]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/pl.po
Imported Upstream version 1.5.1~pre2~a
[ap-utils.git] / po / pl.po
1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-05 23:47+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 # src/aps.c:138
18 #: lib/aps.c:30
19 msgid "Known Access Points"
20 msgstr "Znane Access pointy"
21
22 #: lib/aps.c:130
23 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
24 msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
25
26 #: lib/aps.c:133
27 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
28 msgstr ""
29
30 #: lib/aps.c:136
31 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
32 msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
33
34 #: lib/aps.c:139
35 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
36 msgstr ""
37
38 #: lib/aps.c:142
39 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
40 msgstr ""
41
42 # src/ap-config.c:78
43 #: lib/aps.c:145
44 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
45 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
46
47 #: lib/aps.c:149
48 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
49 msgstr ""
50
51 # src/ap-config.c:44
52 #: lib/aps.c:152
53 msgid "via its wireless port."
54 msgstr "poprzez port radiowy"
55
56 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
57 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
58 msgid "Do you want to continue? "
59 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
60
61 # src/aps.c:143
62 #: lib/aps.c:208
63 msgid "NetworkType"
64 msgstr "Typ sieci"
65
66 # src/aps.c:176
67 #: lib/aps.c:284
68 msgid "Infrastructure"
69 msgstr "Infrastruktura"
70
71 # src/aps.c:191
72 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
73 #, fuzzy
74 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
75 msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
76
77 #: lib/aps.c:346
78 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
79 msgstr ""
80
81 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
82 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
83 msgstr ""
84
85 #: lib/aps.c:354
86 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
87 msgstr ""
88
89 #: lib/aps.c:362
90 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
91 msgstr ""
92
93 #: lib/aps.c:364
94 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
95 msgstr ""
96
97 # src/aps.c:194
98 #: lib/aps.c:370
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
102 "reset"
103 msgstr ""
104 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
105
106 # src/aps.c:194
107 #: lib/aps.c:372
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
111 "view"
112 msgstr ""
113 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
114
115 # lib/ap_search.c:134
116 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
117 #, c-format
118 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
119 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
120
121 #: lib/aps.c:510
122 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
123 msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
124
125 #: lib/aps.c:513
126 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
127 msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
128
129 #: lib/aps.c:516
130 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
131 msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
132
133 #: lib/aps.c:519
134 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
135 msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
136
137 #: lib/aps.c:522
138 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
139 msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
140
141 #: lib/aps.c:525
142 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
143 msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
144
145 #: lib/aps.c:528
146 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
147 msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
148
149 #: lib/aps.c:531
150 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
151 msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
152
153 #: lib/aps.c:534
154 msgid "after pressing 'S'."
155 msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
156
157 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
158 #: lib/ap_search.c:48
159 #, fuzzy
160 msgid "Community name: "
161 msgstr "Dostêp"
162
163 #: lib/ap_search.c:49
164 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
165 msgstr ""
166
167 #: lib/ap_search.c:106
168 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
169 msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
170
171 # lib/ap_search.c:110
172 #: lib/ap_search.c:122
173 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
174 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
175
176 # lib/ap_search.c:117
177 #: lib/ap_search.c:131
178 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
179 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
180
181 #: lib/ap_search.c:138
182 msgid "Scanning via network interface:"
183 msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
184
185 #: lib/ap_search.c:139
186 #, c-format
187 msgid "  Index: %i"
188 msgstr " Indeks: %i"
189
190 # lib/ap-utils.h:78
191 #: lib/ap_search.c:141
192 #, c-format
193 msgid "  Name: %s"
194 msgstr " Nazwa: %s"
195
196 #: lib/ap_search.c:143
197 #, c-format
198 msgid "  IP: %s"
199 msgstr ""
200
201 #: lib/ap_search.c:152
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
204 msgstr "Szukam typu AP: %s"
205
206 # lib/ap_search.c:128
207 #: lib/ap_search.c:378
208 msgid "Access Points Search"
209 msgstr "Szukanie Access-pointów"
210
211 # src/ap-mrtg.c:178
212 #: lib/ap_search.c:396
213 msgid "realloc() error."
214 msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
215
216 #: lib/ap_search.c:408
217 msgid "Network interface discovery error."
218 msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
219
220 # src/stat.c:41
221 #: lib/ap_search.c:483
222 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
223 msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
224
225 #: lib/ap_search.c:485
226 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
227 msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
228
229 #: lib/ap_search.c:490
230 #, fuzzy
231 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
232 msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."
233
234 # lib/common.c:118
235 #: lib/ap_search.c:493
236 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
237 msgstr "# - pod³±cz do AP; Q - wyjd¼"
238
239 # src/sysinfo.c:402
240 #: lib/ap-utils.h:85
241 msgid "MAC address: "
242 msgstr "Adres MAC: "
243
244 # lib/ap-utils.h:80
245 #: lib/ap-utils.h:86
246 msgid "[S] SNMP traps: "
247 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: "
248
249 # lib/ap-utils.h:68
250 #: lib/ap-utils.h:88
251 msgid "[C] Frequency channel: "
252 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
253
254 # src/stat.c:123
255 #: lib/ap-utils.h:90
256 msgid "Receive  antenna:"
257 msgstr "Odebrane:"
258
259 # src/test.c:70
260 #: lib/ap-utils.h:91
261 msgid "[U] Left"
262 msgstr "[U] Lewa"
263
264 # src/test.c:70
265 #: lib/ap-utils.h:92
266 msgid "[I] Right"
267 msgstr "[I] Prawa"
268
269 # src/stat.c:124
270 #: lib/ap-utils.h:93
271 msgid "Transmit antenna:"
272 msgstr "Antena nadawcza:"
273
274 # src/test.c:70
275 #: lib/ap-utils.h:94
276 msgid "[O] Left"
277 msgstr "[O] Lewa"
278
279 # src/test.c:70
280 #: lib/ap-utils.h:95
281 msgid "[P] Right"
282 msgstr "[P] Prawa"
283
284 # src/sysinfo.c:358
285 #: lib/ap-utils.h:96
286 msgid "Diversity select:"
287 msgstr "Naprzemienno¶æ:"
288
289 # src/test.c:70
290 #: lib/ap-utils.h:97
291 msgid "[T] Left"
292 msgstr "[T] Lewa"
293
294 # src/test.c:70
295 #: lib/ap-utils.h:98
296 msgid "[Y] Right"
297 msgstr "[Y] Prawa"
298
299 #: lib/ap-utils.h:100
300 msgid "Yes"
301 msgstr "Tak"
302
303 #: lib/ap-utils.h:101
304 msgid "No"
305 msgstr "Nie"
306
307 #: lib/ap-utils.h:103
308 msgid "On"
309 msgstr "w³±"
310
311 # lib/ap-utils.h:55
312 #: lib/ap-utils.h:104
313 msgid "Off"
314 msgstr "wy³"
315
316 # lib/ap-utils.h:56
317 #: lib/ap-utils.h:106
318 msgid "Basic"
319 msgstr "Podstawowy"
320
321 # lib/ap-utils.h:58
322 #: lib/ap-utils.h:108
323 msgid "Press any key to continue."
324 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ."
325
326 #: lib/ap-utils.h:109
327 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
328 msgstr ""
329
330 # lib/ap-utils.h:86
331 #: lib/ap-utils.h:111
332 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
333 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
334
335 # lib/ap-utils.h:87
336 #: lib/ap-utils.h:112
337 #, fuzzy
338 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
339 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
340
341 # lib/ap-utils.h:88
342 #: lib/ap-utils.h:113
343 #, fuzzy
344 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
345 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
346
347 # lib/ap-utils.h:89
348 #: lib/ap-utils.h:114
349 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
350 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
351
352 # lib/ap-utils.h:86
353 #: lib/ap-utils.h:115
354 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
355 msgstr "Konfiguracja zapisana do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
356
357 # src/stat.c:40
358 #: lib/ap-utils.h:116
359 #, fuzzy
360 msgid "select() function error. Press any key."
361 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
362
363 # src/stat.c:40
364 #: lib/ap-utils.h:117
365 #, fuzzy
366 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
367 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
368
369 # lib/ap-utils.h:87
370 #: lib/ap-utils.h:119
371 #, fuzzy
372 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
373 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
374
375 #: lib/ap-utils.h:120
376 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
377 msgstr ""
378
379 # lib/ap-utils.h:102
380 #: lib/ap-utils.h:122
381 msgid "Back to main menu"
382 msgstr "Powrót do menu g³ównego"
383
384 # lib/ap-utils.h:103
385 #: lib/ap-utils.h:123
386 msgid "Exit program"
387 msgstr "Wyj¶cie z programu"
388
389 # lib/ap-utils.h:104
390 #: lib/ap-utils.h:124
391 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
392 msgstr "Uruchomienie podpow³oki. By wróciæ wpisz 'exit'."
393
394 #: lib/ap-utils.h:125
395 msgid "Change polling mode interval"
396 msgstr ""
397
398 # lib/ap-utils.h:105
399 #: lib/ap-utils.h:126
400 msgid "Short info about program"
401 msgstr "O programie"
402
403 # lib/ap-utils.h:106
404 #: lib/ap-utils.h:127
405 msgid "Find connected Access Points"
406 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
407
408 # lib/ap-utils.h:107
409 #: lib/ap-utils.h:128
410 msgid "Set connection options: ip and community"
411 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
412
413 # lib/ap-utils.h:108
414 #: lib/ap-utils.h:129
415 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
416 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
417
418 # lib/ap-utils.h:109
419 #: lib/ap-utils.h:130
420 #, fuzzy
421 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
422 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
423
424 # lib/ap-utils.h:110
425 #: lib/ap-utils.h:131
426 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
427 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
428
429 # lib/ap-utils.h:111
430 #: lib/ap-utils.h:132
431 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
432 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
433
434 # lib/ap-utils.h:112
435 #: lib/ap-utils.h:133
436 msgid "Get wireless port statistics"
437 msgstr "Statystyki portu radiowego"
438
439 # lib/ap-utils.h:113
440 #: lib/ap-utils.h:134
441 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
442 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
443
444 #: lib/ap-utils.h:135
445 msgid "Get link status in APclient mode"
446 msgstr ""
447
448 # lib/ap-utils.h:114
449 #: lib/ap-utils.h:136
450 msgid "Get info and statistics from AP"
451 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
452
453 # lib/ap-utils.h:115
454 #: lib/ap-utils.h:137
455 msgid "Set various configuration options"
456 msgstr "Ustawianie ró¿nych opcji"
457
458 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
459 #: lib/ap-utils.h:139
460 msgid "Associated stations"
461 msgstr "Pod³±czone stacje"
462
463 #: lib/ap-utils.h:140
464 msgid "AP Client link state"
465 msgstr ""
466
467 #: lib/ap-utils.h:142
468 msgid "Polling: on"
469 msgstr ""
470
471 #: lib/ap-utils.h:143
472 msgid "Polling: off"
473 msgstr ""
474
475 # src/cmd.c:37
476 #: lib/cmd.c:40
477 msgid "Restore factory default configuration"
478 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
479
480 # src/cmd.c:40
481 #: lib/cmd.c:43
482 #, fuzzy
483 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
484 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
485
486 #: lib/cmd.c:44
487 msgid "will be lost."
488 msgstr ""
489
490 # src/cmd.c:71
491 #: lib/cmd.c:63
492 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
493 msgstr "Za³adowano ustawienia producenta. Wci¶nij dowolny klawisz."
494
495 # src/cmd.c:81
496 #: lib/cmd.c:71
497 msgid "Reset Access Point"
498 msgstr "Zresetuj Access pointa"
499
500 # src/cmd.c:84
501 #: lib/cmd.c:74
502 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
503 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
504
505 # src/cmd.c:106
506 #: lib/cmd.c:85
507 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
508 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
509
510 # src/cmd.c:134
511 #: lib/cmd.c:117
512 msgid "Upload configuration"
513 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
514
515 # src/cmd.c:137
516 #: lib/cmd.c:119
517 #, fuzzy
518 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
519 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶"
520
521 #: lib/cmd.c:121
522 #, fuzzy
523 msgid "changed some option values before. Using this option may"
524 msgstr "jak±¶ opcjê. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ przyczyn± stracenia"
525
526 # src/ap-config.c:78
527 #: lib/cmd.c:123
528 #, fuzzy
529 msgid "cause loss of your current configuration."
530 msgstr "twojej obecnej koniguracji."
531
532 # src/cmd.c:163
533 #: lib/cmd.c:135
534 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
535 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
536
537 # lib/common.c:120
538 #: lib/common.c:32
539 msgid "Access Point IP-address: "
540 msgstr "Adres IP Access Pointa: "
541
542 # lib/common.c:121
543 #: lib/common.c:33
544 msgid "Password (community): "
545 msgstr "Has³o (community): "
546
547 #: lib/common.c:34
548 #, fuzzy
549 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
550 msgstr "Wykryæ typ AP? "
551
552 # lib/common.c:122
553 #: lib/common.c:35
554 #, fuzzy
555 msgid "AP MIB type: "
556 msgstr "Typ AP: "
557
558 #: lib/common.c:36
559 msgid "AP MIB vendor extensions: "
560 msgstr ""
561
562 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
563 #: lib/common.c:37
564 #, fuzzy
565 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
566 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
567
568 # src/bridge.c:86
569 #: lib/common.c:38
570 #, fuzzy
571 msgid "Access Point label: "
572 msgstr "Access Point"
573
574 # lib/common.c:159
575 #: lib/common.c:39
576 msgid "Save connect-settings: "
577 msgstr "Zapisz na sta³e: "
578
579 #: lib/common.c:40
580 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
581 msgstr ""
582
583 # src/wlan.c:185
584 #: lib/common.c:41
585 #, fuzzy
586 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
587 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
588
589 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
590 #: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
591 msgid "About"
592 msgstr "O..."
593
594 # lib/common.c:67
595 #: lib/common.c:106
596 #, c-format
597 msgid "From %s"
598 msgstr "Od %s"
599
600 # lib/common.c:69
601 #: lib/common.c:108
602 #, c-format
603 msgid "Version %s"
604 msgstr "Wersja %s"
605
606 # lib/common.c:72
607 #: lib/common.c:111
608 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
609 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
610
611 #: lib/common.c:113
612 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
613 msgstr ""
614
615 # lib/common.c:74
616 #: lib/common.c:115
617 #, fuzzy
618 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
619 msgstr "Prawa autorskie - Roman Festchook 2001-2004"
620
621 #: lib/common.c:117
622 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
623 msgstr ""
624
625 # lib/common.c:77
626 #: lib/common.c:120
627 msgid "This program is distributed under the terms"
628 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
629
630 # lib/common.c:79
631 #: lib/common.c:122
632 msgid "of the GNU General Public License version 2."
633 msgstr "Publicznej Licencji GNU w wersji 2."
634
635 # lib/common.c:81
636 #: lib/common.c:124
637 msgid "See the included COPYING file for details."
638 msgstr "Szczegó³y - przeczytaj plik COPYING."
639
640 # lib/common.c:118
641 #: lib/common.c:165
642 msgid "Connect options"
643 msgstr "Opcje pod³±czenia"
644
645 # lib/common.c:124
646 #: lib/common.c:175
647 msgid "Enter IP address of your Access Point."
648 msgstr "Wpisz adres IP swojego Access Pointa."
649
650 # lib/common.c:133
651 #: lib/common.c:184
652 #, fuzzy
653 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
654 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane z powodów bezpieczeñstwa."
655
656 #: lib/common.c:251
657 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
658 msgstr ""
659
660 # lib/ap-utils.h:89
661 #: lib/common.c:365
662 #, fuzzy
663 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
664 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
665
666 # lib/ap-utils.h:87
667 #: lib/common.c:394
668 #, fuzzy
669 msgid ""
670 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
671 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
672
673 #: lib/common.c:494
674 #, c-format
675 msgid "(%0.1f seconds)"
676 msgstr ""
677
678 #: lib/file.c:199
679 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
680 msgstr ""
681
682 #: lib/file.c:200
683 msgid "Choose an AP to connect to"
684 msgstr "Wybierz AP do którego chcesz siê pod³±czyæ"
685
686 #: lib/file.c:206
687 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
688 msgstr ""
689 "1-9,C: pod³±cz; N: nowy; D: kasuj; W: zapisz; Q: wyjd¼; kursor: przewiñ"
690
691 # lib/common.c:118
692 #: lib/file.c:257
693 msgid "Connect to AP num:"
694 msgstr "Nr AP do pod³. :"
695
696 # lib/ap-utils.h:121
697 #: lib/file.c:288
698 msgid "Delete num:"
699 msgstr "Skasuj pozycje:"
700
701 # lib/ap-utils.h:86
702 #: lib/file.c:442
703 #, fuzzy
704 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
705 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
706
707 #: lib/file.c:444
708 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
709 msgstr ""
710
711 # src/bridge.c:31
712 #: lib/input.c:32
713 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
714 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
715
716 # lib/ap-utils.h:86
717 #: lib/input.c:33
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
720 msgstr "Warto¶æ musi byæ od %i do %i. Wci¶nij dowolny klawisz."
721
722 # src/aps.c:93
723 #: lib/input.c:460
724 #, fuzzy
725 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
726 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
727
728 # lib/oui.c:6048
729 #: lib/oui.c:6061
730 msgid "Unknown or Private"
731 msgstr "Nieznany lub Prywatny"
732
733 # src/radio.c:93
734 #: lib/radio.c:26
735 msgid ""
736 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
737 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
738
739 # src/test.c:28
740 #: lib/radio.c:28
741 msgid "Antenna:"
742 msgstr "Antena:"
743
744 # src/test.c:70
745 #: lib/radio.c:29
746 msgid "[L] Left:"
747 msgstr "[L] Lewa"
748
749 # src/test.c:70
750 #: lib/radio.c:30
751 msgid "[R] Right:"
752 msgstr "[R] Prawa:"
753
754 # src/radio.c:100
755 #: lib/radio.c:120
756 msgid "Radio Configuration"
757 msgstr "Konfiguracja radia"
758
759 #: lib/radio.c:121
760 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
761 msgstr ""
762
763 # src/radio.c:103
764 #: lib/radio.c:123
765 msgid "Key Channel Level"
766 msgstr "Kl. kana³  poziom"
767
768 # src/radio.c:225
769 #: lib/radio.c:279
770 msgid ""
771 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
772 "key."
773 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
774
775 # lib/scr.c:112
776 #: lib/scr.c:157
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
779 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
780
781 # lib/ap-utils.h:95
782 #: lib/set_community.c:27
783 msgid "Set community/password"
784 msgstr "Ustawianie hase³"
785
786 # lib/ap-utils.h:96
787 #: lib/set_community.c:28
788 msgid "Key Access level"
789 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
790
791 # lib/ap-utils.h:97
792 #: lib/set_community.c:29
793 msgid "Community/Password"
794 msgstr "Has³o"
795
796 # lib/ap-utils.h:98
797 #: lib/set_community.c:30
798 #, fuzzy
799 msgid "[U] User "
800 msgstr "[U] U¿ytkownik"
801
802 # lib/ap-utils.h:99
803 #: lib/set_community.c:31
804 #, fuzzy
805 msgid "[A] Administrator "
806 msgstr "[A] Administrator"
807
808 # lib/set_community.c:64
809 #: lib/set_community.c:32
810 #, fuzzy
811 msgid "[M] Manufacturer "
812 msgstr "[M] Producent"
813
814 # lib/ap-utils.h:100
815 #: lib/set_community.c:33
816 msgid ""
817 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
818 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
819
820 # src/sysinfo.c:134
821 #: lib/set_oeminfo.c:28
822 #, fuzzy
823 msgid "Info structure version: "
824 msgstr "StructVersion: %u"
825
826 # src/sysinfo.c:402
827 #: lib/set_oeminfo.c:29
828 #, fuzzy
829 msgid "[M] Device MAC address: "
830 msgstr "Adres MAC: "
831
832 # src/sysinfo.c:273
833 #: lib/set_oeminfo.c:30
834 #, fuzzy
835 msgid "    Manufacturer with this OUI: "
836 msgstr "ID producenta:"
837
838 # src/sysinfo.c:316
839 #: lib/set_oeminfo.c:31
840 #, fuzzy
841 msgid "[D] Regulatory domain: "
842 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
843
844 # src/sysinfo.c:108
845 #: lib/set_oeminfo.c:32
846 #, fuzzy
847 msgid "[T] Product type: "
848 msgstr "Typ produktu: %u"
849
850 # src/sysinfo.c:116
851 #: lib/set_oeminfo.c:33
852 #, fuzzy
853 msgid "[E] OEM name: "
854 msgstr "Nazwa OEM:"
855
856 #: lib/set_oeminfo.c:34
857 msgid "[I] OEM ID: "
858 msgstr ""
859
860 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
861 #: lib/set_oeminfo.c:35
862 #, fuzzy
863 msgid "[N] Product name: "
864 msgstr "Produkt:"
865
866 # src/sysinfo.c:111
867 #: lib/set_oeminfo.c:36
868 #, fuzzy
869 msgid "[H] Hardware revision: "
870 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
871
872 # src/test.c:30
873 #: lib/set_oeminfo.c:37
874 #, fuzzy
875 msgid "[O] Country code: "
876 msgstr "[O] Komenda: "
877
878 # lib/ap-utils.h:68
879 #: lib/set_oeminfo.c:38
880 #, fuzzy
881 msgid "[C] Default channel: "
882 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
883
884 # lib/ap-utils.h:68
885 #: lib/set_oeminfo.c:39
886 #, fuzzy
887 msgid "[A] Calibrated channels: "
888 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
889
890 #: lib/set_oeminfo.c:40
891 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
892 msgstr ""
893
894 # src/wlan.c:185
895 #: lib/set_oeminfo.c:41
896 #, fuzzy
897 msgid ""
898 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
899 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
900
901 #: lib/set_oeminfo.c:101
902 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
903 msgstr ""
904
905 #: lib/set_oeminfo.c:103
906 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
907 msgstr ""
908
909 #: lib/set_oeminfo.c:107
910 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
911 msgstr ""
912
913 #: lib/set_oeminfo.c:109
914 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
915 msgstr ""
916
917 #: lib/set_oeminfo.c:111
918 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
919 msgstr ""
920
921 #: lib/set_oeminfo.c:113
922 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
923 msgstr ""
924
925 #: lib/set_oeminfo.c:115
926 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
927 msgstr ""
928
929 #: lib/set_oeminfo.c:117
930 msgid "regulations and/or law."
931 msgstr ""
932
933 #: lib/set_oeminfo.c:119
934 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
935 msgstr ""
936
937 #: lib/set_oeminfo.c:121
938 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
939 msgstr ""
940
941 #: lib/set_oeminfo.c:123
942 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
943 msgstr ""
944
945 #: lib/set_oeminfo.c:125
946 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
947 msgstr ""
948
949 #: lib/set_oeminfo.c:127
950 msgid "write them down somewhere prior their changing."
951 msgstr ""
952
953 #: lib/set_oeminfo.c:129
954 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
955 msgstr ""
956
957 #: lib/set_oeminfo.c:131
958 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
959 msgstr ""
960
961 #: lib/set_oeminfo.c:133
962 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
963 msgstr ""
964
965 #: lib/set_oeminfo.c:135
966 msgid "You got the warnings."
967 msgstr ""
968
969 #: lib/set_oeminfo.c:141
970 msgid "OEM Info settings"
971 msgstr ""
972
973 # src/stat.c:72
974 #: lib/stat.c:29
975 msgid "Ethernet Statistics"
976 msgstr "Statystyki ethernetu"
977
978 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
979 #: lib/stat.c:30
980 msgid "Wireless Statistics"
981 msgstr "Statystyki radiowe"
982
983 # src/stat.c:108
984 #: lib/stat.c:98
985 #, fuzzy
986 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
987 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
988
989 # src/stat.c:120
990 #: lib/stat.c:111
991 #, fuzzy
992 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
993 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
994
995 # src/stat.c:123
996 #: lib/stat.c:115
997 msgid "Received:"
998 msgstr "Odebrane:"
999
1000 # src/stat.c:124
1001 #: lib/stat.c:116
1002 msgid "Transmitted:"
1003 msgstr "Wys³ane:"
1004
1005 # src/stat.c:277
1006 #: lib/stat.c:270
1007 #, fuzzy
1008 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1009 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1010
1011 # src/sysinfo.c:42
1012 #: lib/sysinfo.c:29
1013 msgid "System Description: "
1014 msgstr "Opis systemu: "
1015
1016 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
1017 #: lib/sysinfo.c:30
1018 msgid "System Info"
1019 msgstr "Informacja o systemie"
1020
1021 # src/bridge.c:85
1022 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
1023 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
1024 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
1025
1026 # src/bridge.c:86
1027 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
1028 msgid "Access Point"
1029 msgstr "Access Point"
1030
1031 # src/bridge.c:87
1032 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
1033 msgid "Access Point client"
1034 msgstr "Klient Access pointa"
1035
1036 # src/bridge.c:88
1037 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
1038 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
1039 msgstr "Bridge punkt-punkt"
1040
1041 # src/bridge.c:88
1042 #: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
1043 msgid "Repeater"
1044 msgstr "Repeater"
1045
1046 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
1047 #: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
1048 msgid "unknown"
1049 msgstr "nieznany"
1050
1051 #: lib/sysinfo.c:144
1052 msgid "Device hardware/software/name info:"
1053 msgstr "Wersja urz±dzenia sprzêtowa/programowa/nazwa:"
1054
1055 # src/bridge.c:35
1056 #: lib/sysinfo.c:172
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Operational mode: %s"
1059 msgstr "[O] Tryb pracy: "
1060
1061 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1062 #: lib/sysinfo.c:182
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Product name: "
1065 msgstr "Produkt:"
1066
1067 # src/sysinfo.c:108
1068 #: lib/sysinfo.c:186
1069 #, c-format
1070 msgid "Product type: %u"
1071 msgstr "Typ produktu: %u"
1072
1073 # src/sysinfo.c:116
1074 #: lib/sysinfo.c:189
1075 #, fuzzy
1076 msgid "OEM name: "
1077 msgstr "Nazwa OEM:"
1078
1079 # src/sysinfo.c:111
1080 #: lib/sysinfo.c:196
1081 #, c-format
1082 msgid "Hardware revision: %u"
1083 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1084
1085 # src/sysinfo.c:134
1086 #: lib/sysinfo.c:204
1087 #, c-format
1088 msgid "Info structure version: %u"
1089 msgstr "StructVersion: %u"
1090
1091 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
1092 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1093 #, c-format
1094 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1095 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1096
1097 # src/sysinfo.c:386
1098 #: lib/sysinfo.c:224
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1101 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1102
1103 # src/sysinfo.c:213
1104 #: lib/sysinfo.c:312
1105 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1106 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1107
1108 # src/sysinfo.c:213
1109 #: lib/sysinfo.c:312
1110 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1111 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1112
1113 # src/sysinfo.c:213
1114 #: lib/sysinfo.c:312
1115 msgid "IR Baseband"
1116 msgstr "IR Baseband"
1117
1118 # src/sysinfo.c:214
1119 #: lib/sysinfo.c:313
1120 msgid "Commercial range 0..40 C"
1121 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1122
1123 # src/sysinfo.c:215
1124 #: lib/sysinfo.c:314
1125 msgid "Industrial range -30..70 C"
1126 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1127
1128 # src/sysinfo.c:218
1129 #: lib/sysinfo.c:317
1130 msgid "manual"
1131 msgstr "rêczne"
1132
1133 # src/sysinfo.c:218
1134 #: lib/sysinfo.c:317
1135 msgid "notsupported"
1136 msgstr "nie obs³ugiwane"
1137
1138 # src/sysinfo.c:218
1139 #: lib/sysinfo.c:317
1140 msgid "dynamic"
1141 msgstr "dynamiczne"
1142
1143 # src/sysinfo.c:267
1144 #: lib/sysinfo.c:373
1145 msgid "Manufacturer:"
1146 msgstr "Producent:"
1147
1148 # src/sysinfo.c:273
1149 #: lib/sysinfo.c:378
1150 msgid "Manufacturer ID:"
1151 msgstr "ID producenta:"
1152
1153 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1154 #: lib/sysinfo.c:389
1155 msgid "Product Name:"
1156 msgstr "Nazwa produktu:"
1157
1158 # src/sysinfo.c:292
1159 #: lib/sysinfo.c:395
1160 msgid "Product ID:"
1161 msgstr "ID produktu:"
1162
1163 # src/sysinfo.c:298
1164 #: lib/sysinfo.c:401
1165 msgid "Product Version:"
1166 msgstr "Wersja produktu:"
1167
1168 # src/sysinfo.c:306
1169 #: lib/sysinfo.c:407
1170 #, c-format
1171 msgid "PHYType: %s"
1172 msgstr "Typ PHY: %s"
1173
1174 # src/sysinfo.c:309
1175 #: lib/sysinfo.c:410
1176 #, c-format
1177 msgid "Temperature: %s"
1178 msgstr "Temperatura: %s"
1179
1180 # src/sysinfo.c:316
1181 #: lib/sysinfo.c:418
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Regulatory Domain: %s"
1184 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1185
1186 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
1187 #: lib/sysinfo.c:419
1188 msgid "FCC (USA)"
1189 msgstr "FCC (USA)"
1190
1191 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
1192 #: lib/sysinfo.c:420
1193 msgid "DOC (Canada)"
1194 msgstr "DOC (Kanada)"
1195
1196 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
1197 #: lib/sysinfo.c:421
1198 msgid "ETSI (Europe)"
1199 msgstr "ETSI (Europa)"
1200
1201 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
1202 #: lib/sysinfo.c:422
1203 msgid "Spain"
1204 msgstr "Hiszpania"
1205
1206 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
1207 #: lib/sysinfo.c:423
1208 msgid "France"
1209 msgstr "Francja"
1210
1211 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
1212 #: lib/sysinfo.c:424
1213 msgid "MKK (Japan)"
1214 msgstr "MKK (Japonia)"
1215
1216 # src/sysinfo.c:325
1217 #: lib/sysinfo.c:427
1218 #, c-format
1219 msgid "Transmit Power: %u mW"
1220 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1221
1222 # src/sysinfo.c:355
1223 #: lib/sysinfo.c:457
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "WEP implemented: %s"
1226 msgstr "Obs³uga WEP: %s"
1227
1228 # src/sysinfo.c:358
1229 #: lib/sysinfo.c:460
1230 #, c-format
1231 msgid "Diversity: %s"
1232 msgstr "Naprzemienno¶æ: %s"
1233
1234 # src/sysinfo.c:386
1235 #: lib/sysinfo.c:488
1236 #, c-format
1237 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1238 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1239
1240 # src/sysinfo.c:402
1241 #: lib/sysinfo.c:508
1242 #, c-format
1243 msgid "IP  Address: %s"
1244 msgstr "Adres IP: %s"
1245
1246 # src/test.c:32
1247 #: lib/test.c:26
1248 msgid "[T] Test mode: "
1249 msgstr "[T] Tryb testowy: "
1250
1251 # src/test.c:28
1252 #: lib/test.c:27
1253 msgid "[A] Antenna: "
1254 msgstr "[A] Antena: "
1255
1256 # src/test.c:117
1257 #: lib/test.c:28
1258 msgid "[S] Signal level: "
1259 msgstr "[S] Poziom sygna³u: "
1260
1261 # src/test.c:29
1262 #: lib/test.c:29
1263 msgid "[R] Rate: "
1264 msgstr "[R] Prêdko¶æ: "
1265
1266 # src/test.c:31
1267 #: lib/test.c:30
1268 msgid "[F] TxFiler: "
1269 msgstr "[F] TxFiler: "
1270
1271 # src/test.c:30
1272 #: lib/test.c:31
1273 msgid "[O] Command: "
1274 msgstr "[O] Komenda: "
1275
1276 # src/test.c:33
1277 #: lib/test.c:32
1278 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1279 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1280
1281 # src/test.c:70
1282 #: lib/test.c:70
1283 msgid "Left"
1284 msgstr "Lewa"
1285
1286 # src/test.c:70
1287 #: lib/test.c:70
1288 msgid "Right"
1289 msgstr "Prawa"
1290
1291 #: lib/test.c:79
1292 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1293 msgstr ""
1294
1295 # src/test.c:78
1296 #: lib/test.c:91
1297 msgid "Test mode"
1298 msgstr "Tryb testowy"
1299
1300 # src/test.c:81
1301 #: lib/test.c:94
1302 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1303 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utratê obecnej"
1304
1305 # src/cmd.c:134
1306 #: lib/test.c:95
1307 msgid "configuration."
1308 msgstr "konfiguracji."
1309
1310 # src/test.c:106
1311 #: lib/test.c:107
1312 msgid "Options:"
1313 msgstr "Opcje:"
1314
1315 # src/test.c:132
1316 #: lib/test.c:133
1317 msgid "Statistics:"
1318 msgstr "Statystyki:"
1319
1320 # src/test.c:133
1321 #: lib/test.c:134
1322 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1323 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1324
1325 # src/test.c:197
1326 #: lib/test.c:195
1327 #, c-format
1328 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1329 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1330
1331 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
1332 #: lib/wep.c:28
1333 msgid "Privacy Settings"
1334 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1335
1336 # lib/ap-utils.h:62
1337 #: lib/wep.c:29
1338 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1339 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: "
1340
1341 # src/wep.c:29
1342 #: lib/wep.c:30
1343 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1344 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: "
1345
1346 # src/wep.c:31
1347 #: lib/wep.c:31
1348 msgid "[K] Default WEP key: "
1349 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: "
1350
1351 # src/wep.c:30
1352 #: lib/wep.c:32
1353 msgid "[P] Public key: "
1354 msgstr "[P] Klucz publiczny: "
1355
1356 # src/wep.c:73
1357 #: lib/wep.c:85
1358 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1359 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1360
1361 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
1362 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1363 msgid "Key  WEP"
1364 msgstr "Klucz WEP"
1365
1366 #: lib/wep.c:101
1367 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1368 msgstr "Podpowied¼! Masz do¶æ opcji WEP? U¿yj komendy man ap-config ..."
1369
1370 # src/wep.c:234
1371 #: lib/wep.c:247
1372 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1373 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1374
1375 #: lib/wlan.c:27
1376 msgid "[E] ESSID: "
1377 msgstr ""
1378
1379 # lib/ap-utils.h:78
1380 #: lib/wlan.c:28
1381 msgid "[N] AP name: "
1382 msgstr "[N] Nazwa AP: "
1383
1384 # src/wlan.c:579
1385 #: lib/wlan.c:30
1386 msgid "[K] AP contact: "
1387 msgstr "[K] Osoba kontaktowa: "
1388
1389 # src/wlan.c:577
1390 #: lib/wlan.c:31
1391 msgid "[L] AP location: "
1392 msgstr "[L] Lokalizacja: "
1393
1394 # lib/ap-utils.h:71
1395 #: lib/wlan.c:33
1396 msgid "[R] RTS threshold: "
1397 msgstr ""
1398
1399 # lib/ap-utils.h:72
1400 #: lib/wlan.c:34
1401 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1402 msgstr ""
1403
1404 # src/wlan.c:33
1405 #: lib/wlan.c:35
1406 #, fuzzy
1407 msgid "[P] Preamble type: "
1408 msgstr "[P] Preambu³a: "
1409
1410 # lib/ap-utils.h:69
1411 #: lib/wlan.c:36
1412 msgid "[A] Auth type: "
1413 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: "
1414
1415 # lib/ap-utils.h:64
1416 #: lib/wlan.c:37
1417 msgid "Open system"
1418 msgstr "Bez kluczy"
1419
1420 # lib/ap-utils.h:65
1421 #: lib/wlan.c:38
1422 msgid "Shared key"
1423 msgstr "Wspólny klucz"
1424
1425 # lib/ap-utils.h:66
1426 #: lib/wlan.c:39
1427 msgid "Both types"
1428 msgstr "Oba"
1429
1430 # src/wlan.c:32
1431 #: lib/wlan.c:40
1432 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1433 msgstr "[U] Auto. ustawianie prêdko¶ci: "
1434
1435 # src/wlan.c:31
1436 #: lib/wlan.c:41
1437 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1438 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): "
1439
1440 # lib/ap-utils.h:74
1441 #: lib/wlan.c:42
1442 msgid "Basic and Supported rates:"
1443 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1444
1445 # lib/ap-utils.h:75
1446 #: lib/wlan.c:43
1447 msgid "Key   Rate  Status"
1448 msgstr "Klu   Prêd  Stan"
1449
1450 # src/bridge.c:35
1451 #: lib/wlan.c:45
1452 msgid "[I] International roaming: "
1453 msgstr ""
1454
1455 #: lib/wlan.c:46
1456 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1457 msgstr ""
1458
1459 #: lib/wlan.c:47
1460 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1461 msgstr ""
1462
1463 #: lib/wlan.c:48
1464 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1465 msgstr ""
1466
1467 # src/wlan.c:185
1468 #: lib/wlan.c:49
1469 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1470 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1471
1472 # src/wlan.c:100
1473 #: lib/wlan.c:125
1474 msgid "Short"
1475 msgstr "Krótka"
1476
1477 # src/wlan.c:100
1478 #: lib/wlan.c:125
1479 msgid "Long"
1480 msgstr "D³uga"
1481
1482 # src/wlan.c:104
1483 #: lib/wlan.c:239
1484 msgid "Wireless Settings"
1485 msgstr "Parametry radia"
1486
1487 # src/wlan.c:584
1488 #: lib/wlan.c:735
1489 msgid "Antenna Configuration:"
1490 msgstr "Konfiguracja anten:"
1491
1492 # src/wlan.c:596
1493 #: lib/wlan.c:752
1494 msgid "General Options"
1495 msgstr "Opcje ogólne"
1496
1497 # src/wlan.c:598
1498 #: lib/wlan.c:754
1499 msgid ""
1500 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1501 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1502
1503 # src/auth_mac.c:35
1504 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1505 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1506 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
1507
1508 #: src/ap-auth.c:33
1509 msgid "Invalid data in source file"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/ap-auth.c:34
1513 msgid "Can't open file"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/ap-auth.c:35
1517 msgid "Can't write to file"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/ap-auth.c:36
1521 msgid "Error closing file"
1522 msgstr ""
1523
1524 # src/ap-mrtg.c:45
1525 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1526 msgid ""
1527 "\n"
1528 "Usage:\n"
1529 msgstr ""
1530 "\n"
1531 "U¿ycie:\n"
1532
1533 #: src/ap-auth.c:45
1534 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ap-auth.c:46
1538 msgid ""
1539 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1540 "\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/ap-auth.c:47
1544 msgid ""
1545 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1546 "\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 # src/ap-mrtg.c:50
1550 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1551 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1552 msgstr "-i ip        - adres IP\n"
1553
1554 # src/ap-mrtg.c:51
1555 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1556 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1557 msgstr "-c communauté   has³o SNMP\n"
1558
1559 #: src/ap-auth.c:50
1560 msgid ""
1561 "-d filename  - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/ap-auth.c:52
1565 msgid ""
1566 "-u filename  - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 # src/ap-mrtg.c:59
1570 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1571 msgid ""
1572 "-h           - print this help screen\n"
1573 "\n"
1574 msgstr ""
1575 "-h           - ten tekst\n"
1576 "\n"
1577
1578 # src/ap-mrtg.c:60
1579 #: src/ap-auth.c:55
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid ""
1582 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1583 "\n"
1584 msgstr ""
1585 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1586 "\n"
1587
1588 # src/ap-mrtg.c:142
1589 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1592 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1593
1594 # lib/ap-utils.h:87
1595 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1598 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1599
1600 #: src/ap-auth.c:211
1601 msgid "NWN devices are not yet supported."
1602 msgstr ""
1603
1604 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
1605 #: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
1606 msgid "Bridging"
1607 msgstr "Podstawowe"
1608
1609 # src/ap-config.c:42
1610 #: src/ap-config.c:43
1611 msgid "Set bridging and IP-related options"
1612 msgstr "Ustawianie opcji mostu i IP"
1613
1614 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
1615 #: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
1616 msgid "Wireless"
1617 msgstr "Radiowe"
1618
1619 # src/ap-config.c:44
1620 #: src/ap-config.c:45
1621 msgid "Set wireless options"
1622 msgstr "Opcje radiowe"
1623
1624 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
1625 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1626 msgid "Privacy"
1627 msgstr "Klucze"
1628
1629 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
1630 #: src/ap-config.c:47
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Auth"
1633 msgstr "O..."
1634
1635 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
1636 #: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
1637 msgid "Community"
1638 msgstr "Dostêp"
1639
1640 # src/ap-config.c:48
1641 #: src/ap-config.c:49
1642 msgid "Radio"
1643 msgstr "Radio"
1644
1645 # src/ap-config.c:48
1646 #: src/ap-config.c:49
1647 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1648 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
1649
1650 # src/ap-config.c:55
1651 #: src/ap-config.c:56
1652 msgid "General"
1653 msgstr "Ogólne"
1654
1655 # src/ap-config.c:55
1656 #: src/ap-config.c:56
1657 msgid "Set general options"
1658 msgstr "Opcje ogólne"
1659
1660 # src/ap-config.c:56
1661 #: src/ap-config.c:57
1662 msgid "Advanced"
1663 msgstr "Zaawansowane"
1664
1665 # src/ap-config.c:56
1666 #: src/ap-config.c:57
1667 msgid "Set advanced options"
1668 msgstr "Opcje zaawansowane"
1669
1670 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1671 #: src/ap-config.c:59
1672 msgid "MAC auth"
1673 msgstr "Blokuj MAC"
1674
1675 # src/ap-config.c:78
1676 #: src/ap-config.c:82
1677 msgid "Upload"
1678 msgstr "Wy¶lij"
1679
1680 # src/ap-config.c:78
1681 #: src/ap-config.c:82
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Activate current configuration"
1684 msgstr "Uczyñ konfiguracjê aktywn±"
1685
1686 # src/ap-config.c:79
1687 #: src/ap-config.c:83
1688 msgid "Defaults"
1689 msgstr "Domy¶lne"
1690
1691 # src/ap-config.c:79
1692 #: src/ap-config.c:83
1693 msgid "Restore factory default settings"
1694 msgstr "Przywróæ ustawienia producenta"
1695
1696 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
1697 #: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
1698 msgid "Reset"
1699 msgstr "Reset"
1700
1701 # src/ap-config.c:82
1702 #: src/ap-config.c:85
1703 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1704 msgstr "Reset. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
1705
1706 # src/ap-config.c:84
1707 #: src/ap-config.c:86
1708 msgid "TestMode"
1709 msgstr "TrybTest"
1710
1711 # src/ap-config.c:84
1712 #: src/ap-config.c:86
1713 msgid "Put Access Point in test mode"
1714 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
1715
1716
1717 # src/ap-config.c:89
1718 #: src/ap-config.c:91
1719 msgid "Reset AP."
1720 msgstr "Reset AP."
1721
1722 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
1723 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
1724 msgid "SysInfo"
1725 msgstr "Ogólne"
1726
1727 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
1728 #: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
1729 msgid "Ethernet"
1730 msgstr "Ethernet"
1731
1732 # src/ap-config.c:111
1733 #: src/ap-config.c:113
1734 msgid "Get ethernet port statistics"
1735 msgstr "Pobierz statystyki ethernetu"
1736
1737 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
1738 #: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
1739 msgid "Stations"
1740 msgstr "Stacje"
1741
1742 #: src/ap-config.c:116
1743 msgid "AP link"
1744 msgstr ""
1745
1746 # src/ap-config.c:115
1747 #: src/ap-config.c:117
1748 msgid "KnownAPs"
1749 msgstr "Znane AP"
1750
1751 # src/ap-config.c:115
1752 #: src/ap-config.c:117
1753 msgid "Get info about known Access Points"
1754 msgstr "Podaj informacje o Access Pointach"
1755
1756 # src/ap-config.c:123
1757 #: src/ap-config.c:125
1758 msgid "Latest"
1759 msgstr "Ostatnie"
1760
1761 # src/ap-config.c:123
1762 #: src/ap-config.c:125
1763 msgid "Get info about latest events"
1764 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1765
1766 # src/ap-config.c:141
1767 #: src/ap-config.c:150
1768 msgid "Info"
1769 msgstr "Info"
1770
1771 # src/ap-config.c:142
1772 #: src/ap-config.c:151
1773 msgid "Config"
1774 msgstr "Konfig"
1775
1776 # src/ap-config.c:143
1777 #: src/ap-config.c:152
1778 msgid "Commands"
1779 msgstr "Komendy"
1780
1781 # src/ap-config.c:143
1782 #: src/ap-config.c:152
1783 msgid "Execute commands on Access Point"
1784 msgstr "Wykonaj operacje w AP"
1785
1786 # src/ap-config.c:145
1787 #: src/ap-config.c:154
1788 msgid "Connect"
1789 msgstr "Po³±cz"
1790
1791 # src/ap-config.c:146
1792 #: src/ap-config.c:155
1793 msgid "Search"
1794 msgstr "Znajd¼"
1795
1796 #: src/ap-config.c:156
1797 msgid "Polling"
1798 msgstr ""
1799
1800 # src/ap-config.c:148
1801 #: src/ap-config.c:157
1802 msgid "Shell"
1803 msgstr "Shell"
1804
1805 # src/ap-config.c:149
1806 #: src/ap-config.c:159
1807 msgid "Exit"
1808 msgstr "Wyjd¼"
1809
1810 # src/ap-config.c:194
1811 #: src/ap-config.c:218
1812 #, c-format
1813 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1814 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
1815
1816 #: src/aplink.c:25
1817 msgid "RSSI:     ["
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/aplink.c:26
1821 msgid "RSSI avg: ["
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/aplink.c:27
1825 msgid "RSSI top: ["
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/aplink.c:28
1829 msgid "RSSI rou: ["
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/aplink.c:29
1833 msgid ""
1834 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/aplink.c:81
1838 msgid "RSSI [%]"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/aplink.c:82
1842 msgid "RSSI average [%]"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/aplink.c:83
1846 msgid "RSSI rounded [%]"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/aplink.c:84
1850 msgid "Link Quality [%]"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/aplink.c:133
1854 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/aplink.c:135
1858 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/aplink.c:137
1862 msgid "or 'Repeater' mode."
1863 msgstr ""
1864
1865 # src/ap-mrtg.c:47
1866 #: src/ap-mrtg.c:42
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1870 "\n"
1871 msgstr ""
1872 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1873 "\n"
1874
1875 # src/ap-mrtg.c:49
1876 #: src/ap-mrtg.c:44
1877 msgid ""
1878 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1879 "\n"
1880 msgstr ""
1881 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1882 "\n"
1883
1884 # src/ap-mrtg.c:53
1885 #: src/ap-mrtg.c:47
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1889 "or <l>ink quality (last one will only "
1890 msgstr ""
1891 "-t type      typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1892 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1893
1894 #: src/ap-mrtg.c:49
1895 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 # src/ap-mrtg.c:55
1899 #: src/ap-mrtg.c:50
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "-b bssid     - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1903 "type=l\n"
1904 msgstr ""
1905 "-b bssid     - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1906 "(tylko typ=l)\n"
1907
1908 #: src/ap-mrtg.c:52
1909 #, fuzzy
1910 msgid "-n name      - AP name - for check only\n"
1911 msgstr "-n nazwa    - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1912
1913 # src/ap-mrtg.c:57
1914 #: src/ap-mrtg.c:53
1915 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1916 msgstr "-v           - zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
1917
1918 # src/ap-mrtg.c:58
1919 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1920 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1921 msgstr "-r           - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
1922
1923 # src/ap-mrtg.c:60
1924 #: src/ap-mrtg.c:56
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1928 "\n"
1929 msgstr ""
1930 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1931 "\n"
1932
1933 #: src/ap-rrd.c:32
1934 #, c-format
1935 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 # src/ap-mrtg.c:47
1939 #: src/ap-rrd.c:42
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1943 "aptype] [-h] [-r] \n"
1944 "\n"
1945 msgstr ""
1946 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1947 "\n"
1948
1949 # src/ap-mrtg.c:49
1950 #: src/ap-rrd.c:44
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1954 "\n"
1955 msgstr ""
1956 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1957 "\n"
1958
1959 # src/ap-mrtg.c:53
1960 #: src/ap-rrd.c:48
1961 msgid ""
1962 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1963 "or <l>ink quality in client mode\n"
1964 msgstr ""
1965 "-t type      typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1966 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1967
1968 #: src/ap-rrd.c:49
1969 msgid "-d db_file   - RRD database file with full path\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 # src/ap-mrtg.c:55
1973 #: src/ap-rrd.c:51
1974 msgid ""
1975 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1976 "type=l\n"
1977 msgstr ""
1978 "-b bssid     - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1979 "(tylko typ=l)\n"
1980
1981 #: src/ap-rrd.c:52
1982 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1983 msgstr "-n nazwa    - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1984
1985 #: src/ap-rrd.c:53
1986 msgid ""
1987 "-a aptype    - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1988 "102\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 # src/ap-mrtg.c:60
1992 #: src/ap-rrd.c:56
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid ""
1995 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1996 "\n"
1997 msgstr ""
1998 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1999 "\n"
2000
2001 # src/ap-mrtg.c:142
2002 #: src/ap-rrd.c:133
2003 msgid "Invalid IP-address\n"
2004 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2005
2006 #: src/ap-rrd.c:179
2007 #, c-format
2008 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
2009 msgstr "B³êdny typ AP '%s' - mo¿esz wpisaæ tylko 410 lub 510\n"
2010
2011 #: src/ap-tftp.c:84
2012 #, fuzzy
2013 msgid "yes"
2014 msgstr "Tak"
2015
2016 # src/ap-config.c:141
2017 #: src/ap-tftp.c:85
2018 #, fuzzy
2019 msgid "no"
2020 msgstr "Info"
2021
2022 #: src/ap-tftp.c:87
2023 msgid "Error while read()ing firmware file"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/ap-tftp.c:100
2027 msgid "Undefined error"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/ap-tftp.c:101
2031 msgid "File not found"
2032 msgstr ""
2033
2034 # src/bridge.c:86
2035 #: src/ap-tftp.c:102
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Access violation"
2038 msgstr "Access Point"
2039
2040 #: src/ap-tftp.c:103
2041 msgid "Disk full or allocation error"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ap-tftp.c:104
2045 msgid "Illegal TFTP operation"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ap-tftp.c:105
2049 msgid "Unknown transfer ID"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/ap-tftp.c:106
2053 msgid "File already exists"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/ap-tftp.c:107
2057 msgid "No such user"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/ap-tftp.c:157
2061 msgid "Remote-filename too long.\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/ap-tftp.c:183
2065 #, c-format
2066 msgid "%sError in read()"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ap-tftp.c:212
2070 #, c-format
2071 msgid "sending %u bytes\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/ap-tftp.c:221
2075 #, c-format
2076 msgid "%sError in sendto()"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ap-tftp.c:244
2080 #, c-format
2081 msgid "%sError in recvfrom()"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/ap-tftp.c:256
2085 #, c-format
2086 msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ap-tftp.c:267
2090 #, c-format
2091 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/ap-tftp.c:276
2095 #, c-format
2096 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/ap-tftp.c:283
2100 #, c-format
2101 msgid "%sError in select()"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/ap-tftp.c:297
2105 #, c-format
2106 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ap-tftp.c:308
2110 #, c-format
2111 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/ap-tftp.c:315
2115 #, c-format
2116 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/ap-tftp.c:317
2120 msgid "Finished successfully.\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/ap-tftp.c:335
2124 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/ap-tftp.c:337
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "\n"
2131 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/ap-tftp.c:361
2135 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/ap-tftp.c:363
2139 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/ap-tftp.c:379
2143 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 # src/ap-mrtg.c:142
2147 #: src/ap-tftp.c:405
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2150 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2151
2152 #: src/ap-tftp.c:412
2153 msgid "Error while open()ing firmware file"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2157 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/ap-tftp.c:461
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "Firmware file contains:\n"
2164 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2165 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2166 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2167 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ap-tftp.c:485
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Using:\n"
2174 "- server: %s\n"
2175 "- firmware file: \"%s\"\n"
2176 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/ap-tftp.c:568
2180 msgid ""
2181 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/ap-tftp.c:574
2185 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/ap-tftp.c:653
2189 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 # src/ap-trapd.c:150
2193 #: src/ap-trapd.c:150
2194 #, c-format
2195 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2196 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
2197
2198 # src/ap-trapd.c:151
2199 #: src/ap-trapd.c:151
2200 msgid " on "
2201 msgstr " w³ "
2202
2203 # src/ap-trapd.c:157
2204 #: src/ap-trapd.c:157
2205 msgid "Unable to fork. Exiting."
2206 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodzê."
2207
2208 # src/ap-trapd.c:161
2209 #: src/ap-trapd.c:161
2210 msgid "Can't create socket. Exiting."
2211 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazda. Wychodzê."
2212
2213 # src/ap-trapd.c:167
2214 #: src/ap-trapd.c:167
2215 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2216 msgstr "Nie zaj±æ gniazda. Wychodzê."
2217
2218 # src/ap-trapd.c:174
2219 #: src/ap-trapd.c:174
2220 #, c-format
2221 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2222 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodzê."
2223
2224 # src/ap-trapd.c:185
2225 #: src/ap-trapd.c:185
2226 #, c-format
2227 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2228 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
2229
2230 # src/ap-trapd.c:190
2231 #: src/ap-trapd.c:190
2232 #, c-format
2233 msgid "Unable to change to uid %d."
2234 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
2235
2236 # src/ap-trapd.c:237
2237 #: src/ap-trapd.c:239
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2241 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
2242
2243 # src/ap-trapd.c:309
2244 #: src/ap-trapd.c:311
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2247 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
2248
2249 #: src/auth.c:30
2250 msgid "APClient authorization credentials"
2251 msgstr ""
2252
2253 # lib/ap-utils.h:117
2254 #: src/auth.c:32
2255 msgid "[A] MAC authorization: "
2256 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2257
2258 # lib/ap-utils.h:122
2259 #: src/auth.c:33
2260 msgid "Enter MAC: "
2261 msgstr "Adres fizyczny: "
2262
2263 # lib/ap-utils.h:121
2264 #: src/auth.c:34
2265 msgid "Delete Num: "
2266 msgstr "Skasuj pozycjê: "
2267
2268 # lib/ap-utils.h:119
2269 #: src/auth.c:35
2270 #, fuzzy
2271 msgid " NUM     MAC address     "
2272 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2273
2274 # lib/ap-utils.h:120
2275 #: src/auth.c:36
2276 #, fuzzy
2277 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2278 msgstr ""
2279 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2280
2281 #: src/auth.c:38
2282 msgid "[I] Radius server IP: "
2283 msgstr ""
2284
2285 # src/bridge.c:33
2286 #: src/auth.c:39
2287 #, fuzzy
2288 msgid "[P] Radius server port: "
2289 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2290
2291 #: src/auth.c:40
2292 msgid "[S] Radius server secret: "
2293 msgstr ""
2294
2295 # lib/ap-utils.h:117
2296 #: src/auth.c:41
2297 #, fuzzy
2298 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2299 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2300
2301 #: src/auth.c:42
2302 msgid "[F] Radius source port: "
2303 msgstr ""
2304
2305 # lib/ap-utils.h:120
2306 #: src/auth.c:43
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2310 msgstr ""
2311 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2312
2313 # lib/ap-utils.h:117
2314 #: src/auth.c:45
2315 #, fuzzy
2316 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2317 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2318
2319 # lib/ap-utils.h:117
2320 #: src/auth.c:46
2321 #, fuzzy
2322 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2323 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2324
2325 #: src/auth.c:47
2326 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/auth.c:48
2330 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2331 msgstr ""
2332
2333 # lib/ap-utils.h:120
2334 #: src/auth.c:49
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2338 msgstr ""
2339 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2340
2341 # src/ap-config.c:55
2342 #: src/auth.c:114
2343 msgid "Internal"
2344 msgstr "Ogólnie"
2345
2346 # src/ap-config.c:48
2347 #: src/auth.c:116
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Radius"
2350 msgstr "Radio"
2351
2352 #: src/auth.c:121
2353 msgid "Allow listed MACs only"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/auth.c:123
2357 msgid "Deny listed MACs only"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/auth.c:129
2361 msgid "Mixed environment"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/auth.c:213
2365 msgid "(not shown)"
2366 msgstr ""
2367
2368 # lib/ap-utils.h:118
2369 #: src/auth.c:276
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Authorized MAC addresses:"
2372 msgstr "Dostêp w/g MAC"
2373
2374 #: src/auth.c:345
2375 msgid "(insufficient community used)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/auth.c:472
2379 #, c-format
2380 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/bridge.c:27
2384 msgid "[I] IP: "
2385 msgstr ""
2386
2387 # src/bridge.c:169
2388 #: src/bridge.c:28
2389 msgid "[N] Netmask: "
2390 msgstr "[N] Maska:  "
2391
2392 # src/bridge.c:171
2393 #: src/bridge.c:29
2394 msgid "[G] Gateway: "
2395 msgstr "[G] Brama: "
2396
2397 # src/bridge.c:32
2398 #: src/bridge.c:30
2399 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2400 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
2401
2402 # src/bridge.c:33
2403 #: src/bridge.c:31
2404 msgid "[P] Primary port: "
2405 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2406
2407 # src/bridge.c:144
2408 #: src/bridge.c:32
2409 msgid "Attached station MAC: "
2410 msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
2411
2412 # src/bridge.c:34
2413 #: src/bridge.c:33
2414 msgid "[D] DHCP client: "
2415 msgstr "[D] Klient DHCP: "
2416
2417 # src/bridge.c:35
2418 #: src/bridge.c:34
2419 msgid "[O] Operational mode: "
2420 msgstr "[O] Tryb pracy: "
2421
2422 # src/bridge.c:36
2423 #: src/bridge.c:35
2424 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2425 msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
2426
2427 #: src/bridge.c:36
2428 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2429 msgstr "[C] Dostêp do konfiguracji porzez port: "
2430
2431 #: src/bridge.c:37
2432 #, fuzzy
2433 msgid "[T] Trap-sending port: "
2434 msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
2435
2436 #: src/bridge.c:38
2437 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2438 msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
2439
2440 #: src/bridge.c:39
2441 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2442 msgstr "[B] Izolacja klientów radiowych (ruch broadcast): "
2443
2444 #: src/bridge.c:40
2445 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2446 msgstr "[U] Izolacja klientów radiowych (ruch unicast): "
2447
2448 # src/bridge.c:30
2449 #: src/bridge.c:41
2450 #, fuzzy
2451 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2452 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
2453
2454 # src/wlan.c:104
2455 #: src/bridge.c:128
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Wireless (can be risky)"
2458 msgstr "Parametry radia"
2459
2460 # lib/ap-utils.h:66
2461 #: src/bridge.c:129
2462 msgid "Both"
2463 msgstr "Oba"
2464
2465 # src/nwn_advanced.c:64
2466 #: src/nwn_advanced.c:60
2467 #, c-format
2468 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2469 msgstr "[D] Czas bezaktywno¶ci stacji DB: %d"
2470
2471 # src/nwn_advanced.c:66
2472 #: src/nwn_advanced.c:62
2473 #, c-format
2474 msgid "[A] ACK Window: %d"
2475 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
2476
2477 # src/nwn_advanced.c:69
2478 #: src/nwn_advanced.c:65
2479 msgid "Advanced Options"
2480 msgstr "Opcje zaawansowane"
2481
2482 # src/nwn_advanced.c:70
2483 #: src/nwn_advanced.c:66
2484 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2485 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2486
2487 # src/nwn_latest.c:31
2488 #: src/nwn_latest.c:30
2489 #, c-format
2490 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2491 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2492
2493 # src/nwn_latest.c:89
2494 #: src/nwn_latest.c:88
2495 msgid "Latest Events"
2496 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
2497
2498 # src/nwn_latest.c:90
2499 #: src/nwn_latest.c:89
2500 msgid "Disassociate:"
2501 msgstr "Oddziel:"
2502
2503 # src/nwn_latest.c:97
2504 #: src/nwn_latest.c:96
2505 msgid "Deauthenticate:"
2506 msgstr "Usuñ autoryzacjê:"
2507
2508 # src/nwn_latest.c:104
2509 #: src/nwn_latest.c:103
2510 msgid "Authenticate Fail:"
2511 msgstr "B³±d autoryzacji:"
2512
2513 # src/nwn_latest.c:110
2514 #: src/nwn_latest.c:109
2515 msgid "Last error:"
2516 msgstr "Ostatni b³±d:"
2517
2518 # src/nwn_latest.c:111
2519 #: src/nwn_latest.c:110
2520 msgid "Error:"
2521 msgstr "B³±d:"
2522
2523 #: src/stations.c:82
2524 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/stations.c:92
2528 msgid "  #     MAC       Parent MAC  RSSI   LQ Sts MACn      IP        "
2529 msgstr ""
2530
2531 # src/stations.c:110
2532 #: src/stations.c:136
2533 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2534 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
2535
2536 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2537 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2541 "refresh"
2542 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2543
2544 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2545 #: src/stations.c:193
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2548 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2549
2550 # src/stations.c:196
2551 #: src/stations.c:275
2552 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
2553 msgstr "Id       Adres fizyczny  Jako¶æ   Wiek RSSI"
2554
2555 # lib/ap-utils.h:92
2556 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2557 #~ msgstr "Nie moge utworzyæ gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2558
2559 # lib/ap-utils.h:93
2560 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2561 #~ msgstr "Bl±d gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2562
2563 # src/ap-mrtg.c:178
2564 #~ msgid "Create socket error"
2565 #~ msgstr "B³±d tworzenia gniazda"
2566
2567 # src/ap-mrtg.c:182
2568 #~ msgid "Bind socket error"
2569 #~ msgstr "B³±d bind()"
2570
2571 # lib/ap-utils.h:119
2572 #~ msgid "NUM       MAC address"
2573 #~ msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2574
2575 # src/nwn_advanced.c:70
2576 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2577 #~ msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2578
2579 # src/nwn_advanced.c:70
2580 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2581 #~ msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2582
2583 #~ msgid "<hidden>"
2584 #~ msgstr "<ukryto>"
2585
2586 #~ msgid "[U] Isolate wireless clients: "
2587 #~ msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
2591 #~ msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
2592
2593 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2594 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2595 #~ msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2596
2597 # src/stations.c:29
2598 #~ msgid "Associated Stations"
2599 #~ msgstr "Pod³±czonych stacji"
2600
2601 # src/cmd.c:24
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2604 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
2605
2606 # lib/ap-utils.h:88
2607 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2608 #~ msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
2609
2610 # src/sysinfo.c:316
2611 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2612 #~ msgstr "Regulacje: %s [%d]"
2613
2614 # src/test.c:84
2615 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2616 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (bezpieczny wybór)"
2617
2618 # src/stat.c:37
2619 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2620 #~ msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
2621
2622 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
2623 #~ msgid "Q - quit to menu."
2624 #~ msgstr "Q - powrót do menu."
2625
2626 # src/stat.c:39
2627 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2628 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2629
2630 # src/stat.c:41
2631 #~ msgid "fork error. Press any key."
2632 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2633
2634 # src/stat.c:414
2635 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2636 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2637
2638 # src/stat.c:419
2639 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2640 #~ msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
2641
2642 # src/stat.c:428
2643 #~ msgid "fork error. Press any key"
2644 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2645
2646 # src/stations.c:84
2647 #~ msgid "Id       MAC address"
2648 #~ msgstr "Id       Adres fizyczny"
2649
2650 # lib/common.c:66
2651 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2652 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
2653
2654 # lib/ap_search.c:95
2655 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2656 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
2657
2658 # lib/ap_search.c:129
2659 #~ msgid "Searching please wait..."
2660 #~ msgstr "Proszê czekaæ - wyszukiwanie..."
2661
2662 # lib/ap_search.c:194
2663 #~ msgid "No Access Points found."
2664 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2665
2666 # src/radio.c:101
2667 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2668 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2669
2670 # src/sysinfo.c:85
2671 #~ msgid "SysInfo:"
2672 #~ msgstr "SysInfo:"
2673
2674 # src/sysinfo.c:125
2675 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2676 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2677
2678 # lib/ap-utils.h:60
2679 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2680 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2681
2682 # src/test.c:104
2683 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2684 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2685
2686 # lib/ap-utils.h:82
2687 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2688 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2689
2690 # lib/ap-utils.h:83
2691 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2692 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2693
2694 # lib/ap-utils.h:84
2695 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2696 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2697
2698 # lib/ap-utils.h:54
2699 #~ msgid "on"
2700 #~ msgstr "w³"
2701
2702 # lib/ap-utils.h:90
2703 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2704 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2705
2706 # src/cmd.c:140
2707 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2708 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2709
2710 # src/aps.c:90
2711 #~ msgid ""
2712 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2713 #~ "current configuration."
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2716 #~ "konfiguracji."
2717
2718 # src/aps.c:189
2719 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2720 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2721
2722 #~ msgid "Found AP at %s"
2723 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2724
2725 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2726 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2727
2728 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2729 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2730
2731 #~ msgid ""
2732 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2733 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2734 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2735 #~ " ip        - AP ip address;\n"
2736 #~ " community - SNMP community string;\n"
2737 #~ " type      - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2738 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2739 #~ " bssid     - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2742 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2743 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2744 #~ "format MRTG.\n"
2745 #~ " ip        - adresse IP du point d'accès\n"
2746 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2747 #~ " type      - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2748 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2749 #~ " bssid     - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2750 #~ "est déterminée\n"
2751
2752 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2753 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2754
2755 #~ msgid "Pream"
2756 #~ msgstr "Préam"
2757
2758 #~ msgid "ColdStart"
2759 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2760
2761 #~ msgid "WarmStart"
2762 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2763
2764 #~ msgid "LinkDown"
2765 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2766
2767 #~ msgid "LinkUp"
2768 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2769
2770 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2771 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2772
2773 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2774 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2775
2776 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2777 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2778
2779 #~ msgid "Reassociation"
2780 #~ msgstr "Réassociation"
2781
2782 #~ msgid "RoamOut"
2783 #~ msgstr "RoamOut"
2784
2785 #~ msgid "Association"
2786 #~ msgstr "Association"
2787
2788 #~ msgid "Disassociation"
2789 #~ msgstr "Déassociation"
2790
2791 #~ msgid "AssociationExpire"
2792 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2793
2794 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2795 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2796
2797 #~ msgid "StartUp"
2798 #~ msgstr "Démarrage"
2799
2800 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2801 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"