]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/ms.po
Imported Upstream version 1.5.1~pre2~a
[ap-utils.git] / po / ms.po
1 # ap-utils Bahasa Melayu (Malay) (ms)
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ap-utils package.
4 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ap-utils-1.5pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-05 23:47+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-30 13:54+0800\n"
11 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
12 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lib/aps.c:30
18 msgid "Known Access Points"
19 msgstr "Access Point Diketahui"
20
21 #: lib/aps.c:130
22 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
23 msgstr "Access Point anda tidak didalam mod \"klien AP\" => mendapatkan"
24
25 #: lib/aps.c:133
26 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
27 msgstr "Maklumat \"AP Diketahui\" terkini memerlukan AP and untuk"
28
29 #: lib/aps.c:136
30 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
31 msgstr "menetapkan sementara ke dalam mod \"klien AP\" dan mengulangboot."
32
33 #: lib/aps.c:139
34 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
35 msgstr "AP anda akan diulangtetap semula ke mod asal dengan"
36
37 #: lib/aps.c:142
38 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
39 msgstr ""
40 "utiliti ini sebaik anda keluar dari paparan \"AP Diketahui\". Ini mungkin"
41
42 #: lib/aps.c:145
43 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
44 msgstr "menyebabkan kehilangan tetapan semasa Access Point."
45
46 #: lib/aps.c:149
47 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
48 msgstr "JANGAN menjawab \"Ya\" jikan ada disambungkan ke Access Point"
49
50 #: lib/aps.c:152
51 msgid "via its wireless port."
52 msgstr "melalui port tanpawayar."
53
54 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
55 msgid "Do you want to continue? "
56 msgstr "Adakah anda mahu meneruskan?"
57
58 #: lib/aps.c:208
59 msgid "NetworkType"
60 msgstr "Jenis Rangkaian"
61
62 #: lib/aps.c:284
63 msgid "Infrastructure"
64 msgstr "Infrastruktur"
65
66 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
67 #, fuzzy
68 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
69 msgstr "CN: Nama Saluran; P: Jenis Preambule (S: Pendek; L: Panjang);"
70
71 #: lib/aps.c:346
72 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
73 msgstr "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
74
75 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
76 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
77 msgstr "; LQ: Kualiti Sambungan [%]"
78
79 #: lib/aps.c:354
80 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
81 msgstr "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
82
83 #: lib/aps.c:362
84 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
85 msgstr "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [mentah]"
86
87 #: lib/aps.c:364
88 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
89 msgstr "; LQ: Kualiti Sambungan [raw]"
90
91 #: lib/aps.c:370
92 msgid ""
93 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
94 "reset"
95 msgstr ""
96 "# samb. ke AP #; R segar dengan reset; T toggle; Q keluar; Lain = segar "
97 "tanpa reset"
98
99 #: lib/aps.c:372
100 msgid ""
101 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
102 "view"
103 msgstr ""
104 "# samb. ke AP #; R mula kesan AP; T toggle lihat; Q keluar; Lain = segar "
105 "lihat"
106
107 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
108 #, c-format
109 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
110 msgstr "Gagal dalam sendto(): %s. Tekan sebarang kekunci."
111
112 #: lib/aps.c:510
113 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
114 msgstr "Anda baru sahaja memulakan pengesanan AP. Ambil perhatian yang ia"
115
116 #: lib/aps.c:513
117 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
118 msgstr "mungkin mengambil beberapa saat untuk Access Point anda menjumpai"
119
120 #: lib/aps.c:516
121 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
122 msgstr "sebarang nilai, jadi pengesan akan selesai dalam 5 saat."
123
124 #: lib/aps.c:519
125 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
126 msgstr ""
127 "Juga ambil perhatian yang Access Point anda akan berhenti mengajukan trafik"
128
129 #: lib/aps.c:522
130 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
131 msgstr "rangkaian apabila pengesanan dilaksanakan, tetapi pulih kembali"
132
133 #: lib/aps.c:525
134 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
135 msgstr "ke operasi normal dalam julat masa sehingga 1 minit."
136
137 #: lib/aps.c:528
138 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
139 msgstr "Oleh itu, jika anda disambungkan ke Access Point sasaran melalui"
140
141 #: lib/aps.c:531
142 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
143 msgstr "port tanpawayar, anda perlu menunggu lama sedikit"
144
145 #: lib/aps.c:534
146 msgid "after pressing 'S'."
147 msgstr "selepas menekan 'S'."
148
149 #: lib/ap_search.c:48
150 msgid "Community name: "
151 msgstr "Nama komuniti:"
152
153 #: lib/ap_search.c:49
154 #, fuzzy
155 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
156 msgstr "  NOM  ALAMAT IP        JENIS MIB   NAMA"
157
158 #: lib/ap_search.c:106
159 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
160 msgstr "Sila tunggu ketika pengesanan, atau tekan 'Q' untuk keluar."
161
162 #: lib/ap_search.c:122
163 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
164 msgstr ""
165 "Tidak dapat menetapkan pilihan pancaran pada soket. Tekan sebarang kekunci."
166
167 #: lib/ap_search.c:131
168 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
169 msgstr ""
170 "Tidak dapat menetapkan keahlian multicast pada soket. Tekan sebarang kekunci."
171
172 #: lib/ap_search.c:138
173 msgid "Scanning via network interface:"
174 msgstr "Mengesan melalui antaramuka rangkaian:"
175
176 #: lib/ap_search.c:139
177 #, c-format
178 msgid "  Index: %i"
179 msgstr "  Index: %i"
180
181 #: lib/ap_search.c:141
182 #, c-format
183 msgid "  Name: %s"
184 msgstr "  Nama: %s"
185
186 #: lib/ap_search.c:143
187 #, c-format
188 msgid "  IP: %s"
189 msgstr "  IP: %s"
190
191 #: lib/ap_search.c:152
192 #, c-format
193 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
194 msgstr "Mengesan AP dengan jenis MIB: %s"
195
196 #: lib/ap_search.c:378
197 msgid "Access Points Search"
198 msgstr "Cari Access Point"
199
200 #: lib/ap_search.c:396
201 msgid "realloc() error."
202 msgstr "Ralat realloc()"
203
204 #: lib/ap_search.c:408
205 msgid "Network interface discovery error."
206 msgstr "Ralat menjumpai antaramuka rangkaian."
207
208 #: lib/ap_search.c:483
209 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
210 msgstr "Tiada antaramuka rangkaian tempatan dijumpai. Tekan sebarang kekunci."
211
212 #: lib/ap_search.c:485
213 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
214 msgstr "Tiada Access Point capaian langsung dijumpai. Tekan sebarang kekunci."
215
216 #: lib/ap_search.c:490
217 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
218 msgstr "Jumlah maksimum satu-muka AP dijumpai."
219
220 #: lib/ap_search.c:493
221 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
222 msgstr "# - sambung ke AP; Q - keluar"
223
224 #: lib/ap-utils.h:85
225 msgid "MAC address: "
226 msgstr "Alamat MAC:"
227
228 #: lib/ap-utils.h:86
229 msgid "[S] SNMP traps: "
230 msgstr "[S] Perangkap SNMP: "
231
232 #: lib/ap-utils.h:88
233 msgid "[C] Frequency channel: "
234 msgstr "[C] Saluran frekuensi:"
235
236 #: lib/ap-utils.h:90
237 msgid "Receive  antenna:"
238 msgstr "Antenna penerima:"
239
240 #: lib/ap-utils.h:91
241 msgid "[U] Left"
242 msgstr "[U] Kiri"
243
244 #: lib/ap-utils.h:92
245 msgid "[I] Right"
246 msgstr "[I] Kanan"
247
248 #: lib/ap-utils.h:93
249 msgid "Transmit antenna:"
250 msgstr "Antenna pemancar:"
251
252 #: lib/ap-utils.h:94
253 msgid "[O] Left"
254 msgstr "[O] Kiri"
255
256 #: lib/ap-utils.h:95
257 msgid "[P] Right"
258 msgstr "[P] Kanan"
259
260 #: lib/ap-utils.h:96
261 msgid "Diversity select:"
262 msgstr "Pilihan kepelbagaian:"
263
264 #: lib/ap-utils.h:97
265 msgid "[T] Left"
266 msgstr "[T] Kiri"
267
268 #: lib/ap-utils.h:98
269 msgid "[Y] Right"
270 msgstr "[Y] Kanan"
271
272 #: lib/ap-utils.h:100
273 msgid "Yes"
274 msgstr "Ya"
275
276 #: lib/ap-utils.h:101
277 msgid "No"
278 msgstr "Tidak"
279
280 #: lib/ap-utils.h:103
281 msgid "On"
282 msgstr "On"
283
284 #: lib/ap-utils.h:104
285 msgid "Off"
286 msgstr "Off"
287
288 #: lib/ap-utils.h:106
289 msgid "Basic"
290 msgstr "Asas"
291
292 #: lib/ap-utils.h:108
293 msgid "Press any key to continue."
294 msgstr "Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
295
296 #: lib/ap-utils.h:109
297 #, fuzzy
298 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
299 msgstr ""
300 "Q - keluar ke menu. T - toggle mod polling, Kekunci lain - paksa kemaskini."
301
302 #: lib/ap-utils.h:111
303 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
304 msgstr ""
305 "Tidak dapat menulis data ke AP. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
306
307 #: lib/ap-utils.h:112
308 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
309 msgstr ""
310 "Tidak dapat mengambil data (sah) dari AP. Tekan sebarang kekunci untuk "
311 "meneruskan."
312
313 #: lib/ap-utils.h:113
314 #, fuzzy
315 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
316 msgstr "Mencuba untuk mengambil data dari AP. Sila tunggu..."
317
318 #: lib/ap-utils.h:114
319 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
320 msgstr "Menulis data ke AP. Sila tunggu..."
321
322 #: lib/ap-utils.h:115
323 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
324 msgstr "Tetapan ditulis ke AP. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
325
326 #: lib/ap-utils.h:116
327 msgid "select() function error. Press any key."
328 msgstr "Ralat fungsi select(). Tekan sebarang kekunci."
329
330 #: lib/ap-utils.h:117
331 #, fuzzy
332 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
333 msgstr "Ralat fungsi select(). Tekan sebarang kekunci."
334
335 #: lib/ap-utils.h:119
336 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
337 msgstr ""
338 "Tidak dapat menulis fail senarai AP ~/.ap-config. Tekan sebarang kekunci."
339
340 #: lib/ap-utils.h:120
341 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
342 msgstr "Fail senarai AP ~/.ap-config berjaya ditulis. Tekan sebarang kekunci."
343
344 #: lib/ap-utils.h:122
345 msgid "Back to main menu"
346 msgstr "Kembali ke menu utama"
347
348 #: lib/ap-utils.h:123
349 msgid "Exit program"
350 msgstr "Keluar program"
351
352 #: lib/ap-utils.h:124
353 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
354 msgstr "Laksana subshell. Untuk kembali taip 'exit'."
355
356 #: lib/ap-utils.h:125
357 msgid "Change polling mode interval"
358 msgstr ""
359
360 #: lib/ap-utils.h:126
361 msgid "Short info about program"
362 msgstr "Maklumat ringkas mengenai program"
363
364 #: lib/ap-utils.h:127
365 msgid "Find connected Access Points"
366 msgstr "Cari Access Point tersambung"
367
368 #: lib/ap-utils.h:128
369 msgid "Set connection options: ip and community"
370 msgstr "Tetap pilihan sambungan: ip dan komuniti"
371
372 #: lib/ap-utils.h:129
373 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
374 msgstr "Tetap enkripsi; ubah kekunci WEP"
375
376 #: lib/ap-utils.h:130
377 #, fuzzy
378 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
379 msgstr "Tetap kebenaran MAC; ubah jadual kebenaran MAC"
380
381 #: lib/ap-utils.h:131
382 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
383 msgstr "Tetap komuniti/katalaluan SNMP untuk akses ke AP"
384
385 #: lib/ap-utils.h:132
386 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
387 msgstr "Dapatkan maklumat mengenai perkakasan dan firmware AP"
388
389 #: lib/ap-utils.h:133
390 msgid "Get wireless port statistics"
391 msgstr "Dapatkan statistik port tanpawayar"
392
393 #: lib/ap-utils.h:134
394 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
395 msgstr "Dapatkan senarai stesyen gabungan semasa (klien Access Point)"
396
397 #: lib/ap-utils.h:135
398 msgid "Get link status in APclient mode"
399 msgstr ""
400
401 #: lib/ap-utils.h:136
402 msgid "Get info and statistics from AP"
403 msgstr "Dapatkan maklumat dan statistik dari AP"
404
405 #: lib/ap-utils.h:137
406 msgid "Set various configuration options"
407 msgstr "Tetap pelbagai pilihan tetapan"
408
409 #: lib/ap-utils.h:139
410 msgid "Associated stations"
411 msgstr "Stesyen berkaitan"
412
413 #: lib/ap-utils.h:140
414 #, fuzzy
415 msgid "AP Client link state"
416 msgstr "Keadaan sambungan AP"
417
418 #: lib/ap-utils.h:142
419 msgid "Polling: on"
420 msgstr "Polling: on"
421
422 #: lib/ap-utils.h:143
423 msgid "Polling: off"
424 msgstr "Polling: off"
425
426 #: lib/cmd.c:40
427 msgid "Restore factory default configuration"
428 msgstr "Kembalikan tetapan default kilang"
429
430 #: lib/cmd.c:43
431 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
432 msgstr "Selepas mengembalikan default kilang tetapan semasa anda"
433
434 #: lib/cmd.c:44
435 msgid "will be lost."
436 msgstr "akan hilang."
437
438 #: lib/cmd.c:63
439 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
440 msgstr ""
441 "Tetapan default kilang dimuatkan. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
442
443 #: lib/cmd.c:71
444 msgid "Reset Access Point"
445 msgstr "Ulangtetap Access Point"
446
447 #: lib/cmd.c:74
448 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
449 msgstr "Dengan reset anda kehilangan semua tetapan tidak dimuatnaik."
450
451 #: lib/cmd.c:85
452 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
453 msgstr "Access Point reset. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
454
455 #: lib/cmd.c:117
456 msgid "Upload configuration"
457 msgstr "Tetapan muatnaik"
458
459 #: lib/cmd.c:119
460 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
461 msgstr "Anda mungkin perlu untuk memuatnaik tetapan hanya jika anda telah"
462
463 #: lib/cmd.c:121
464 msgid "changed some option values before. Using this option may"
465 msgstr ""
466 "mengubah beberapa nilai pilihan sebelum ini. Menggunakan pilihan ini mungkin"
467
468 #: lib/cmd.c:123
469 msgid "cause loss of your current configuration."
470 msgstr "menyebabkan kehilangan tetapan semasa anda."
471
472 #: lib/cmd.c:135
473 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
474 msgstr "Tetapan telah dimuatnaik. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
475
476 #: lib/common.c:32
477 msgid "Access Point IP-address: "
478 msgstr "Alamat IP Access Point:"
479
480 #: lib/common.c:33
481 msgid "Password (community): "
482 msgstr "Katalaluan (komuniti):"
483
484 #: lib/common.c:34
485 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
486 msgstr "Autokesan ciri-ciri AP MIB?"
487
488 #: lib/common.c:35
489 msgid "AP MIB type: "
490 msgstr "jenis AP MIB: "
491
492 #: lib/common.c:36
493 msgid "AP MIB vendor extensions: "
494 msgstr "Sambungan vendor AP MIB: %s"
495
496 #: lib/common.c:37
497 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
498 msgstr "Adakah anda hendak menggunakan nama AP sebagai labelnya?"
499
500 #: lib/common.c:38
501 msgid "Access Point label: "
502 msgstr "Label Access Point:"
503
504 #: lib/common.c:39
505 msgid "Save connect-settings: "
506 msgstr "Simpan tetapan sambungan:"
507
508 #: lib/common.c:40
509 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
510 msgstr ""
511
512 #: lib/common.c:41
513 #, fuzzy
514 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
515 msgstr "[kekunci] - tetap pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
516
517 #: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
518 msgid "About"
519 msgstr "Perihal"
520
521 #: lib/common.c:106
522 #, c-format
523 msgid "From %s"
524 msgstr "Dari %s"
525
526 #: lib/common.c:108
527 #, c-format
528 msgid "Version %s"
529 msgstr "Versi %s"
530
531 #: lib/common.c:111
532 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
533 msgstr "Ditulis oleh Roman Festchook roma@polesye.net"
534
535 #: lib/common.c:113
536 #, fuzzy
537 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
538 msgstr "Sebahagian oleh Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
539
540 #: lib/common.c:115
541 #, fuzzy
542 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
543 msgstr "Hakcipta (c) 2001-2004"
544
545 #: lib/common.c:117
546 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
547 msgstr "Roman Festchook dan Jan Rafaj"
548
549 #: lib/common.c:120
550 msgid "This program is distributed under the terms"
551 msgstr "Program ini diedarkan di bawah syarat"
552
553 #: lib/common.c:122
554 msgid "of the GNU General Public License version 2."
555 msgstr "GNU General Public License versi ke 2."
556
557 #: lib/common.c:124
558 msgid "See the included COPYING file for details."
559 msgstr "Lihat fail COPYING yang disertakan untuk keterangan lanjut."
560
561 #: lib/common.c:165
562 msgid "Connect options"
563 msgstr "Pilihan sambungan"
564
565 #: lib/common.c:175
566 msgid "Enter IP address of your Access Point."
567 msgstr "Masukkan alamat IP Access Point anda."
568
569 #: lib/common.c:184
570 #, fuzzy
571 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
572 msgstr "Aksara dimasukkan tidak akan dipaparkan atas sebab keselamatan."
573
574 #: lib/common.c:251
575 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
576 msgstr "Label ini akan disimpan dalam HDD (tidak bergantung pada nama AP!)."
577
578 #: lib/common.c:365
579 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
580 msgstr "Mencuba untuk mencari AP untuk ciri MIB. Sila tunggu..."
581
582 #: lib/common.c:394
583 msgid ""
584 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
585 msgstr ""
586 "Tidak dapat menentukan ciri MIB AP (tiada jawapan dari AP). Tekan sebarang "
587 "kekunci."
588
589 #: lib/common.c:494
590 #, c-format
591 msgid "(%0.1f seconds)"
592 msgstr ""
593
594 #: lib/file.c:199
595 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
596 msgstr "NOM  ALAMAT IP        JENIS MIB   MIB EXT.  LABEL"
597
598 #: lib/file.c:200
599 msgid "Choose an AP to connect to"
600 msgstr "Pilih AP untuk disambungkan"
601
602 #: lib/file.c:206
603 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
604 msgstr "1-9,C: sambung; N: baru; D: padam; W: simpan; Q: keluar; panah: skrol"
605
606 #: lib/file.c:257
607 msgid "Connect to AP num:"
608 msgstr "Sambung ke AP nom:"
609
610 #: lib/file.c:288
611 msgid "Delete num:"
612 msgstr "Padam nom:"
613
614 #: lib/file.c:442
615 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
616 msgstr "Tidak dapat menulis fail stesyen. Tekan sebarang kekunci."
617
618 #: lib/file.c:444
619 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
620 msgstr "Fail stesyen berjaya ditulis. Tekan sebarang kekunci."
621
622 #: lib/input.c:32
623 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
624 msgstr "Nilai tidak sah. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
625
626 #: lib/input.c:33
627 #, c-format
628 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
629 msgstr ""
630 "Nilai mesti didalam julat %u - %u. Tekan sebarang kekunci untuk meneruskan."
631
632 #: lib/input.c:460
633 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
634 msgstr "Y - Ya; Sebarang kekunci lain - Tidak (lebih selamat menjawab Tidak)"
635
636 #: lib/oui.c:6061
637 msgid "Unknown or Private"
638 msgstr "Tidak diketahui atau Persendirian"
639
640 #: lib/radio.c:26
641 msgid ""
642 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
643 msgstr ""
644 "[kekunci] - paras kuasa; UIOP atau LR - antenna; W - tulis tetapan; Q - "
645 "keluar ke menu"
646
647 #: lib/radio.c:28
648 msgid "Antenna:"
649 msgstr "Antenna:"
650
651 #: lib/radio.c:29
652 msgid "[L] Left:"
653 msgstr "[L] Kiri:"
654
655 #: lib/radio.c:30
656 msgid "[R] Right:"
657 msgstr "[R] Kanan:"
658
659 #: lib/radio.c:120
660 msgid "Radio Configuration"
661 msgstr "Tetapan Radio"
662
663 #: lib/radio.c:121
664 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
665 msgstr "Paras kuasa isyarat keluaran RF (nilai daftaran CR31)"
666
667 #: lib/radio.c:123
668 msgid "Key Channel Level"
669 msgstr "Aras Saluran Kekunci"
670
671 #: lib/radio.c:279
672 msgid ""
673 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
674 "key."
675 msgstr ""
676 "Anda tidak boleh mematikan kedua-dua antenna; tidak dapat meyimpan antenna-"
677 "config. Tekan sebarang kekunci."
678
679 #: lib/scr.c:157
680 #, c-format
681 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
682 msgstr "AP Semasa: %s Jenis: %s Ext: %s"
683
684 #: lib/set_community.c:27
685 msgid "Set community/password"
686 msgstr "Tetapkan komuniti/katalaluan"
687
688 #: lib/set_community.c:28
689 msgid "Key Access level"
690 msgstr "Aras Capaian Kekunci"
691
692 #: lib/set_community.c:29
693 msgid "Community/Password"
694 msgstr "Komuniti/Katalaluan"
695
696 #: lib/set_community.c:30
697 msgid "[U] User "
698 msgstr "[U] Pengguna"
699
700 #: lib/set_community.c:31
701 msgid "[A] Administrator "
702 msgstr "[A] Pentadbir"
703
704 #: lib/set_community.c:32
705 msgid "[M] Manufacturer "
706 msgstr "[M] Pengilang"
707
708 #: lib/set_community.c:33
709 msgid ""
710 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
711 msgstr ""
712 "[kekunci] - tetap komuniti/katalaluan; W - tulis tetapan ke AP; Q - keluar "
713 "ke menu"
714
715 #: lib/set_oeminfo.c:28
716 #, fuzzy
717 msgid "Info structure version: "
718 msgstr "Versi struktur maklumat: %u"
719
720 #: lib/set_oeminfo.c:29
721 #, fuzzy
722 msgid "[M] Device MAC address: "
723 msgstr "Alamat MAC:"
724
725 #: lib/set_oeminfo.c:30
726 #, fuzzy
727 msgid "    Manufacturer with this OUI: "
728 msgstr "ID Pengeluar:"
729
730 #: lib/set_oeminfo.c:31
731 #, fuzzy
732 msgid "[D] Regulatory domain: "
733 msgstr "Domain Kawalan: %s"
734
735 #: lib/set_oeminfo.c:32
736 #, fuzzy
737 msgid "[T] Product type: "
738 msgstr "Jenis produk: %u"
739
740 #: lib/set_oeminfo.c:33
741 #, fuzzy
742 msgid "[E] OEM name: "
743 msgstr "Nama OEM:"
744
745 #: lib/set_oeminfo.c:34
746 #, fuzzy
747 msgid "[I] OEM ID: "
748 msgstr "[I] IP: "
749
750 #: lib/set_oeminfo.c:35
751 #, fuzzy
752 msgid "[N] Product name: "
753 msgstr "Nama produk:"
754
755 #: lib/set_oeminfo.c:36
756 #, fuzzy
757 msgid "[H] Hardware revision: "
758 msgstr "Semakan perkakasan: %u"
759
760 #: lib/set_oeminfo.c:37
761 #, fuzzy
762 msgid "[O] Country code: "
763 msgstr "[O] Arahan:"
764
765 #: lib/set_oeminfo.c:38
766 #, fuzzy
767 msgid "[C] Default channel: "
768 msgstr "[C] Saluran frekuensi:"
769
770 #: lib/set_oeminfo.c:39
771 #, fuzzy
772 msgid "[A] Calibrated channels: "
773 msgstr "[C] Saluran frekuensi:"
774
775 #: lib/set_oeminfo.c:40
776 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
777 msgstr ""
778
779 #: lib/set_oeminfo.c:41
780 #, fuzzy
781 msgid ""
782 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
783 msgstr "[kekunci] - tetap pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
784
785 #: lib/set_oeminfo.c:101
786 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
787 msgstr ""
788
789 #: lib/set_oeminfo.c:103
790 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
791 msgstr ""
792
793 #: lib/set_oeminfo.c:107
794 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
795 msgstr ""
796
797 #: lib/set_oeminfo.c:109
798 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
799 msgstr ""
800
801 #: lib/set_oeminfo.c:111
802 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
803 msgstr ""
804
805 #: lib/set_oeminfo.c:113
806 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
807 msgstr ""
808
809 #: lib/set_oeminfo.c:115
810 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
811 msgstr ""
812
813 #: lib/set_oeminfo.c:117
814 msgid "regulations and/or law."
815 msgstr ""
816
817 #: lib/set_oeminfo.c:119
818 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
819 msgstr ""
820
821 #: lib/set_oeminfo.c:121
822 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
823 msgstr ""
824
825 #: lib/set_oeminfo.c:123
826 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
827 msgstr ""
828
829 #: lib/set_oeminfo.c:125
830 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
831 msgstr ""
832
833 #: lib/set_oeminfo.c:127
834 msgid "write them down somewhere prior their changing."
835 msgstr ""
836
837 #: lib/set_oeminfo.c:129
838 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
839 msgstr ""
840
841 #: lib/set_oeminfo.c:131
842 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
843 msgstr ""
844
845 #: lib/set_oeminfo.c:133
846 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
847 msgstr ""
848
849 #: lib/set_oeminfo.c:135
850 msgid "You got the warnings."
851 msgstr ""
852
853 #: lib/set_oeminfo.c:141
854 msgid "OEM Info settings"
855 msgstr ""
856
857 #: lib/stat.c:29
858 msgid "Ethernet Statistics"
859 msgstr "Statistik Ethernet"
860
861 #: lib/stat.c:30
862 msgid "Wireless Statistics"
863 msgstr "Statistik Tanpawayar"
864
865 #: lib/stat.c:98
866 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
867 msgstr "Ralat paket EthRxStat. Tekan sebarang kekunci."
868
869 #: lib/stat.c:111
870 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
871 msgstr "Ralat paket EthTxStat. Tekan sebarang kekunci."
872
873 #: lib/stat.c:115
874 msgid "Received:"
875 msgstr "Diterima:"
876
877 #: lib/stat.c:116
878 msgid "Transmitted:"
879 msgstr "Dihantar:"
880
881 #: lib/stat.c:270
882 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
883 msgstr "Ralat paket WirelessStat. Tekan sebarang kekunci."
884
885 #: lib/sysinfo.c:29
886 msgid "System Description: "
887 msgstr "Penerangan Sistem:"
888
889 #: lib/sysinfo.c:30
890 msgid "System Info"
891 msgstr "Maklumat Sistem"
892
893 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
894 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
895 msgstr "Jambatan Tanpawayar Titik ke Berbilang Titik"
896
897 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
898 msgid "Access Point"
899 msgstr "Access Point"
900
901 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
902 msgid "Access Point client"
903 msgstr "Klien Access Point"
904
905 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
906 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
907 msgstr "Jambatan Tanpawayar Titik ke Titik"
908
909 #: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
910 msgid "Repeater"
911 msgstr "Pengulang"
912
913 #: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
914 msgid "unknown"
915 msgstr "tidak diketahui"
916
917 #: lib/sysinfo.c:144
918 msgid "Device hardware/software/name info:"
919 msgstr "Maklumat peranti perkakasan/perisian/nama:"
920
921 #: lib/sysinfo.c:172
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Operational mode: %s"
924 msgstr "[O] Mod Operasi: "
925
926 #: lib/sysinfo.c:182
927 #, fuzzy
928 msgid "Product name: "
929 msgstr "Nama produk:"
930
931 #: lib/sysinfo.c:186
932 #, c-format
933 msgid "Product type: %u"
934 msgstr "Jenis produk: %u"
935
936 #: lib/sysinfo.c:189
937 #, fuzzy
938 msgid "OEM name: "
939 msgstr "Nama OEM:"
940
941 #: lib/sysinfo.c:196
942 #, c-format
943 msgid "Hardware revision: %u"
944 msgstr "Semakan perkakasan: %u"
945
946 #: lib/sysinfo.c:204
947 #, c-format
948 msgid "Info structure version: %u"
949 msgstr "Versi struktur maklumat: %u"
950
951 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
952 #, c-format
953 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
954 msgstr "OUI Pengeluar: %02X %02X %02X (%s)"
955
956 #: lib/sysinfo.c:224
957 #, c-format
958 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
959 msgstr "Uptime: %u hari, %02u:%02u:%02u jam:min:saat"
960
961 #: lib/sysinfo.c:312
962 msgid "FHSS 2.4 GHz"
963 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
964
965 #: lib/sysinfo.c:312
966 msgid "DSSS 2.4 GHz"
967 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
968
969 #: lib/sysinfo.c:312
970 msgid "IR Baseband"
971 msgstr "Jalur asas IR"
972
973 #: lib/sysinfo.c:313
974 msgid "Commercial range 0..40 C"
975 msgstr "Julat komersil 0..40 C"
976
977 #: lib/sysinfo.c:314
978 msgid "Industrial range -30..70 C"
979 msgstr "Julat industri -30..70 C"
980
981 #: lib/sysinfo.c:317
982 msgid "manual"
983 msgstr "manual"
984
985 #: lib/sysinfo.c:317
986 msgid "notsupported"
987 msgstr "tidak disokong"
988
989 #: lib/sysinfo.c:317
990 msgid "dynamic"
991 msgstr "dinamik"
992
993 #: lib/sysinfo.c:373
994 msgid "Manufacturer:"
995 msgstr "Pengeluar:"
996
997 #: lib/sysinfo.c:378
998 msgid "Manufacturer ID:"
999 msgstr "ID Pengeluar:"
1000
1001 #: lib/sysinfo.c:389
1002 msgid "Product Name:"
1003 msgstr "Nama Produk:"
1004
1005 #: lib/sysinfo.c:395
1006 msgid "Product ID:"
1007 msgstr "ID Produk:"
1008
1009 #: lib/sysinfo.c:401
1010 msgid "Product Version:"
1011 msgstr "Versi Produk:"
1012
1013 #: lib/sysinfo.c:407
1014 #, c-format
1015 msgid "PHYType: %s"
1016 msgstr "Jenis PHY: %s"
1017
1018 #: lib/sysinfo.c:410
1019 #, c-format
1020 msgid "Temperature: %s"
1021 msgstr "Suhu: %s"
1022
1023 #: lib/sysinfo.c:418
1024 #, c-format
1025 msgid "Regulatory Domain: %s"
1026 msgstr "Domain Kawalan: %s"
1027
1028 #: lib/sysinfo.c:419
1029 msgid "FCC (USA)"
1030 msgstr "FCC (USA)"
1031
1032 #: lib/sysinfo.c:420
1033 msgid "DOC (Canada)"
1034 msgstr "DOC (Kanada)"
1035
1036 #: lib/sysinfo.c:421
1037 msgid "ETSI (Europe)"
1038 msgstr "ETSI (Eropah)"
1039
1040 #: lib/sysinfo.c:422
1041 msgid "Spain"
1042 msgstr "Sepanyol"
1043
1044 #: lib/sysinfo.c:423
1045 msgid "France"
1046 msgstr "Perancis"
1047
1048 #: lib/sysinfo.c:424
1049 msgid "MKK (Japan)"
1050 msgstr "MKK (Jepun)"
1051
1052 #: lib/sysinfo.c:427
1053 #, c-format
1054 msgid "Transmit Power: %u mW"
1055 msgstr "Kuasa Pancaran: %u mW"
1056
1057 #: lib/sysinfo.c:457
1058 #, c-format
1059 msgid "WEP implemented: %s"
1060 msgstr "WEP dilaksana: %s"
1061
1062 #: lib/sysinfo.c:460
1063 #, c-format
1064 msgid "Diversity: %s"
1065 msgstr "Kepelbagaian: %s"
1066
1067 #: lib/sysinfo.c:488
1068 #, c-format
1069 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1070 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1071
1072 #: lib/sysinfo.c:508
1073 #, c-format
1074 msgid "IP  Address: %s"
1075 msgstr "Alamat IP: %s"
1076
1077 #: lib/test.c:26
1078 msgid "[T] Test mode: "
1079 msgstr "[T] Mod ujian:"
1080
1081 #: lib/test.c:27
1082 msgid "[A] Antenna: "
1083 msgstr "[A] Antenna:"
1084
1085 #: lib/test.c:28
1086 msgid "[S] Signal level: "
1087 msgstr "[S] Tahap isyarat:"
1088
1089 #: lib/test.c:29
1090 msgid "[R] Rate: "
1091 msgstr "[R] Kadar:"
1092
1093 #: lib/test.c:30
1094 msgid "[F] TxFiler: "
1095 msgstr "[F] TxFiler: "
1096
1097 #: lib/test.c:31
1098 msgid "[O] Command: "
1099 msgstr "[O] Arahan:"
1100
1101 #: lib/test.c:32
1102 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1103 msgstr "T - Mod ujian On/Off; CASRFO - tetap pilihan; Q - keluar ke menu"
1104
1105 #: lib/test.c:70
1106 msgid "Left"
1107 msgstr "Kiri"
1108
1109 #: lib/test.c:70
1110 msgid "Right"
1111 msgstr "Kanan"
1112
1113 #: lib/test.c:79
1114 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: lib/test.c:91
1118 msgid "Test mode"
1119 msgstr "Mod ujian"
1120
1121 #: lib/test.c:94
1122 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1123 msgstr "Menggunakan \"Mod ujian\" mungkin menyebabkan kehilangan "
1124
1125 #: lib/test.c:95
1126 msgid "configuration."
1127 msgstr "tetapan."
1128
1129 #: lib/test.c:107
1130 msgid "Options:"
1131 msgstr "Pilihan:"
1132
1133 #: lib/test.c:133
1134 msgid "Statistics:"
1135 msgstr "Statistik:"
1136
1137 #: lib/test.c:134
1138 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1139 msgstr "Frame Berjaya: 0 Frame Gagal: 0"
1140
1141 #: lib/test.c:195
1142 #, c-format
1143 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1144 msgstr "Frame Berjaya: %lu Frame Gagal: %lu"
1145
1146 #: lib/wep.c:28
1147 msgid "Privacy Settings"
1148 msgstr "Tetapan Peribadi"
1149
1150 #: lib/wep.c:29
1151 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1152 msgstr "[E] Mekanisma enkripsi piawai: "
1153
1154 #: lib/wep.c:30
1155 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1156 msgstr "[A] Benar tidak dienkrip: "
1157
1158 #: lib/wep.c:31
1159 msgid "[K] Default WEP key: "
1160 msgstr "[K] Kekunci default WEP: "
1161
1162 #: lib/wep.c:32
1163 msgid "[P] Public key: "
1164 msgstr "[P] Kekunci awam: "
1165
1166 #: lib/wep.c:85
1167 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1168 msgstr "EK1234 - tetap; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
1169
1170 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1171 msgid "Key  WEP"
1172 msgstr "Kekunci  WEP"
1173
1174 #: lib/wep.c:101
1175 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1176 msgstr ""
1177 "Panduan! Keliru dengan nilai kekunci WEP? Lihat man ap-config untuk "
1178 "maklumat..."
1179
1180 #: lib/wep.c:247
1181 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1182 msgstr "AEPK1234 - tetap pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
1183
1184 #: lib/wlan.c:27
1185 msgid "[E] ESSID: "
1186 msgstr "[E] ESSID: "
1187
1188 #: lib/wlan.c:28
1189 msgid "[N] AP name: "
1190 msgstr "[N] Nama AP: "
1191
1192 #: lib/wlan.c:30
1193 msgid "[K] AP contact: "
1194 msgstr "[K] Sambungan AP: "
1195
1196 #: lib/wlan.c:31
1197 msgid "[L] AP location: "
1198 msgstr "[L] Lokasi AP: "
1199
1200 #: lib/wlan.c:33
1201 msgid "[R] RTS threshold: "
1202 msgstr "[R] Hadnilai RTS: "
1203
1204 #: lib/wlan.c:34
1205 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1206 msgstr "[F] Hadnilai fragmentasi: "
1207
1208 #: lib/wlan.c:35
1209 #, fuzzy
1210 msgid "[P] Preamble type: "
1211 msgstr "[P] Jenis preambule: "
1212
1213 #: lib/wlan.c:36
1214 msgid "[A] Auth type: "
1215 msgstr "[A] Jenis kebenaran: "
1216
1217 #: lib/wlan.c:37
1218 msgid "Open system"
1219 msgstr "Sistem terbuka"
1220
1221 #: lib/wlan.c:38
1222 msgid "Shared key"
1223 msgstr "Kekunci dikongsi"
1224
1225 #: lib/wlan.c:39
1226 msgid "Both types"
1227 msgstr "Kedua-dua jenis"
1228
1229 #: lib/wlan.c:40
1230 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1231 msgstr "[U] Pengurangan kadar auto: "
1232
1233 #: lib/wlan.c:41
1234 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1235 msgstr "[S] Selit ESSID dalam paket siaran: "
1236
1237 #: lib/wlan.c:42
1238 msgid "Basic and Supported rates:"
1239 msgstr "Kadar Asas dan Disokong:"
1240
1241 #: lib/wlan.c:43
1242 msgid "Key   Rate  Status"
1243 msgstr "Kekunci Kadar Status"
1244
1245 #: lib/wlan.c:45
1246 msgid "[I] International roaming: "
1247 msgstr "[I] Perayauan antarabangsa: "
1248
1249 #: lib/wlan.c:46
1250 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1251 msgstr "[B] Selamasa beacon (msaat): "
1252
1253 #: lib/wlan.c:47
1254 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1255 msgstr "[D] Selamasa penghantaran DTIM (beacons): "
1256
1257 #: lib/wlan.c:48
1258 #, fuzzy
1259 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1260 msgstr "[T] Masa SIFS (msaat): "
1261
1262 #: lib/wlan.c:49
1263 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1264 msgstr "[kekunci] - tetap pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
1265
1266 #: lib/wlan.c:125
1267 msgid "Short"
1268 msgstr "Pendek"
1269
1270 #: lib/wlan.c:125
1271 msgid "Long"
1272 msgstr "Panjang"
1273
1274 #: lib/wlan.c:239
1275 msgid "Wireless Settings"
1276 msgstr "Tetapan Tanpawayar"
1277
1278 #: lib/wlan.c:735
1279 msgid "Antenna Configuration:"
1280 msgstr "Tetapan Antenna:"
1281
1282 #: lib/wlan.c:752
1283 msgid "General Options"
1284 msgstr "Pilihan Umum"
1285
1286 #: lib/wlan.c:754
1287 msgid ""
1288 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1289 msgstr ""
1290 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke "
1291 "menu"
1292
1293 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1294 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1295 msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString"
1296
1297 #: src/ap-auth.c:33
1298 msgid "Invalid data in source file"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/ap-auth.c:34
1302 msgid "Can't open file"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/ap-auth.c:35
1306 msgid "Can't write to file"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/ap-auth.c:36
1310 msgid "Error closing file"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1314 msgid ""
1315 "\n"
1316 "Usage:\n"
1317 msgstr ""
1318 "\n"
1319 "Pengunaan:\n"
1320
1321 #: src/ap-auth.c:45
1322 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/ap-auth.c:46
1326 msgid ""
1327 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1328 "\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/ap-auth.c:47
1332 msgid ""
1333 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1334 "\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1338 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1339 msgstr "-i ip        - alamat ip AP\n"
1340
1341 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1342 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1343 msgstr "-c komuniti - rentetan komuniti SNMP\n"
1344
1345 #: src/ap-auth.c:50
1346 msgid ""
1347 "-d filename  - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/ap-auth.c:52
1351 msgid ""
1352 "-u filename  - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1356 msgid ""
1357 "-h           - print this help screen\n"
1358 "\n"
1359 msgstr ""
1360 "-h           - papar skrin bantuan ini\n"
1361 "\n"
1362
1363 #: src/ap-auth.c:55
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid ""
1366 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1367 "\n"
1368 msgstr ""
1369 "ap-mrtg %s Hakcipta (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1370 "\n"
1371
1372 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1375 msgstr "Alamat-IP tidak sah\n"
1376
1377 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1380 msgstr ""
1381 "Tidak dapat menentukan ciri MIB AP (tiada jawapan dari AP). Tekan sebarang "
1382 "kekunci."
1383
1384 #: src/ap-auth.c:211
1385 msgid "NWN devices are not yet supported."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
1389 msgid "Bridging"
1390 msgstr "Menjejambat"
1391
1392 #: src/ap-config.c:43
1393 msgid "Set bridging and IP-related options"
1394 msgstr "Tetapkan pilihan jambatan dan berkaitan-IP"
1395
1396 #: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
1397 msgid "Wireless"
1398 msgstr "Tanpawayar"
1399
1400 #: src/ap-config.c:45
1401 msgid "Set wireless options"
1402 msgstr "Tetapkan pilihan tanpawayar"
1403
1404 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1405 msgid "Privacy"
1406 msgstr "Peribadi"
1407
1408 #: src/ap-config.c:47
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Auth"
1411 msgstr "Perihal"
1412
1413 #: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
1414 msgid "Community"
1415 msgstr "Komuniti"
1416
1417 #: src/ap-config.c:49
1418 msgid "Radio"
1419 msgstr "Radio"
1420
1421 #: src/ap-config.c:49
1422 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1423 msgstr "Tetapkan pilihan kuasa isyarat radio dan antenna"
1424
1425 #: src/ap-config.c:56
1426 msgid "General"
1427 msgstr "Umum"
1428
1429 #: src/ap-config.c:56
1430 msgid "Set general options"
1431 msgstr "Tetapkan pilihan umum"
1432
1433 #: src/ap-config.c:57
1434 msgid "Advanced"
1435 msgstr "Lanjutan"
1436
1437 #: src/ap-config.c:57
1438 msgid "Set advanced options"
1439 msgstr "Tetapkan pilihan lanjutan"
1440
1441 #: src/ap-config.c:59
1442 msgid "MAC auth"
1443 msgstr "Kebenaran MAC"
1444
1445 #: src/ap-config.c:82
1446 msgid "Upload"
1447 msgstr "Muatnaik"
1448
1449 #: src/ap-config.c:82
1450 msgid "Activate current configuration"
1451 msgstr "Aktifkan tetapan semasa"
1452
1453 #: src/ap-config.c:83
1454 msgid "Defaults"
1455 msgstr "Default"
1456
1457 #: src/ap-config.c:83
1458 msgid "Restore factory default settings"
1459 msgstr "Kembalikan tetapan default kilang"
1460
1461 #: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
1462 msgid "Reset"
1463 msgstr "Ulangtetap"
1464
1465 #: src/ap-config.c:85
1466 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1467 msgstr "Ulangtetap AP. Semua tetapan tidak dimuatnaik akan hilang."
1468
1469 #: src/ap-config.c:86
1470 msgid "TestMode"
1471 msgstr "ModUjian"
1472
1473 #: src/ap-config.c:86
1474 msgid "Put Access Point in test mode"
1475 msgstr "Letakkan Access Point dalam mod ujian"
1476
1477 #: src/ap-config.c:91
1478 msgid "Reset AP."
1479 msgstr "Ulangtetap AP."
1480
1481 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
1482 msgid "SysInfo"
1483 msgstr "MaklumatSistem"
1484
1485 #: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
1486 msgid "Ethernet"
1487 msgstr "Ethernet"
1488
1489 #: src/ap-config.c:113
1490 msgid "Get ethernet port statistics"
1491 msgstr "Dapatkan statistik port ethernet"
1492
1493 #: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
1494 msgid "Stations"
1495 msgstr "Stesyen"
1496
1497 #: src/ap-config.c:116
1498 #, fuzzy
1499 msgid "AP link"
1500 msgstr "Keadaan sambungan AP"
1501
1502 #: src/ap-config.c:117
1503 msgid "KnownAPs"
1504 msgstr "APDiketahui"
1505
1506 #: src/ap-config.c:117
1507 msgid "Get info about known Access Points"
1508 msgstr "Dapatkan maklumat mengenai Access Point yang diketahui"
1509
1510 #: src/ap-config.c:125
1511 msgid "Latest"
1512 msgstr "Terkini"
1513
1514 #: src/ap-config.c:125
1515 msgid "Get info about latest events"
1516 msgstr "Dapatkan maklumat mengenai acara terkini"
1517
1518 #: src/ap-config.c:150
1519 msgid "Info"
1520 msgstr "Maklumat"
1521
1522 #: src/ap-config.c:151
1523 msgid "Config"
1524 msgstr "Tetapan"
1525
1526 #: src/ap-config.c:152
1527 msgid "Commands"
1528 msgstr "Arahan"
1529
1530 #: src/ap-config.c:152
1531 msgid "Execute commands on Access Point"
1532 msgstr "Laksana arahan pada Access Point"
1533
1534 #: src/ap-config.c:154
1535 msgid "Connect"
1536 msgstr "Sambung"
1537
1538 #: src/ap-config.c:155
1539 msgid "Search"
1540 msgstr "Cari"
1541
1542 #: src/ap-config.c:156
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Polling"
1545 msgstr "Polling: on"
1546
1547 #: src/ap-config.c:157
1548 msgid "Shell"
1549 msgstr "Shell"
1550
1551 #: src/ap-config.c:159
1552 msgid "Exit"
1553 msgstr "Keluar"
1554
1555 #: src/ap-config.c:218
1556 #, c-format
1557 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1558 msgstr "Penetap Access Point Tanpawayar ver. %s"
1559
1560 #: src/aplink.c:25
1561 msgid "RSSI:     ["
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/aplink.c:26
1565 msgid "RSSI avg: ["
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/aplink.c:27
1569 msgid "RSSI top: ["
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/aplink.c:28
1573 msgid "RSSI rou: ["
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/aplink.c:29
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1580 msgstr ""
1581 "Q - keluar ke menu. T - toggle mod polling, Kekunci lain - paksa kemaskini."
1582
1583 #: src/aplink.c:81
1584 msgid "RSSI [%]"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/aplink.c:82
1588 msgid "RSSI average [%]"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/aplink.c:83
1592 msgid "RSSI rounded [%]"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/aplink.c:84
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Link Quality [%]"
1598 msgstr "; LQ: Kualiti Sambungan [%]"
1599
1600 #: src/aplink.c:133
1601 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/aplink.c:135
1605 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/aplink.c:137
1609 msgid "or 'Repeater' mode."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/ap-mrtg.c:42
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1616 "\n"
1617 msgstr ""
1618 "\tap-mrtg -i ip -c komuniti -t jenis [-b bssid] [-n nama] [-a jenis ap] [-v] "
1619 "[-h] [-r]\n"
1620 "\n"
1621
1622 #: src/ap-mrtg.c:44
1623 msgid ""
1624 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1625 "\n"
1626 msgstr ""
1627 "Dapatkan stats dari AP dan pulangkan dalam format bolehbaca MRTG\n"
1628 "\n"
1629
1630 #: src/ap-mrtg.c:47
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1634 "or <l>ink quality (last one will only "
1635 msgstr ""
1636 "-t jenis      - jenis statistik <w>ireless, <e>thernet, associated "
1637 "<s>tations atau <l>ink quality dalam mod klien\n"
1638
1639 #: src/ap-mrtg.c:49
1640 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/ap-mrtg.c:50
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "-b bssid     - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1647 "type=l\n"
1648 msgstr ""
1649 "-b bssid     - alamat mac AP untuk mendapatkan kualiti sambungan, hanya jika "
1650 "jenis=l\n"
1651
1652 #: src/ap-mrtg.c:52
1653 #, fuzzy
1654 msgid "-n name      - AP name - for check only\n"
1655 msgstr "-n nama     - nama AP - untuk memeriksa sahaja\n"
1656
1657 #: src/ap-mrtg.c:53
1658 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1659 msgstr "-v           - lapor MRTG mengenai masalah menyambung ke AP\n"
1660
1661 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1662 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1663 msgstr "-r           - reset AP apabila mendapatkan stat LinkQuality\n"
1664
1665 #: src/ap-mrtg.c:56
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1669 "\n"
1670 msgstr ""
1671 "ap-mrtg %s Hakcipta (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1672 "\n"
1673
1674 #: src/ap-rrd.c:32
1675 #, c-format
1676 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/ap-rrd.c:42
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1683 "aptype] [-h] [-r] \n"
1684 "\n"
1685 msgstr ""
1686 "\tap-mrtg -i ip -c komuniti -t jenis [-b bssid] [-n nama] [-a jenis ap] [-v] "
1687 "[-h] [-r]\n"
1688 "\n"
1689
1690 #: src/ap-rrd.c:44
1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1694 "\n"
1695 msgstr ""
1696 "Dapatkan stats dari AP dan pulangkan dalam format bolehbaca MRTG\n"
1697 "\n"
1698
1699 #: src/ap-rrd.c:48
1700 msgid ""
1701 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1702 "or <l>ink quality in client mode\n"
1703 msgstr ""
1704 "-t jenis      - jenis statistik <w>ireless, <e>thernet, associated "
1705 "<s>tations atau <l>ink quality dalam mod klien\n"
1706
1707 #: src/ap-rrd.c:49
1708 msgid "-d db_file   - RRD database file with full path\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/ap-rrd.c:51
1712 msgid ""
1713 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1714 "type=l\n"
1715 msgstr ""
1716 "-b bssid     - alamat mac AP untuk mendapatkan kualiti sambungan, hanya jika "
1717 "jenis=l\n"
1718
1719 #: src/ap-rrd.c:52
1720 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1721 msgstr "-n nama     - nama AP - untuk memeriksa sahaja\n"
1722
1723 #: src/ap-rrd.c:53
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "-a aptype    - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1727 "102\n"
1728 msgstr ""
1729 "-a jenis ap      - jenis AP - 410 (default) atau 510 untuk ATMEL12350's, "
1730 "seperti ME-102\n"
1731
1732 #: src/ap-rrd.c:56
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid ""
1735 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1736 "\n"
1737 msgstr ""
1738 "ap-mrtg %s Hakcipta (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1739 "\n"
1740
1741 #: src/ap-rrd.c:133
1742 msgid "Invalid IP-address\n"
1743 msgstr "Alamat-IP tidak sah\n"
1744
1745 #: src/ap-rrd.c:179
1746 #, c-format
1747 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1748 msgstr "Jenis-AP tidak sah '%s' - jenis sah adalah 510 atau 410\n"
1749
1750 #: src/ap-tftp.c:84
1751 #, fuzzy
1752 msgid "yes"
1753 msgstr "Ya"
1754
1755 #: src/ap-tftp.c:85
1756 #, fuzzy
1757 msgid "no"
1758 msgstr "Maklumat"
1759
1760 #: src/ap-tftp.c:87
1761 msgid "Error while read()ing firmware file"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/ap-tftp.c:100
1765 msgid "Undefined error"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/ap-tftp.c:101
1769 msgid "File not found"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/ap-tftp.c:102
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Access violation"
1775 msgstr "Access Point"
1776
1777 #: src/ap-tftp.c:103
1778 msgid "Disk full or allocation error"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/ap-tftp.c:104
1782 msgid "Illegal TFTP operation"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/ap-tftp.c:105
1786 msgid "Unknown transfer ID"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/ap-tftp.c:106
1790 msgid "File already exists"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/ap-tftp.c:107
1794 msgid "No such user"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/ap-tftp.c:157
1798 msgid "Remote-filename too long.\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ap-tftp.c:183
1802 #, c-format
1803 msgid "%sError in read()"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/ap-tftp.c:212
1807 #, c-format
1808 msgid "sending %u bytes\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/ap-tftp.c:221
1812 #, c-format
1813 msgid "%sError in sendto()"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ap-tftp.c:244
1817 #, c-format
1818 msgid "%sError in recvfrom()"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ap-tftp.c:256
1822 #, c-format
1823 msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/ap-tftp.c:267
1827 #, c-format
1828 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/ap-tftp.c:276
1832 #, c-format
1833 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ap-tftp.c:283
1837 #, c-format
1838 msgid "%sError in select()"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ap-tftp.c:297
1842 #, c-format
1843 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/ap-tftp.c:308
1847 #, c-format
1848 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/ap-tftp.c:315
1852 #, c-format
1853 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/ap-tftp.c:317
1857 msgid "Finished successfully.\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/ap-tftp.c:335
1861 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/ap-tftp.c:337
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "\n"
1868 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ap-tftp.c:361
1872 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/ap-tftp.c:363
1876 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/ap-tftp.c:379
1880 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/ap-tftp.c:405
1884 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/ap-tftp.c:412
1888 msgid "Error while open()ing firmware file"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
1892 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/ap-tftp.c:461
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Firmware file contains:\n"
1899 "- string \"ATMEL\": %s\n"
1900 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
1901 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
1902 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ap-tftp.c:485
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "Using:\n"
1909 "- server: %s\n"
1910 "- firmware file: \"%s\"\n"
1911 "- name used for upload: \"%s\"\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/ap-tftp.c:568
1915 msgid ""
1916 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/ap-tftp.c:574
1920 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ap-tftp.c:653
1924 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/ap-trapd.c:150
1928 #, c-format
1929 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1930 msgstr "ap-trapd %s dimulakan%s%s."
1931
1932 #: src/ap-trapd.c:151
1933 msgid " on "
1934 msgstr " on"
1935
1936 #: src/ap-trapd.c:157
1937 msgid "Unable to fork. Exiting."
1938 msgstr "Tidak dapat mencabang. Keluar."
1939
1940 #: src/ap-trapd.c:161
1941 msgid "Can't create socket. Exiting."
1942 msgstr "Tidak dapat mencipta soket. Keluar."
1943
1944 #: src/ap-trapd.c:167
1945 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1946 msgstr "Tidak dapat mengikat soket. Keluar."
1947
1948 #: src/ap-trapd.c:174
1949 #, c-format
1950 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1951 msgstr "Tidak dapat mengikat ke peranti %s. Keluar."
1952
1953 #: src/ap-trapd.c:185
1954 #, c-format
1955 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1956 msgstr "Tidak dapat memproses namapengguna %s. Ralat: %m."
1957
1958 #: src/ap-trapd.c:190
1959 #, c-format
1960 msgid "Unable to change to uid %d."
1961 msgstr "Tidak dapat menukar ke uid %d."
1962
1963 #: src/ap-trapd.c:239
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1967 msgstr ""
1968 "Menerima perangkap tidak diketahui SNMP ver %d. Daripada %s:%d. Agen: %s. "
1969 "Komuniti: %s."
1970
1971 #: src/ap-trapd.c:311
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1974 msgstr "Agen:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1975
1976 #: src/auth.c:30
1977 msgid "APClient authorization credentials"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/auth.c:32
1981 msgid "[A] MAC authorization: "
1982 msgstr "[A] Kebenaran MAC: "
1983
1984 #: src/auth.c:33
1985 msgid "Enter MAC: "
1986 msgstr "Masukkan MAC:"
1987
1988 #: src/auth.c:34
1989 msgid "Delete Num: "
1990 msgstr "Padam Nom:"
1991
1992 #: src/auth.c:35
1993 #, fuzzy
1994 msgid " NUM     MAC address     "
1995 msgstr "NOM     Alamat MAC"
1996
1997 #: src/auth.c:36
1998 #, fuzzy
1999 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2000 msgstr ""
2001 "A - kebenaran; N - baru; D - padam; panah - skrol; W - tulis tetapan; Q - "
2002 "keluar"
2003
2004 #: src/auth.c:38
2005 msgid "[I] Radius server IP: "
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/auth.c:39
2009 #, fuzzy
2010 msgid "[P] Radius server port: "
2011 msgstr "[P] Port utama:"
2012
2013 #: src/auth.c:40
2014 msgid "[S] Radius server secret: "
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/auth.c:41
2018 #, fuzzy
2019 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2020 msgstr "[A] Kebenaran MAC: "
2021
2022 #: src/auth.c:42
2023 msgid "[F] Radius source port: "
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/auth.c:43
2027 #, fuzzy
2028 msgid ""
2029 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2030 msgstr ""
2031 "A - kebenaran; N - baru; D - padam; panah - skrol; W - tulis tetapan; Q - "
2032 "keluar"
2033
2034 #: src/auth.c:45
2035 #, fuzzy
2036 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2037 msgstr "[A] Kebenaran MAC: "
2038
2039 #: src/auth.c:46
2040 #, fuzzy
2041 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2042 msgstr "[B] Selamasa beacon (msaat): "
2043
2044 #: src/auth.c:47
2045 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/auth.c:48
2049 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/auth.c:49
2053 #, fuzzy
2054 msgid ""
2055 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2056 msgstr ""
2057 "A - kebenaran; N - baru; D - padam; panah - skrol; W - tulis tetapan; Q - "
2058 "keluar"
2059
2060 #: src/auth.c:114
2061 msgid "Internal"
2062 msgstr "Dalaman"
2063
2064 #: src/auth.c:116
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Radius"
2067 msgstr "Radio"
2068
2069 #: src/auth.c:121
2070 msgid "Allow listed MACs only"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/auth.c:123
2074 msgid "Deny listed MACs only"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/auth.c:129
2078 msgid "Mixed environment"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/auth.c:213
2082 msgid "(not shown)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/auth.c:276
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Authorized MAC addresses:"
2088 msgstr "Alamat MAC dibenarkan"
2089
2090 #: src/auth.c:345
2091 msgid "(insufficient community used)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/auth.c:472
2095 #, c-format
2096 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/bridge.c:27
2100 msgid "[I] IP: "
2101 msgstr "[I] IP: "
2102
2103 #: src/bridge.c:28
2104 msgid "[N] Netmask: "
2105 msgstr "[N] Netmask: "
2106
2107 #: src/bridge.c:29
2108 msgid "[G] Gateway: "
2109 msgstr "[G] Gateway: "
2110
2111 #: src/bridge.c:30
2112 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2113 msgstr "[F] Tapis trafik bukan-IP: "
2114
2115 #: src/bridge.c:31
2116 msgid "[P] Primary port: "
2117 msgstr "[P] Port utama:"
2118
2119 #: src/bridge.c:32
2120 msgid "Attached station MAC: "
2121 msgstr "Stesen MAC yang disambung:"
2122
2123 #: src/bridge.c:33
2124 msgid "[D] DHCP client: "
2125 msgstr "[D] Klien DHCP:"
2126
2127 #: src/bridge.c:34
2128 msgid "[O] Operational mode: "
2129 msgstr "[O] Mod Operasi: "
2130
2131 #: src/bridge.c:35
2132 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2133 msgstr "[M] BSSID keutamaan (alamat MAC jauh): "
2134
2135 #: src/bridge.c:36
2136 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2137 msgstr "[C] Port boleh-ditetapkan: "
2138
2139 #: src/bridge.c:37
2140 #, fuzzy
2141 msgid "[T] Trap-sending port: "
2142 msgstr "[t] Port perangkap-hantar: "
2143
2144 #: src/bridge.c:38
2145 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2146 msgstr "[R] Trafik siaran hadapan:"
2147
2148 #: src/bridge.c:39
2149 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2150 msgstr "[B] Asingkan klien tanpawayar (trafik siaran): "
2151
2152 #: src/bridge.c:40
2153 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2154 msgstr "[U] Asingkan klien tanpawayar (trafik unicast): "
2155
2156 #: src/bridge.c:41
2157 #, fuzzy
2158 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2159 msgstr "INGFPDOMSCTRBU - tetap; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
2160
2161 #: src/bridge.c:128
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Wireless (can be risky)"
2164 msgstr "Tetapan Tanpawayar"
2165
2166 #: src/bridge.c:129
2167 msgid "Both"
2168 msgstr "Kedua-dua"
2169
2170 #: src/nwn_advanced.c:60
2171 #, c-format
2172 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2173 msgstr "[D] Hadmasa Stesyen DB: %d"
2174
2175 #: src/nwn_advanced.c:62
2176 #, c-format
2177 msgid "[A] ACK Window: %d"
2178 msgstr "[A] Tetingkap ACK: %d"
2179
2180 #: src/nwn_advanced.c:65
2181 msgid "Advanced Options"
2182 msgstr "Pilihan Lanjutan"
2183
2184 #: src/nwn_advanced.c:66
2185 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2186 msgstr "DA - pilihan; W - tulis tetapan; Q - keluar ke menu"
2187
2188 #: src/nwn_latest.c:30
2189 #, c-format
2190 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2191 msgstr "Sebab: %u Stesyen: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2192
2193 #: src/nwn_latest.c:88
2194 msgid "Latest Events"
2195 msgstr "Acara Terakhir"
2196
2197 #: src/nwn_latest.c:89
2198 msgid "Disassociate:"
2199 msgstr "Nyahkaitan:"
2200
2201 #: src/nwn_latest.c:96
2202 msgid "Deauthenticate:"
2203 msgstr "Nyahpengesahan:"
2204
2205 #: src/nwn_latest.c:103
2206 msgid "Authenticate Fail:"
2207 msgstr "Pengesahan Gagal:"
2208
2209 #: src/nwn_latest.c:109
2210 msgid "Last error:"
2211 msgstr "Ralat terakhir:"
2212
2213 #: src/nwn_latest.c:110
2214 msgid "Error:"
2215 msgstr "Ralat:"
2216
2217 #: src/stations.c:82
2218 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/stations.c:92
2222 #, fuzzy
2223 msgid "  #     MAC       Parent MAC  RSSI   LQ Sts MACn      IP        "
2224 msgstr " #     MAC       MAC Induk     RSSI  Status MACn      IP        "
2225
2226 #: src/stations.c:136
2227 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2228 msgstr "Ralat paket AssociatedSTAsInfo"
2229
2230 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2231 msgid ""
2232 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2233 "refresh"
2234 msgstr ""
2235 "Panah - skrol; S - simpan ke fail ; Q - kembali; T - toggle paparan; Lain - "
2236 "ulangsegar"
2237
2238 #: src/stations.c:193
2239 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2240 msgstr ""
2241 "Panah - skrol; S - simpan ke fail ; Q - kembali; Kekunci lain - ulangsegar"
2242
2243 #: src/stations.c:275
2244 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
2245 msgstr "Id       Alamat MACs    Kualiti  Umur  RSSI"
2246
2247 #~ msgid "NUM       MAC address"
2248 #~ msgstr "NUM       Alamat MAC"
2249
2250 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2251 #~ msgstr "A - kebenaran; IPSTF - tetap; W - tulis tetapan; Q - keluar"
2252
2253 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2254 #~ msgstr "A - kebenaran; W - tulis tetapan; Q - keluar"
2255
2256 #~ msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
2257 #~ msgstr "[I] IP PELAYAN RADIUS: "
2258
2259 #~ msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
2260 #~ msgstr "[P] PORT PELAYAN RADIUS: "
2261
2262 #~ msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
2263 #~ msgstr "[S] RAHSIA PELAYAN RADIUS: "
2264
2265 #~ msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
2266 #~ msgstr "[T] MASA ULANGKEBENARAN:"
2267
2268 #~ msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
2269 #~ msgstr "[F] PORT SUMBER RADIUS:"
2270
2271 #~ msgid "<hidden>"
2272 #~ msgstr "<sembunyi>"
2273
2274 #~ msgid "[U] Isolate wireless clients: "
2275 #~ msgstr "[U] Asingkan klien tanpawayar:"
2276
2277 #~ msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
2278 #~ msgstr "AP sekarang didalam Mod Klien AP => tiada stesyen dipadankan."
2279
2280 #~ msgid "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
2281 #~ msgstr "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
2282
2283 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2284 #~ msgstr "Panah - skrol; S - simpan ke fail; Q - keluar ke menu."
2285
2286 #~ msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "Sila masukkan nama komuniti SNMP yang akan digunakan untuk pengesanan AP."
2289
2290 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2291 #~ msgstr "Ralat mencipta soket. Tekan sebarang kekunci."
2292
2293 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2294 #~ msgstr "Ralat mengikat soket. Tekan sebarang kekunci."
2295
2296 #~ msgid "Create socket error"
2297 #~ msgstr "Ralat mencipta soket"
2298
2299 #~ msgid "Bind socket error"
2300 #~ msgstr "Ralat mengikat soket"
2301
2302 #~ msgid " #            MAC                                               "
2303 #~ msgstr " #            MAC                                               "