1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-05 23:47+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 msgid "Known Access Points"
20 msgstr "Znane Access pointy"
23 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
24 msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
27 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
31 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
32 msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
35 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
39 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
44 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
45 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
48 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
53 msgid "via its wireless port."
54 msgstr "poprzez port radiowy"
56 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
57 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
58 msgid "Do you want to continue? "
59 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
68 msgid "Infrastructure"
69 msgstr "Infrastruktura"
72 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
74 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
75 msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
78 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
81 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
82 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
86 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
90 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
94 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
101 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
104 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
110 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
113 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
115 # lib/ap_search.c:134
116 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
118 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
119 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
122 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
123 msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
126 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
127 msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
130 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
131 msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
134 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
135 msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
138 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
139 msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
142 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
143 msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
146 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
147 msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
150 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
151 msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
154 msgid "after pressing 'S'."
155 msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
157 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
158 #: lib/ap_search.c:48
160 msgid "Community name: "
163 #: lib/ap_search.c:49
164 msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE FW TYPE (VERSION) AP NAME"
167 #: lib/ap_search.c:106
168 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
169 msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
171 # lib/ap_search.c:110
172 #: lib/ap_search.c:122
173 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
174 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
176 # lib/ap_search.c:117
177 #: lib/ap_search.c:131
178 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
179 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
181 #: lib/ap_search.c:138
182 msgid "Scanning via network interface:"
183 msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
185 #: lib/ap_search.c:139
191 #: lib/ap_search.c:141
196 #: lib/ap_search.c:143
201 #: lib/ap_search.c:152
203 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
204 msgstr "Szukam typu AP: %s"
206 # lib/ap_search.c:128
207 #: lib/ap_search.c:378
208 msgid "Access Points Search"
209 msgstr "Szukanie Access-pointów"
212 #: lib/ap_search.c:396
213 msgid "realloc() error."
214 msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
216 #: lib/ap_search.c:408
217 msgid "Network interface discovery error."
218 msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
221 #: lib/ap_search.c:483
222 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
223 msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
225 #: lib/ap_search.c:485
226 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
227 msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
229 #: lib/ap_search.c:490
231 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
232 msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."
235 #: lib/ap_search.c:493
236 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
237 msgstr "# - pod³±cz do AP; Q - wyjd¼"
241 msgid "MAC address: "
246 msgid "[S] SNMP traps: "
247 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: "
251 msgid "[C] Frequency channel: "
252 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
256 msgid "Receive antenna:"
271 msgid "Transmit antenna:"
272 msgstr "Antena nadawcza:"
286 msgid "Diversity select:"
287 msgstr "Naprzemienno¶æ:"
299 #: lib/ap-utils.h:100
303 #: lib/ap-utils.h:101
307 #: lib/ap-utils.h:103
312 #: lib/ap-utils.h:104
317 #: lib/ap-utils.h:106
322 #: lib/ap-utils.h:108
323 msgid "Press any key to continue."
324 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ."
326 #: lib/ap-utils.h:109
327 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
331 #: lib/ap-utils.h:111
332 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
333 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
336 #: lib/ap-utils.h:112
338 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
339 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
342 #: lib/ap-utils.h:113
344 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
345 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
348 #: lib/ap-utils.h:114
349 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
350 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
353 #: lib/ap-utils.h:115
354 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
355 msgstr "Konfiguracja zapisana do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
358 #: lib/ap-utils.h:116
360 msgid "select() function error. Press any key."
361 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
364 #: lib/ap-utils.h:117
366 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
367 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
370 #: lib/ap-utils.h:119
372 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
373 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
375 #: lib/ap-utils.h:120
376 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
380 #: lib/ap-utils.h:122
381 msgid "Back to main menu"
382 msgstr "Powrót do menu g³ównego"
385 #: lib/ap-utils.h:123
387 msgstr "Wyj¶cie z programu"
390 #: lib/ap-utils.h:124
391 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
392 msgstr "Uruchomienie podpow³oki. By wróciæ wpisz 'exit'."
394 #: lib/ap-utils.h:125
395 msgid "Change polling mode interval"
399 #: lib/ap-utils.h:126
400 msgid "Short info about program"
404 #: lib/ap-utils.h:127
405 msgid "Find connected Access Points"
406 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
409 #: lib/ap-utils.h:128
410 msgid "Set connection options: ip and community"
411 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
414 #: lib/ap-utils.h:129
415 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
416 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
419 #: lib/ap-utils.h:130
421 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
422 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
425 #: lib/ap-utils.h:131
426 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
427 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
430 #: lib/ap-utils.h:132
431 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
432 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
435 #: lib/ap-utils.h:133
436 msgid "Get wireless port statistics"
437 msgstr "Statystyki portu radiowego"
440 #: lib/ap-utils.h:134
441 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
442 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
444 #: lib/ap-utils.h:135
445 msgid "Get link status in APclient mode"
449 #: lib/ap-utils.h:136
450 msgid "Get info and statistics from AP"
451 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
454 #: lib/ap-utils.h:137
455 msgid "Set various configuration options"
456 msgstr "Ustawianie ró¿nych opcji"
458 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
459 #: lib/ap-utils.h:139
460 msgid "Associated stations"
461 msgstr "Pod³±czone stacje"
463 #: lib/ap-utils.h:140
464 msgid "AP Client link state"
467 #: lib/ap-utils.h:142
471 #: lib/ap-utils.h:143
477 msgid "Restore factory default configuration"
478 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
483 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
484 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
487 msgid "will be lost."
492 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
493 msgstr "Za³adowano ustawienia producenta. Wci¶nij dowolny klawisz."
497 msgid "Reset Access Point"
498 msgstr "Zresetuj Access pointa"
502 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
503 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
507 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
508 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
512 msgid "Upload configuration"
513 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
518 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
519 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶"
523 msgid "changed some option values before. Using this option may"
524 msgstr "jak±¶ opcjê. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ przyczyn± stracenia"
529 msgid "cause loss of your current configuration."
530 msgstr "twojej obecnej koniguracji."
534 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
535 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
539 msgid "Access Point IP-address: "
540 msgstr "Adres IP Access Pointa: "
544 msgid "Password (community): "
545 msgstr "Has³o (community): "
549 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
550 msgstr "Wykryæ typ AP? "
555 msgid "AP MIB type: "
559 msgid "AP MIB vendor extensions: "
562 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
565 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
566 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
571 msgid "Access Point label: "
572 msgstr "Access Point"
576 msgid "Save connect-settings: "
577 msgstr "Zapisz na sta³e: "
580 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
586 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
587 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
589 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
590 #: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
608 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
609 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
612 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
618 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
619 msgstr "Prawa autorskie - Roman Festchook 2001-2004"
622 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
627 msgid "This program is distributed under the terms"
628 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
632 msgid "of the GNU General Public License version 2."
633 msgstr "Publicznej Licencji GNU w wersji 2."
637 msgid "See the included COPYING file for details."
638 msgstr "Szczegó³y - przeczytaj plik COPYING."
642 msgid "Connect options"
643 msgstr "Opcje pod³±czenia"
647 msgid "Enter IP address of your Access Point."
648 msgstr "Wpisz adres IP swojego Access Pointa."
653 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
654 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane z powodów bezpieczeñstwa."
657 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
663 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
664 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
670 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
671 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
675 msgid "(%0.1f seconds)"
679 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
683 msgid "Choose an AP to connect to"
684 msgstr "Wybierz AP do którego chcesz siê pod³±czyæ"
687 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
689 "1-9,C: pod³±cz; N: nowy; D: kasuj; W: zapisz; Q: wyjd¼; kursor: przewiñ"
693 msgid "Connect to AP num:"
694 msgstr "Nr AP do pod³. :"
699 msgstr "Skasuj pozycje:"
704 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
705 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
708 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
713 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
714 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
719 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
720 msgstr "Warto¶æ musi byæ od %i do %i. Wci¶nij dowolny klawisz."
725 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
726 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
730 msgid "Unknown or Private"
731 msgstr "Nieznany lub Prywatny"
736 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
737 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
756 msgid "Radio Configuration"
757 msgstr "Konfiguracja radia"
760 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
765 msgid "Key Channel Level"
766 msgstr "Kl. kana³ poziom"
771 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
773 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
778 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
779 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
782 #: lib/set_community.c:27
783 msgid "Set community/password"
784 msgstr "Ustawianie hase³"
787 #: lib/set_community.c:28
788 msgid "Key Access level"
789 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
792 #: lib/set_community.c:29
793 msgid "Community/Password"
797 #: lib/set_community.c:30
800 msgstr "[U] U¿ytkownik"
803 #: lib/set_community.c:31
805 msgid "[A] Administrator "
806 msgstr "[A] Administrator"
808 # lib/set_community.c:64
809 #: lib/set_community.c:32
811 msgid "[M] Manufacturer "
812 msgstr "[M] Producent"
815 #: lib/set_community.c:33
817 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
818 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
821 #: lib/set_oeminfo.c:28
823 msgid "Info structure version: "
824 msgstr "StructVersion: %u"
827 #: lib/set_oeminfo.c:29
829 msgid "[M] Device MAC address: "
833 #: lib/set_oeminfo.c:30
835 msgid " Manufacturer with this OUI: "
836 msgstr "ID producenta:"
839 #: lib/set_oeminfo.c:31
841 msgid "[D] Regulatory domain: "
842 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
845 #: lib/set_oeminfo.c:32
847 msgid "[T] Product type: "
848 msgstr "Typ produktu: %u"
851 #: lib/set_oeminfo.c:33
853 msgid "[E] OEM name: "
856 #: lib/set_oeminfo.c:34
860 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
861 #: lib/set_oeminfo.c:35
863 msgid "[N] Product name: "
867 #: lib/set_oeminfo.c:36
869 msgid "[H] Hardware revision: "
870 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
873 #: lib/set_oeminfo.c:37
875 msgid "[O] Country code: "
876 msgstr "[O] Komenda: "
879 #: lib/set_oeminfo.c:38
881 msgid "[C] Default channel: "
882 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
885 #: lib/set_oeminfo.c:39
887 msgid "[A] Calibrated channels: "
888 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
890 #: lib/set_oeminfo.c:40
891 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
895 #: lib/set_oeminfo.c:41
898 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
899 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
901 #: lib/set_oeminfo.c:101
902 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
905 #: lib/set_oeminfo.c:103
906 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
909 #: lib/set_oeminfo.c:107
910 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
913 #: lib/set_oeminfo.c:109
914 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
917 #: lib/set_oeminfo.c:111
918 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
921 #: lib/set_oeminfo.c:113
922 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
925 #: lib/set_oeminfo.c:115
926 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
929 #: lib/set_oeminfo.c:117
930 msgid "regulations and/or law."
933 #: lib/set_oeminfo.c:119
934 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
937 #: lib/set_oeminfo.c:121
938 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
941 #: lib/set_oeminfo.c:123
942 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
945 #: lib/set_oeminfo.c:125
946 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
949 #: lib/set_oeminfo.c:127
950 msgid "write them down somewhere prior their changing."
953 #: lib/set_oeminfo.c:129
954 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
957 #: lib/set_oeminfo.c:131
958 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
961 #: lib/set_oeminfo.c:133
962 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
965 #: lib/set_oeminfo.c:135
966 msgid "You got the warnings."
969 #: lib/set_oeminfo.c:141
970 msgid "OEM Info settings"
975 msgid "Ethernet Statistics"
976 msgstr "Statystyki ethernetu"
978 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
980 msgid "Wireless Statistics"
981 msgstr "Statystyki radiowe"
986 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
987 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
992 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
993 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1002 msgid "Transmitted:"
1008 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1009 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1013 msgid "System Description: "
1014 msgstr "Opis systemu: "
1016 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
1019 msgstr "Informacja o systemie"
1022 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
1023 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
1024 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
1027 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
1028 msgid "Access Point"
1029 msgstr "Access Point"
1032 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
1033 msgid "Access Point client"
1034 msgstr "Klient Access pointa"
1037 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
1038 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
1039 msgstr "Bridge punkt-punkt"
1042 #: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
1046 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
1047 #: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
1051 #: lib/sysinfo.c:144
1052 msgid "Device hardware/software/name info:"
1053 msgstr "Wersja urz±dzenia sprzêtowa/programowa/nazwa:"
1056 #: lib/sysinfo.c:172
1058 msgid "Operational mode: %s"
1059 msgstr "[O] Tryb pracy: "
1061 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1062 #: lib/sysinfo.c:182
1064 msgid "Product name: "
1068 #: lib/sysinfo.c:186
1070 msgid "Product type: %u"
1071 msgstr "Typ produktu: %u"
1074 #: lib/sysinfo.c:189
1080 #: lib/sysinfo.c:196
1082 msgid "Hardware revision: %u"
1083 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1086 #: lib/sysinfo.c:204
1088 msgid "Info structure version: %u"
1089 msgstr "StructVersion: %u"
1091 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
1092 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1094 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1095 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1098 #: lib/sysinfo.c:224
1100 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1101 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1104 #: lib/sysinfo.c:312
1105 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1106 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1109 #: lib/sysinfo.c:312
1110 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1111 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1114 #: lib/sysinfo.c:312
1116 msgstr "IR Baseband"
1119 #: lib/sysinfo.c:313
1120 msgid "Commercial range 0..40 C"
1121 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1124 #: lib/sysinfo.c:314
1125 msgid "Industrial range -30..70 C"
1126 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1129 #: lib/sysinfo.c:317
1134 #: lib/sysinfo.c:317
1135 msgid "notsupported"
1136 msgstr "nie obs³ugiwane"
1139 #: lib/sysinfo.c:317
1144 #: lib/sysinfo.c:373
1145 msgid "Manufacturer:"
1149 #: lib/sysinfo.c:378
1150 msgid "Manufacturer ID:"
1151 msgstr "ID producenta:"
1153 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1154 #: lib/sysinfo.c:389
1155 msgid "Product Name:"
1156 msgstr "Nazwa produktu:"
1159 #: lib/sysinfo.c:395
1161 msgstr "ID produktu:"
1164 #: lib/sysinfo.c:401
1165 msgid "Product Version:"
1166 msgstr "Wersja produktu:"
1169 #: lib/sysinfo.c:407
1172 msgstr "Typ PHY: %s"
1175 #: lib/sysinfo.c:410
1177 msgid "Temperature: %s"
1178 msgstr "Temperatura: %s"
1181 #: lib/sysinfo.c:418
1183 msgid "Regulatory Domain: %s"
1184 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1186 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
1187 #: lib/sysinfo.c:419
1191 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
1192 #: lib/sysinfo.c:420
1193 msgid "DOC (Canada)"
1194 msgstr "DOC (Kanada)"
1196 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
1197 #: lib/sysinfo.c:421
1198 msgid "ETSI (Europe)"
1199 msgstr "ETSI (Europa)"
1201 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
1202 #: lib/sysinfo.c:422
1206 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
1207 #: lib/sysinfo.c:423
1211 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
1212 #: lib/sysinfo.c:424
1214 msgstr "MKK (Japonia)"
1217 #: lib/sysinfo.c:427
1219 msgid "Transmit Power: %u mW"
1220 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1223 #: lib/sysinfo.c:457
1225 msgid "WEP implemented: %s"
1226 msgstr "Obs³uga WEP: %s"
1229 #: lib/sysinfo.c:460
1231 msgid "Diversity: %s"
1232 msgstr "Naprzemienno¶æ: %s"
1235 #: lib/sysinfo.c:488
1237 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1238 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1241 #: lib/sysinfo.c:508
1243 msgid "IP Address: %s"
1244 msgstr "Adres IP: %s"
1248 msgid "[T] Test mode: "
1249 msgstr "[T] Tryb testowy: "
1253 msgid "[A] Antenna: "
1254 msgstr "[A] Antena: "
1258 msgid "[S] Signal level: "
1259 msgstr "[S] Poziom sygna³u: "
1264 msgstr "[R] Prêdko¶æ: "
1268 msgid "[F] TxFiler: "
1269 msgstr "[F] TxFiler: "
1273 msgid "[O] Command: "
1274 msgstr "[O] Komenda: "
1278 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1279 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1292 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1298 msgstr "Tryb testowy"
1302 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1303 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utratê obecnej"
1307 msgid "configuration."
1308 msgstr "konfiguracji."
1318 msgstr "Statystyki:"
1322 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1323 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1328 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1329 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1331 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
1333 msgid "Privacy Settings"
1334 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1338 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1339 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: "
1343 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1344 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: "
1348 msgid "[K] Default WEP key: "
1349 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: "
1353 msgid "[P] Public key: "
1354 msgstr "[P] Klucz publiczny: "
1358 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1359 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1361 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
1362 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1367 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1368 msgstr "Podpowied¼! Masz do¶æ opcji WEP? U¿yj komendy man ap-config ..."
1372 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1373 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1381 msgid "[N] AP name: "
1382 msgstr "[N] Nazwa AP: "
1386 msgid "[K] AP contact: "
1387 msgstr "[K] Osoba kontaktowa: "
1391 msgid "[L] AP location: "
1392 msgstr "[L] Lokalizacja: "
1396 msgid "[R] RTS threshold: "
1401 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1407 msgid "[P] Preamble type: "
1408 msgstr "[P] Preambu³a: "
1412 msgid "[A] Auth type: "
1413 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: "
1423 msgstr "Wspólny klucz"
1432 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1433 msgstr "[U] Auto. ustawianie prêdko¶ci: "
1437 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1438 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): "
1442 msgid "Basic and Supported rates:"
1443 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1447 msgid "Key Rate Status"
1448 msgstr "Klu Prêd Stan"
1452 msgid "[I] International roaming: "
1456 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1460 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1464 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1469 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1470 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1484 msgid "Wireless Settings"
1485 msgstr "Parametry radia"
1489 msgid "Antenna Configuration:"
1490 msgstr "Konfiguracja anten:"
1494 msgid "General Options"
1495 msgstr "Opcje ogólne"
1500 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1501 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1504 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1505 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1506 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
1509 msgid "Invalid data in source file"
1513 msgid "Can't open file"
1517 msgid "Can't write to file"
1521 msgid "Error closing file"
1525 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1534 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1539 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1545 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1550 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1551 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1552 msgstr "-i ip - adres IP\n"
1555 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1556 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1557 msgstr "-c communauté has³o SNMP\n"
1561 "-d filename - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1566 "-u filename - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1570 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1572 "-h - print this help screen\n"
1582 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1585 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1589 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1591 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1592 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1595 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1597 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1598 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1600 #: src/ap-auth.c:211
1601 msgid "NWN devices are not yet supported."
1604 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
1605 #: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
1609 # src/ap-config.c:42
1610 #: src/ap-config.c:43
1611 msgid "Set bridging and IP-related options"
1612 msgstr "Ustawianie opcji mostu i IP"
1614 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
1615 #: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
1619 # src/ap-config.c:44
1620 #: src/ap-config.c:45
1621 msgid "Set wireless options"
1622 msgstr "Opcje radiowe"
1624 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
1625 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1629 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
1630 #: src/ap-config.c:47
1635 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
1636 #: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
1640 # src/ap-config.c:48
1641 #: src/ap-config.c:49
1645 # src/ap-config.c:48
1646 #: src/ap-config.c:49
1647 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1648 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
1650 # src/ap-config.c:55
1651 #: src/ap-config.c:56
1655 # src/ap-config.c:55
1656 #: src/ap-config.c:56
1657 msgid "Set general options"
1658 msgstr "Opcje ogólne"
1660 # src/ap-config.c:56
1661 #: src/ap-config.c:57
1663 msgstr "Zaawansowane"
1665 # src/ap-config.c:56
1666 #: src/ap-config.c:57
1667 msgid "Set advanced options"
1668 msgstr "Opcje zaawansowane"
1670 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1671 #: src/ap-config.c:59
1675 # src/ap-config.c:78
1676 #: src/ap-config.c:82
1680 # src/ap-config.c:78
1681 #: src/ap-config.c:82
1683 msgid "Activate current configuration"
1684 msgstr "Uczyñ konfiguracjê aktywn±"
1686 # src/ap-config.c:79
1687 #: src/ap-config.c:83
1691 # src/ap-config.c:79
1692 #: src/ap-config.c:83
1693 msgid "Restore factory default settings"
1694 msgstr "Przywróæ ustawienia producenta"
1696 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
1697 #: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
1701 # src/ap-config.c:82
1702 #: src/ap-config.c:85
1703 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1704 msgstr "Reset. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
1706 # src/ap-config.c:84
1707 #: src/ap-config.c:86
1711 # src/ap-config.c:84
1712 #: src/ap-config.c:86
1713 msgid "Put Access Point in test mode"
1714 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
1717 # src/ap-config.c:89
1718 #: src/ap-config.c:91
1722 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
1723 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
1727 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
1728 #: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
1732 # src/ap-config.c:111
1733 #: src/ap-config.c:113
1734 msgid "Get ethernet port statistics"
1735 msgstr "Pobierz statystyki ethernetu"
1737 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
1738 #: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
1742 #: src/ap-config.c:116
1746 # src/ap-config.c:115
1747 #: src/ap-config.c:117
1751 # src/ap-config.c:115
1752 #: src/ap-config.c:117
1753 msgid "Get info about known Access Points"
1754 msgstr "Podaj informacje o Access Pointach"
1756 # src/ap-config.c:123
1757 #: src/ap-config.c:125
1761 # src/ap-config.c:123
1762 #: src/ap-config.c:125
1763 msgid "Get info about latest events"
1764 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1766 # src/ap-config.c:141
1767 #: src/ap-config.c:150
1771 # src/ap-config.c:142
1772 #: src/ap-config.c:151
1776 # src/ap-config.c:143
1777 #: src/ap-config.c:152
1781 # src/ap-config.c:143
1782 #: src/ap-config.c:152
1783 msgid "Execute commands on Access Point"
1784 msgstr "Wykonaj operacje w AP"
1786 # src/ap-config.c:145
1787 #: src/ap-config.c:154
1791 # src/ap-config.c:146
1792 #: src/ap-config.c:155
1796 #: src/ap-config.c:156
1800 # src/ap-config.c:148
1801 #: src/ap-config.c:157
1805 # src/ap-config.c:149
1806 #: src/ap-config.c:159
1810 # src/ap-config.c:194
1811 #: src/ap-config.c:218
1813 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1814 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
1834 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1842 msgid "RSSI average [%]"
1846 msgid "RSSI rounded [%]"
1850 msgid "Link Quality [%]"
1854 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1858 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1862 msgid "or 'Repeater' mode."
1869 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1872 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1878 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1881 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1888 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1889 "or <l>ink quality (last one will only "
1891 "-t type typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1892 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1895 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1902 "-b bssid - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1905 "-b bssid - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1910 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1911 msgstr "-n nazwa - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1915 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1916 msgstr "-v - zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
1919 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1920 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1921 msgstr "-r - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
1927 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1930 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1935 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1942 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1943 "aptype] [-h] [-r] \n"
1946 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1953 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1956 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1962 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1963 "or <l>ink quality in client mode\n"
1965 "-t type typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1966 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1969 msgid "-d db_file - RRD database file with full path\n"
1975 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1978 "-b bssid - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1982 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1983 msgstr "-n nazwa - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1987 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1995 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1998 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
2003 msgid "Invalid IP-address\n"
2004 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2008 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
2009 msgstr "B³êdny typ AP '%s' - mo¿esz wpisaæ tylko 410 lub 510\n"
2016 # src/ap-config.c:141
2023 msgid "Error while read()ing firmware file"
2026 #: src/ap-tftp.c:100
2027 msgid "Undefined error"
2030 #: src/ap-tftp.c:101
2031 msgid "File not found"
2035 #: src/ap-tftp.c:102
2037 msgid "Access violation"
2038 msgstr "Access Point"
2040 #: src/ap-tftp.c:103
2041 msgid "Disk full or allocation error"
2044 #: src/ap-tftp.c:104
2045 msgid "Illegal TFTP operation"
2048 #: src/ap-tftp.c:105
2049 msgid "Unknown transfer ID"
2052 #: src/ap-tftp.c:106
2053 msgid "File already exists"
2056 #: src/ap-tftp.c:107
2057 msgid "No such user"
2060 #: src/ap-tftp.c:157
2061 msgid "Remote-filename too long.\n"
2064 #: src/ap-tftp.c:183
2066 msgid "%sError in read()"
2069 #: src/ap-tftp.c:212
2071 msgid "sending %u bytes\n"
2074 #: src/ap-tftp.c:221
2076 msgid "%sError in sendto()"
2079 #: src/ap-tftp.c:244
2081 msgid "%sError in recvfrom()"
2084 #: src/ap-tftp.c:256
2086 msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
2089 #: src/ap-tftp.c:267
2091 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
2094 #: src/ap-tftp.c:276
2096 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
2099 #: src/ap-tftp.c:283
2101 msgid "%sError in select()"
2104 #: src/ap-tftp.c:297
2106 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
2109 #: src/ap-tftp.c:308
2111 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
2114 #: src/ap-tftp.c:315
2116 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
2119 #: src/ap-tftp.c:317
2120 msgid "Finished successfully.\n"
2123 #: src/ap-tftp.c:335
2124 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2127 #: src/ap-tftp.c:337
2131 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
2134 #: src/ap-tftp.c:361
2135 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2138 #: src/ap-tftp.c:363
2139 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2142 #: src/ap-tftp.c:379
2143 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2147 #: src/ap-tftp.c:405
2149 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2150 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2152 #: src/ap-tftp.c:412
2153 msgid "Error while open()ing firmware file"
2156 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2157 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2160 #: src/ap-tftp.c:461
2163 "Firmware file contains:\n"
2164 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2165 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2166 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2167 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2170 #: src/ap-tftp.c:485
2175 "- firmware file: \"%s\"\n"
2176 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2179 #: src/ap-tftp.c:568
2181 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2184 #: src/ap-tftp.c:574
2185 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2188 #: src/ap-tftp.c:653
2189 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2192 # src/ap-trapd.c:150
2193 #: src/ap-trapd.c:150
2195 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2196 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
2198 # src/ap-trapd.c:151
2199 #: src/ap-trapd.c:151
2203 # src/ap-trapd.c:157
2204 #: src/ap-trapd.c:157
2205 msgid "Unable to fork. Exiting."
2206 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodzê."
2208 # src/ap-trapd.c:161
2209 #: src/ap-trapd.c:161
2210 msgid "Can't create socket. Exiting."
2211 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazda. Wychodzê."
2213 # src/ap-trapd.c:167
2214 #: src/ap-trapd.c:167
2215 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2216 msgstr "Nie zaj±æ gniazda. Wychodzê."
2218 # src/ap-trapd.c:174
2219 #: src/ap-trapd.c:174
2221 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2222 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodzê."
2224 # src/ap-trapd.c:185
2225 #: src/ap-trapd.c:185
2227 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2228 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
2230 # src/ap-trapd.c:190
2231 #: src/ap-trapd.c:190
2233 msgid "Unable to change to uid %d."
2234 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
2236 # src/ap-trapd.c:237
2237 #: src/ap-trapd.c:239
2240 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2241 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
2243 # src/ap-trapd.c:309
2244 #: src/ap-trapd.c:311
2246 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2247 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
2250 msgid "APClient authorization credentials"
2253 # lib/ap-utils.h:117
2255 msgid "[A] MAC authorization: "
2256 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2258 # lib/ap-utils.h:122
2261 msgstr "Adres fizyczny: "
2263 # lib/ap-utils.h:121
2265 msgid "Delete Num: "
2266 msgstr "Skasuj pozycjê: "
2268 # lib/ap-utils.h:119
2271 msgid " NUM MAC address "
2272 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2274 # lib/ap-utils.h:120
2277 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2279 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2282 msgid "[I] Radius server IP: "
2288 msgid "[P] Radius server port: "
2289 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2292 msgid "[S] Radius server secret: "
2295 # lib/ap-utils.h:117
2298 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2299 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2302 msgid "[F] Radius source port: "
2305 # lib/ap-utils.h:120
2309 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2311 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2313 # lib/ap-utils.h:117
2316 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2317 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2319 # lib/ap-utils.h:117
2322 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2323 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2326 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2330 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2333 # lib/ap-utils.h:120
2337 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2339 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2341 # src/ap-config.c:55
2346 # src/ap-config.c:48
2353 msgid "Allow listed MACs only"
2357 msgid "Deny listed MACs only"
2361 msgid "Mixed environment"
2368 # lib/ap-utils.h:118
2371 msgid "Authorized MAC addresses:"
2372 msgstr "Dostêp w/g MAC"
2375 msgid "(insufficient community used)"
2380 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2389 msgid "[N] Netmask: "
2390 msgstr "[N] Maska: "
2394 msgid "[G] Gateway: "
2395 msgstr "[G] Brama: "
2399 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2400 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
2404 msgid "[P] Primary port: "
2405 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2409 msgid "Attached station MAC: "
2410 msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
2414 msgid "[D] DHCP client: "
2415 msgstr "[D] Klient DHCP: "
2419 msgid "[O] Operational mode: "
2420 msgstr "[O] Tryb pracy: "
2424 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2425 msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
2428 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2429 msgstr "[C] Dostêp do konfiguracji porzez port: "
2433 msgid "[T] Trap-sending port: "
2434 msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
2437 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2438 msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
2441 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2442 msgstr "[B] Izolacja klientów radiowych (ruch broadcast): "
2445 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2446 msgstr "[U] Izolacja klientów radiowych (ruch unicast): "
2451 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2452 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
2457 msgid "Wireless (can be risky)"
2458 msgstr "Parametry radia"
2465 # src/nwn_advanced.c:64
2466 #: src/nwn_advanced.c:60
2468 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2469 msgstr "[D] Czas bezaktywno¶ci stacji DB: %d"
2471 # src/nwn_advanced.c:66
2472 #: src/nwn_advanced.c:62
2474 msgid "[A] ACK Window: %d"
2475 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
2477 # src/nwn_advanced.c:69
2478 #: src/nwn_advanced.c:65
2479 msgid "Advanced Options"
2480 msgstr "Opcje zaawansowane"
2482 # src/nwn_advanced.c:70
2483 #: src/nwn_advanced.c:66
2484 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2485 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2487 # src/nwn_latest.c:31
2488 #: src/nwn_latest.c:30
2490 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2491 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2493 # src/nwn_latest.c:89
2494 #: src/nwn_latest.c:88
2495 msgid "Latest Events"
2496 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
2498 # src/nwn_latest.c:90
2499 #: src/nwn_latest.c:89
2500 msgid "Disassociate:"
2503 # src/nwn_latest.c:97
2504 #: src/nwn_latest.c:96
2505 msgid "Deauthenticate:"
2506 msgstr "Usuñ autoryzacjê:"
2508 # src/nwn_latest.c:104
2509 #: src/nwn_latest.c:103
2510 msgid "Authenticate Fail:"
2511 msgstr "B³±d autoryzacji:"
2513 # src/nwn_latest.c:110
2514 #: src/nwn_latest.c:109
2516 msgstr "Ostatni b³±d:"
2518 # src/nwn_latest.c:111
2519 #: src/nwn_latest.c:110
2523 #: src/stations.c:82
2524 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2527 #: src/stations.c:92
2528 msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP "
2531 # src/stations.c:110
2532 #: src/stations.c:136
2533 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2534 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
2536 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2537 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2540 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2542 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2544 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2545 #: src/stations.c:193
2547 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2548 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2550 # src/stations.c:196
2551 #: src/stations.c:275
2552 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
2553 msgstr "Id Adres fizyczny Jako¶æ Wiek RSSI"
2556 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2557 #~ msgstr "Nie moge utworzyæ gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2560 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2561 #~ msgstr "Bl±d gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2564 #~ msgid "Create socket error"
2565 #~ msgstr "B³±d tworzenia gniazda"
2568 #~ msgid "Bind socket error"
2569 #~ msgstr "B³±d bind()"
2571 # lib/ap-utils.h:119
2572 #~ msgid "NUM MAC address"
2573 #~ msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2575 # src/nwn_advanced.c:70
2576 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2577 #~ msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2579 # src/nwn_advanced.c:70
2580 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2581 #~ msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2584 #~ msgstr "<ukryto>"
2586 #~ msgid "[U] Isolate wireless clients: "
2587 #~ msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
2590 #~ msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
2591 #~ msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
2593 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2594 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2595 #~ msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2598 #~ msgid "Associated Stations"
2599 #~ msgstr "Pod³±czonych stacji"
2603 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2604 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
2607 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2608 #~ msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
2611 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2612 #~ msgstr "Regulacje: %s [%d]"
2615 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2616 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (bezpieczny wybór)"
2619 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2620 #~ msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
2622 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
2623 #~ msgid "Q - quit to menu."
2624 #~ msgstr "Q - powrót do menu."
2627 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2628 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2631 #~ msgid "fork error. Press any key."
2632 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2635 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2636 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2639 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2640 #~ msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
2643 #~ msgid "fork error. Press any key"
2644 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2647 #~ msgid "Id MAC address"
2648 #~ msgstr "Id Adres fizyczny"
2651 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2652 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
2654 # lib/ap_search.c:95
2655 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2656 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
2658 # lib/ap_search.c:129
2659 #~ msgid "Searching please wait..."
2660 #~ msgstr "Proszê czekaæ - wyszukiwanie..."
2662 # lib/ap_search.c:194
2663 #~ msgid "No Access Points found."
2664 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2667 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2668 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2672 #~ msgstr "SysInfo:"
2675 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2676 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2679 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2680 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2683 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2684 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2687 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2688 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2691 #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2692 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2695 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2696 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2703 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2704 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2707 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2708 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2712 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2713 #~ "current configuration."
2715 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2719 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2720 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2722 #~ msgid "Found AP at %s"
2723 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2725 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2726 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2728 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2729 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2732 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2733 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2734 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2735 #~ " ip - AP ip address;\n"
2736 #~ " community - SNMP community string;\n"
2737 #~ " type - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2738 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2739 #~ " bssid - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2741 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2742 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2743 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2745 #~ " ip - adresse IP du point d'accès\n"
2746 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2747 #~ " type - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2748 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2749 #~ " bssid - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2750 #~ "est déterminée\n"
2752 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2753 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2758 #~ msgid "ColdStart"
2759 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2761 #~ msgid "WarmStart"
2762 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2765 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2768 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2770 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2771 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2773 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2774 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2776 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2777 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2779 #~ msgid "Reassociation"
2780 #~ msgstr "Réassociation"
2785 #~ msgid "Association"
2786 #~ msgstr "Association"
2788 #~ msgid "Disassociation"
2789 #~ msgstr "Déassociation"
2791 #~ msgid "AssociationExpire"
2792 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2794 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2795 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2798 #~ msgstr "Démarrage"
2800 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2801 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"