny"
1033
1034 # src/radio.c:93\r
1035 #: lib/radio.c:27
1036 #, fuzzy
1037 msgid ""
1038 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
1039 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
1040
1041 # src/test.c:28\r
1042 #: lib/radio.c:29
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Antenna:"
1045 msgstr "[A] Antena: %s"
1046
1047 # src/test.c:70\r
1048 #: lib/radio.c:30
1049 #, fuzzy
1050 msgid "[L] Left:"
1051 msgstr "Lewa"
1052
1053 # src/test.c:70\r
1054 #: lib/radio.c:31
1055 #, fuzzy
1056 msgid "[R] Right:"
1057 msgstr "Prawa"
1058
1059 # src/radio.c:100\r
1060 #: lib/radio.c:114
1061 msgid "Radio Configuration"
1062 msgstr "Konfiguracja radia"
1063
1064 #: lib/radio.c:115
1065 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
1066 msgstr ""
1067
1068 # src/radio.c:103\r
1069 #: lib/radio.c:117
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Key Channel Level"
1072 msgstr "Kl. kana³  poziom"
1073
1074 # src/radio.c:225\r
1075 #: lib/radio.c:273
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1079 "key."
1080 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
1081
1082 # lib/scr.c:112\r
1083 #: lib/scr.c:134
1084 #, c-format
1085 msgid "Current AP: %s Type: %s"
1086 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
1087
1088 # lib/ap-utils.h:95\r
1089 #: lib/set_community.c:28
1090 msgid "Set community/password"
1091 msgstr "Ustawianie hase³"
1092
1093 # lib/ap-utils.h:96\r
1094 #: lib/set_community.c:29
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Key Access level"
1097 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
1098
1099 # lib/ap-utils.h:97\r
1100 #: lib/set_community.c:30
1101 msgid "Community/Password"
1102 msgstr "Has³o"
1103
1104 # lib/ap-utils.h:98\r
1105 #: lib/set_community.c:31
1106 msgid "[U] User"
1107 msgstr "[U] U¿ytkownik"
1108
1109 # lib/ap-utils.h:99\r
1110 #: lib/set_community.c:32
1111 msgid "[A] Administrator"
1112 msgstr "[A] Administrator"
1113
1114 # lib/ap-utils.h:100\r
1115 #: lib/set_community.c:33
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1119 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
1120
1121 # lib/set_community.c:64\r
1122 #: lib/set_community.c:80
1123 msgid "[M] Manufacturer"
1124 msgstr "[M] Producent"
1125
1126 # src/stat.c:37\r
1127 #: lib/stat.c:29
1128 msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
1129 msgstr "Nie moge zczytaæ danych z Access pointa. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1130
1131 # src/stat.c:38 src/stat.c:423\r
1132 #: lib/stat.c:30 lib/stat.c:428
1133 msgid "Q - quit to menu."
1134 msgstr "Q - powrót do menu."
1135
1136 # src/stat.c:39\r
1137 #: lib/stat.c:31
1138 msgid "pipe error. Press any key."
1139 msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
1140
1141 # src/stat.c:40\r
1142 #: lib/stat.c:32
1143 msgid "fcntl error. Press any key."
1144 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
1145
1146 # src/stat.c:41\r
1147 #: lib/stat.c:33
1148 msgid "fork error. Press any key."
1149 msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
1150
1151 # src/stat.c:72\r
1152 #: lib/stat.c:72
1153 msgid "Ethernet Statistics"
1154 msgstr "Statystyki ethernetu"
1155
1156 # src/stat.c:108\r
1157 #: lib/stat.c:108
1158 msgid "EthRxStat packet error. Press Q to continue."
1159 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1160
1161 # src/stat.c:120\r
1162 #: lib/stat.c:120
1163 msgid "EthTxStat packet error. Press Q to continue."
1164 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1165
1166 # src/stat.c:123\r
1167 #: lib/stat.c:123
1168 msgid "Received:"
1169 msgstr "Odebrane:"
1170
1171 # src/stat.c:124\r
1172 #: lib/stat.c:124
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Transmitted:"
1175 msgstr "Wys³ane:"
1176
1177 # src/stat.c:246 src/stat.c:422\r
1178 #: lib/stat.c:251 lib/stat.c:427
1179 msgid "Wireless Statistics"
1180 msgstr "Statystyki radiowe"
1181
1182 # src/stat.c:277\r
1183 #: lib/stat.c:282
1184 msgid "WirelessStat packet error. Press Q to continue."
1185 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1186
1187 # src/stat.c:414\r
1188 #: lib/stat.c:419
1189 msgid "pipe error. Press any key"
1190 msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
1191
1192 # src/stat.c:419\r
1193 #: lib/stat.c:424
1194 msgid "fcntl error. Press any key"
1195 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
1196
1197 # src/stat.c:428\r
1198 #: lib/stat.c:433
1199 msgid "fork error. Press any key"
1200 msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
1201
1202 # src/sysinfo.c:42\r
1203 #: lib/sysinfo.c:31
1204 msgid "System Description: "
1205 msgstr "Opis systemu: "
1206
1207 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257\r
1208 #: lib/sysinfo.c:93 lib/sysinfo.c:277
1209 msgid "System Info"
1210 msgstr "Informacja o systemie"
1211
1212 #: lib/sysinfo.c:95
1213 msgid "Device hardware/software/name info:"
1214 msgstr ""
1215
1216 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285\r
1217 #: lib/sysinfo.c:130
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Product name:"
1220 msgstr "Nazwa produktu:"
1221
1222 # src/sysinfo.c:108\r
1223 #: lib/sysinfo.c:135
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Product type: %u"
1226 msgstr "Typ produktu: %u"
1227
1228 # src/sysinfo.c:111\r
1229 #: lib/sysinfo.c:138
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Hardware revision: %u"
1232 msgstr "Wersja sprzêtu/uk³adu: %u"
1233
1234 # src/sysinfo.c:116\r
1235 #: lib/sysinfo.c:141
1236 #, fuzzy
1237 msgid "OEM name:"
1238 msgstr "Nazwa OEM:"
1239
1240 # src/sysinfo.c:316\r
1241 #: lib/sysinfo.c:149
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Regulation domain: %s [%d]"
1244 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1245
1246 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317\r
1247 #: lib/sysinfo.c:150 lib/sysinfo.c:337
1248 msgid "FCC (USA)"
1249 msgstr "FCC (USA)"
1250
1251 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318\r
1252 #: lib/sysinfo.c:151 lib/sysinfo.c:338
1253 msgid "DOC (Canada)"
1254 msgstr "DOC (Kanada)"
1255
1256 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319\r
1257 #: lib/sysinfo.c:152 lib/sysinfo.c:339
1258 msgid "ETSI (Europe)"
1259 msgstr "ETSI (Europa)"
1260
1261 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320\r
1262 #: lib/sysinfo.c:153 lib/sysinfo.c:340
1263 msgid "Spain"
1264 msgstr "Hiszpania"
1265
1266 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321\r
1267 #: lib/sysinfo.c:154 lib/sysinfo.c:341
1268 msgid "France"
1269 msgstr "Francja"
1270
1271 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322\r
1272 #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:342
1273 msgid "MKK (Japan)"
1274 msgstr "MKK (Japonia)"
1275
1276 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322\r
1277 #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:236 lib/sysinfo.c:342
1278 msgid "unknown"
1279 msgstr "nieznany"
1280
1281 # src/sysinfo.c:134\r
1282 #: lib/sysinfo.c:158
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Info structure version: %u"
1285 msgstr "StructVersion: %u"
1286
1287 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279\r
1288 #: lib/sysinfo.c:161 lib/sysinfo.c:299
1289 #, c-format
1290 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1291 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1292
1293 # src/sysinfo.c:213\r
1294 #: lib/sysinfo.c:233
1295 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1296 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1297
1298 # src/sysinfo.c:213\r
1299 #: lib/sysinfo.c:233
1300 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1301 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1302
1303 # src/sysinfo.c:213\r
1304 #: lib/sysinfo.c:233
1305 msgid "IR Baseband"
1306 msgstr "IR Baseband"
1307
1308 # src/sysinfo.c:214\r
1309 #: lib/sysinfo.c:234
1310 msgid "Commercial range 0..40 C"
1311 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1312
1313 # src/sysinfo.c:215\r
1314 #: lib/sysinfo.c:235
1315 msgid "Industrial range -30..70 C"
1316 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1317
1318 # src/sysinfo.c:218\r
1319 #: lib/sysinfo.c:238
1320 msgid "manual"
1321 msgstr "rêczne"
1322
1323 # src/sysinfo.c:218\r
1324 #: lib/sysinfo.c:238
1325 msgid "notsupported"
1326 msgstr "nie obs³ugiwane"
1327
1328 # src/sysinfo.c:218\r
1329 #: lib/sysinfo.c:238
1330 msgid "dynamic"
1331 msgstr "dynamiczne"
1332
1333 # src/sysinfo.c:267\r
1334 #: lib/sysinfo.c:287
1335 msgid "Manufacturer:"
1336 msgstr "Producent:"
1337
1338 # src/sysinfo.c:273\r
1339 #: lib/sysinfo.c:293
1340 msgid "Manufacturer ID:"
1341 msgstr "ID producenta:"
1342
1343 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285\r
1344 #: lib/sysinfo.c:305
1345 #, c-format
1346 msgid "Product Name:"
1347 msgstr "Nazwa produktu:"
1348
1349 # src/sysinfo.c:292\r
1350 #: lib/sysinfo.c:312
1351 #, c-format
1352 msgid "Product ID:"
1353 msgstr "ID produktu:"
1354
1355 # src/sysinfo.c:298\r
1356 #: lib/sysinfo.c:318
1357 #, c-format
1358 msgid "Product Version:"
1359 msgstr "Wersja produktu:"
1360
1361 # src/sysinfo.c:306\r
1362 #: lib/sysinfo.c:326
1363 #, c-format
1364 msgid "PHYType: %s"
1365 msgstr "Typ PHY: %s"
1366
1367 # src/sysinfo.c:309\r
1368 #: lib/sysinfo.c:329
1369 #, c-format
1370 msgid "Temperature: %s"
1371 msgstr "Temperatura: %s"
1372
1373 # src/sysinfo.c:316\r
1374 #: lib/sysinfo.c:336
1375 #, c-format
1376 msgid "Regulation Domain: %s"
1377 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1378
1379 # src/sysinfo.c:325\r
1380 #: lib/sysinfo.c:345
1381 #, c-format
1382 msgid "Transmit Power: %u mW"
1383 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1384
1385 # src/sysinfo.c:355\r
1386 #: lib/sysinfo.c:375
1387 #, c-format
1388 msgid "WEP inplemented: %s"
1389 msgstr "WEP: %s"
1390
1391 # src/sysinfo.c:358\r
1392 #: lib/sysinfo.c:378
1393 #, c-format
1394 msgid "Diversity: %s"
1395 msgstr "Wiêksza moc: %s"
1396
1397 # src/sysinfo.c:386\r
1398 #: lib/sysinfo.c:406
1399 #, c-format
1400 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1401 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1402
1403 # src/sysinfo.c:402\r
1404 #: lib/sysinfo.c:422
1405 #, c-format
1406 msgid "IP  Address: %s"
1407 msgstr "Adres IP: %s"
1408
1409 # src/test.c:32\r
1410 #: lib/test.c:27
1411 #, fuzzy
1412 msgid "[T] Test mode: "
1413 msgstr "[T] Tryb testowy: %s"
1414
1415 # src/test.c:28\r
1416 #: lib/test.c:28
1417 #, fuzzy
1418 msgid "[A] Antenna: "
1419 msgstr "[A] Antena: %s"
1420
1421 # src/test.c:117\r
1422 #: lib/test.c:29
1423 #, fuzzy
1424 msgid "[S] Signal level: "
1425 msgstr "[S] Poziom sygna³u: %03u"
1426
1427 # src/test.c:29\r
1428 #: lib/test.c:30
1429 #, fuzzy
1430 msgid "[R] Rate: "
1431 msgstr "[R] Prêdko¶æ: %.1f Mbit/s"
1432
1433 # src/test.c:31\r
1434 #: lib/test.c:31
1435 #, fuzzy
1436 msgid "[F] TxFiler: "
1437 msgstr "[F] TxFiler: %s"
1438
1439 # src/test.c:30\r
1440 #: lib/test.c:32
1441 #, fuzzy
1442 msgid "[O] Command: "
1443 msgstr "[O] Komenda: %s"
1444
1445 # src/test.c:33\r
1446 #: lib/test.c:33
1447 #, fuzzy
1448 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1449 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1450
1451 # src/test.c:70\r
1452 #: lib/test.c:71
1453 msgid "Left"
1454 msgstr "Lewa"
1455
1456 # src/test.c:70\r
1457 #: lib/test.c:71
1458 msgid "Right"
1459 msgstr "Prawa"
1460
1461 # src/test.c:78\r
1462 #: lib/test.c:88
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Test mode"
1465 msgstr "Tryb testowy"
1466
1467 # src/test.c:81\r
1468 #: lib/test.c:91
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1471 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utrate konfiguracji."
1472
1473 # src/cmd.c:134\r
1474 #: lib/test.c:92
1475 #, fuzzy
1476 msgid "configuration."
1477 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
1478
1479 # src/test.c:84\r
1480 #: lib/test.c:95
1481 #, fuzzy
1482 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
1483 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
1484
1485 # src/test.c:106\r
1486 #: lib/test.c:118
1487 msgid "Options:"
1488 msgstr "Opcje"
1489
1490 # src/test.c:132\r
1491 #: lib/test.c:144
1492 msgid "Statistics:"
1493 msgstr "Statystyki:"
1494
1495 # src/test.c:133\r
1496 #: lib/test.c:145
1497 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1498 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1499
1500 # src/test.c:197\r
1501 #: lib/test.c:207
1502 #, c-format
1503 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1504 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1505
1506 # lib/ap-utils.h:62\r
1507 #: lib/wep.c:29
1508 #, fuzzy
1509 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1510 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: %s"
1511
1512 # src/wep.c:29\r
1513 #: lib/wep.c:30
1514 #, fuzzy
1515 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1516 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: %s"
1517
1518 # src/wep.c:31\r
1519 #: lib/wep.c:31
1520 #, fuzzy
1521 msgid "[K] Default WEP key: "
1522 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: %d"
1523
1524 # src/wep.c:30\r
1525 #: lib/wep.c:32
1526 #, fuzzy
1527 msgid "[P] Public key: "
1528 msgstr "[P] Klucz publiczny: %s"
1529
1530 # src/wep.c:73\r
1531 #: lib/wep.c:85
1532 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1533 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1534
1535 # src/wep.c:75 src/wep.c:236\r
1536 #: lib/wep.c:87 lib/wep.c:249
1537 msgid "Privacy Settings"
1538 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1539
1540 # src/wep.c:82 src/wep.c:250\r
1541 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1542 msgid "Key  WEP"
1543 msgstr "Klucz WEP"
1544
1545 #: lib/wep.c:101
1546 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1547 msgstr ""
1548
1549 # src/wep.c:234\r
1550 #: lib/wep.c:247
1551 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1552 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1553
1554 #: lib/wlan.c:28
1555 msgid "[E] ESSID: "
1556 msgstr ""
1557
1558 # lib/ap-utils.h:78\r
1559 #: lib/wlan.c:29
1560 #, fuzzy
1561 msgid "[N] AP name: "
1562 msgstr "[N] Nazwa urz±dzenia:"
1563
1564 # src/wlan.c:579\r
1565 #: lib/wlan.c:31
1566 #, fuzzy
1567 msgid "[K] AP contact: "
1568 msgstr "[E] Osoba kontaktowa:          %s"
1569
1570 # src/wlan.c:577\r
1571 #: lib/wlan.c:32
1572 #, fuzzy
1573 msgid "[L] AP location: "
1574 msgstr "[L] Lokalizacja:     %s"
1575
1576 # lib/ap-utils.h:71\r
1577 #: lib/wlan.c:34
1578 #, fuzzy
1579 msgid "[R] RTS threshold: "
1580 msgstr "[R] Min. bajtów do RTS: %d"
1581
1582 # lib/ap-utils.h:72\r
1583 #: lib/wlan.c:35
1584 #, fuzzy
1585 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1586 msgstr "[F] Min. bajtów do fragmentacji: %d"
1587
1588 # src/wlan.c:33\r
1589 #: lib/wlan.c:36
1590 #, fuzzy
1591 msgid "[P] Preambule type: "
1592 msgstr "[P] Typ nag³ówka: %s"
1593
1594 # lib/ap-utils.h:69\r
1595 #: lib/wlan.c:37
1596 #, fuzzy
1597 msgid "[A] Auth type: "
1598 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: %s"
1599
1600 # lib/ap-utils.h:64\r
1601 #: lib/wlan.c:38
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Open system"
1604 msgstr "Bez kluczy (Open System)"
1605
1606 # lib/ap-utils.h:65\r
1607 #: lib/wlan.c:39
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Shared key"
1610 msgstr "Wspólny klucz"
1611
1612 # lib/ap-utils.h:66\r
1613 #: lib/wlan.c:40
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Both types"
1616 msgstr "Oba"
1617
1618 # src/wlan.c:32\r
1619 #: lib/wlan.c:41
1620 #, fuzzy
1621 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1622 msgstr "[U] Automatyczne spowalnianie: %s"
1623
1624 # src/wlan.c:31\r
1625 #: lib/wlan.c:42
1626 #, fuzzy
1627 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1628 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): %s"
1629
1630 # lib/ap-utils.h:74\r
1631 #: lib/wlan.c:43
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Basic and Supported rates:"
1634 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1635
1636 # lib/ap-utils.h:75\r
1637 #: lib/wlan.c:44
1638 msgid "Key   Rate  Status"
1639 msgstr "Klaw. Prêd. Stan"
1640
1641 # src/bridge.c:35\r
1642 #: lib/wlan.c:46
1643 #, fuzzy
1644 msgid "[I] International roaming: "
1645 msgstr "[O] Tryb pracy: %s"
1646
1647 #: lib/wlan.c:47
1648 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1649 msgstr ""
1650
1651 #: lib/wlan.c:48
1652 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1653 msgstr ""
1654
1655 # src/wlan.c:185\r
1656 #: lib/wlan.c:49
1657 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1658 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶ciele menu"
1659
1660 # src/wlan.c:100\r
1661 #: lib/wlan.c:140
1662 msgid "Short"
1663 msgstr "Krótki"
1664
1665 # src/wlan.c:100\r
1666 #: lib/wlan.c:140
1667 msgid "Long"
1668 msgstr "D³ugi"
1669
1670 # src/wlan.c:104\r
1671 #: lib/wlan.c:265
1672 msgid "Wireless Settings"
1673 msgstr "Parametry radia"
1674
1675 # src/wlan.c:584\r
1676 #: lib/wlan.c:753
1677 msgid "Antenna Configuration:"
1678 msgstr "Konfiguracja anten:"
1679
1680 # src/wlan.c:596\r
1681 #: lib/wlan.c:770
1682 msgid "General Options"
1683 msgstr "Opcje ogólne"
1684
1685 # src/wlan.c:598\r
1686 #: lib/wlan.c:772
1687 msgid ""
1688 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1689 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1690
1691 # src/ap-config.c:55\r
1692 #: src/ap-config.c:59
1693 msgid "General"
1694 msgstr "Ogólne"
1695
1696 # src/ap-config.c:55\r
1697 #: src/ap-config.c:59
1698 msgid "Set general options"
1699 msgstr "Opcje ogólne"
1700
1701 # src/ap-config.c:56\r
1702 #: src/ap-config.c:60
1703 msgid "Advanced"
1704 msgstr "Zaawansowane"
1705
1706 # src/ap-config.c:56\r
1707 #: src/ap-config.c:60
1708 msgid "Set advanced options"
1709 msgstr "Opcje zaawansowane"
1710
1711\r
1712 # src/ap-config.c:89\r
1713 #: src/ap-config.c:94
1714 msgid "Reset AP."
1715 msgstr "Reset AP."
1716
1717 # src/ap-config.c:123\r
1718 #: src/ap-config.c:129
1719 msgid "Latest"
1720 msgstr "Ostatnie"
1721
1722 # src/ap-config.c:123\r
1723 #: src/ap-config.c:129
1724 msgid "Get info about latest events"
1725 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1726
1727 # src/ap-mrtg.c:45\r
1728 #: src/ap-mrtg.c:42
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "\n"
1732 "Usage:\n"
1733 msgstr ""
1734 "\n"
1735 "U¿ycie:\n"
1736
1737 # src/ap-mrtg.c:47\r
1738 #: src/ap-mrtg.c:44
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid ""
1741 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
1742 "h] [-r]\n"
1743 "\n"
1744 msgstr ""
1745 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1746 "\n"
1747
1748 # src/ap-mrtg.c:49\r
1749 #: src/ap-mrtg.c:46
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1753 "\n"
1754 msgstr ""
1755 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1756 "\n"
1757
1758 # src/ap-mrtg.c:50\r
1759 #: src/ap-mrtg.c:47
1760 #, c-format
1761 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1762 msgstr "-i ip        - adres IP\n"
1763
1764 # src/ap-mrtg.c:51\r
1765 #: src/ap-mrtg.c:48
1766 #, c-format
1767 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1768 msgstr "-c communauté   has³o SNMP\n"
1769
1770 # src/ap-mrtg.c:53\r
1771 #: src/ap-mrtg.c:50
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1775 "or <l>ink quality in client mode\n"
1776 msgstr ""
1777 "-t type      typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1778 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1779
1780 # src/ap-mrtg.c:55\r
1781 #: src/ap-mrtg.c:52
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1785 "type=l\n"
1786 msgstr ""
1787 "-b bssid     - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1788 "(tylko typ=l)\n"
1789
1790 #: src/ap-mrtg.c:53
1791 #, c-format
1792 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/ap-mrtg.c:54
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "-a aptype        - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
1799 "ME-102\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 # src/ap-mrtg.c:57\r
1803 #: src/ap-mrtg.c:56
1804 #, c-format
1805 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1806 msgstr "-v          - Zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
1807
1808 # src/ap-mrtg.c:58\r
1809 #: src/ap-mrtg.c:57
1810 #, c-format
1811 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1812 msgstr "-r           - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
1813
1814 # src/ap-mrtg.c:59\r
1815 #: src/ap-mrtg.c:58
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "-h           - print this help screen\n"
1819 "\n"
1820 msgstr ""
1821 "-h           - ten tekst\n"
1822 "\n"
1823
1824 # src/ap-mrtg.c:60\r
1825 #: src/ap-mrtg.c:59
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid ""
1828 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1829 "\n"
1830 msgstr ""
1831 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002 Roman Festchook\n"
1832 "\n"
1833
1834 # src/ap-mrtg.c:142\r
1835 #: src/ap-mrtg.c:143
1836 #, c-format
1837 msgid "Invalid IP-address\n"
1838 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1839
1840 #: src/ap-mrtg.c:188
1841 #, c-format
1842 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 # src/ap-mrtg.c:178\r
1846 #: src/ap-mrtg.c:207
1847 msgid "Create socket error"
1848 msgstr "B³±d otwarcia socket'a"
1849
1850 # src/ap-mrtg.c:182\r
1851 #: src/ap-mrtg.c:211
1852 msgid "Bind socket error"
1853 msgstr "B³±d bind()"
1854
1855 # src/ap-trapd.c:150\r
1856 #: src/ap-trapd.c:148
1857 #, c-format
1858 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1859 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
1860
1861 # src/ap-trapd.c:151\r
1862 #: src/ap-trapd.c:149
1863 msgid " on "
1864 msgstr " w³ "
1865
1866 # src/ap-trapd.c:157\r
1867 #: src/ap-trapd.c:155
1868 msgid "Unable to fork. Exiting."
1869 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodze."
1870
1871 # src/ap-trapd.c:161\r
1872 #: src/ap-trapd.c:159
1873 msgid "Can't create socket. Exiting."
1874 msgstr "Nie moge utworzyæ socket'a. Wychodze."
1875
1876 # src/ap-trapd.c:167\r
1877 #: src/ap-trapd.c:165
1878 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1879 msgstr "Nie dzia³a bind(). Wychodze."
1880
1881 # src/ap-trapd.c:174\r
1882 #: src/ap-trapd.c:172
1883 #, c-format
1884 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1885 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodze."
1886
1887 # src/ap-trapd.c:185\r
1888 #: src/ap-trapd.c:183
1889 #, c-format
1890 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1891 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
1892
1893 # src/ap-trapd.c:190\r
1894 #: src/ap-trapd.c:188
1895 #, c-format
1896 msgid "Unable to change to uid %d."
1897 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
1898
1899 # src/ap-trapd.c:237\r
1900 #: src/ap-trapd.c:235
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1904 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
1905
1906 # src/ap-trapd.c:309\r
1907 #: src/ap-trapd.c:307
1908 #, c-format
1909 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1910 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
1911
1912 #: src/bridge.c:36
1913 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/bridge.c:39
1917 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/bridge.c:40
1921 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
1922 msgstr ""
1923
1924 # lib/ap-utils.h:66\r
1925 #: src/bridge.c:137
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Both"
1928 msgstr "Oba"
1929
1930 # src/nwn_advanced.c:64\r
1931 #: src/nwn_advanced.c:61
1932 #, c-format
1933 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
1934 msgstr "[D] DB Station Timeout: %d"
1935
1936 # src/nwn_advanced.c:66\r
1937 #: src/nwn_advanced.c:63
1938 #, c-format
1939 msgid "[A] ACK Window: %d"
1940 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
1941
1942 # src/nwn_advanced.c:69\r
1943 #: src/nwn_advanced.c:66
1944 msgid "Advanced Options"
1945 msgstr "Opcje zaawansowane"
1946
1947 # src/nwn_advanced.c:70\r
1948 #: src/nwn_advanced.c:67
1949 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1950 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1951
1952 # src/nwn_latest.c:31\r
1953 #: src/nwn_latest.c:31
1954 #, c-format
1955 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1956 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1957
1958 # src/nwn_latest.c:89\r
1959 #: src/nwn_latest.c:89
1960 msgid "Latest Events"
1961 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
1962
1963 # src/nwn_latest.c:90\r
1964 #: src/nwn_latest.c:90
1965 msgid "Disassociate:"
1966 msgstr "Oddziel:"
1967
1968 # src/nwn_latest.c:97\r
1969 #: src/nwn_latest.c:97
1970 msgid "Deauthenticate:"
1971 msgstr "Wyloguj:"
1972
1973 # src/nwn_latest.c:104\r
1974 #: src/nwn_latest.c:104
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Authenticate Fail:"
1977 msgstr "B³±d autoryzacji:"
1978
1979 # src/nwn_latest.c:110\r
1980 #: src/nwn_latest.c:110
1981 msgid "Last error:"
1982 msgstr "Ostatni b³±d:"
1983
1984 # src/nwn_latest.c:111\r
1985 #: src/nwn_latest.c:111
1986 msgid "Error:"
1987 msgstr "B³±d:"
1988
1989 # src/stations.c:84\r
1990 #: src/stations.c:113
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Id       MAC address"
1993 msgstr "Id      Adres fizyczny"
1994
1995 # src/stations.c:194 src/stations.c:278\r
1996 #: src/stations.c:223 src/stations.c:307
1997 msgid "Associated stations"
1998 msgstr "Przynale¿ne stacje"
1999
2000 # src/stations.c:196\r
2001 #: src/stations.c:225
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
2004 msgstr "Id      Adres fizyczny  Jako¶æ  Wiek  RSSI"
2005
2006 # lib/common.c:66\r
2007 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2008 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
2009
2010 # lib/ap_search.c:95\r
2011 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2012 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
2013
2014 # lib/ap_search.c:129\r
2015 #~ msgid "Searching please wait..."
2016 #~ msgstr "Proszê czekaæ wyszukiwanie..."
2017
2018 # lib/ap_search.c:194\r
2019 #~ msgid "No Access Points found."
2020 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2021
2022 # src/radio.c:101\r
2023 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2024 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2025
2026 # src/sysinfo.c:85\r
2027 #~ msgid "SysInfo:"
2028 #~ msgstr "SysInfo:"
2029
2030 # src/sysinfo.c:125\r
2031 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2032 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2033
2034 # lib/ap-utils.h:60\r
2035 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2036 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2037
2038 # src/test.c:104\r
2039 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2040 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2041
2042 # lib/ap-utils.h:82\r
2043 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2044 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2045
2046 # lib/ap-utils.h:83\r
2047 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2048 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2049
2050 # lib/ap-utils.h:84\r
2051 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2052 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2053
2054 # lib/ap-utils.h:54\r
2055 #~ msgid "on"
2056 #~ msgstr "w³"
2057
2058 # lib/ap-utils.h:90\r
2059 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2060 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2061
2062 # src/cmd.c:140\r
2063 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2064 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2065
2066 # src/aps.c:90\r
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2069 #~ "current configuration."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2072 #~ "konfiguracji."
2073
2074 # src/aps.c:189\r
2075 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2076 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2077
2078 #~ msgid "Found AP at %s"
2079 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2080
2081 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2082 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2083
2084 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2085 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2089 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2090 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2091 #~ " ip        - AP ip address;\n"
2092 #~ " community - SNMP community string;\n"
2093 #~ " type      - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2094 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2095 #~ " bssid     - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2098 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2099 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2100 #~ "format MRTG.\n"
2101 #~ " ip        - adresse IP du point d'accès\n"
2102 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2103 #~ " type      - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2104 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2105 #~ " bssid     - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2106 #~ "est déterminée\n"
2107
2108 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2109 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2110
2111 #~ msgid "Pream"
2112 #~ msgstr "Préam"
2113
2114 #~ msgid "ColdStart"
2115 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2116
2117 #~ msgid "WarmStart"
2118 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2119
2120 #~ msgid "LinkDown"
2121 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2122
2123 #~ msgid "LinkUp"
2124 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2125
2126 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2127 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2128
2129 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2130 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2131
2132 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2133 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2134
2135 #~ msgid "Reassociation"
2136 #~ msgstr "Réassociation"
2137
2138 #~ msgid "RoamOut"
2139 #~ msgstr "RoamOut"
2140
2141 #~ msgid "Association"
2142 #~ msgstr "Association"
2143
2144 #~ msgid "Disassociation"
2145 #~ msgstr "Déassociation"
2146
2147 #~ msgid "AssociationExpire"
2148 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2149
2150 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2151 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2152
2153 #~ msgid "StartUp"
2154 #~ msgstr "Démarrage"
2155
2156 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2157 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"