]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/fr.po
Imported Upstream version 1.4.1~pre4~b
[ap-utils.git] / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.3.2-pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-04-04 20:22+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 #: ap-gl/ap-gl.c:47 ap-gl/bridge.c:179 src/ap-config.c:46 src/bridge.c:222
18 msgid "Bridging"
19 msgstr "Établissement d'un pont"
20
21 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:46
22 msgid "Set bridging and IP-related options"
23 msgstr "Configuré les options relative au pont et à IP"
24
25 #: ap-gl/ap-gl.c:49 ap-gl/ap-gl.c:85 ap-gl/bridge.c:133 src/ap-config.c:48
26 #: src/ap-config.c:118 src/ap-config.c:127 src/bridge.c:135 src/bridge.c:139
27 msgid "Wireless"
28 msgstr "Sans fil"
29
30 #: ap-gl/ap-gl.c:49 src/ap-config.c:48
31 msgid "Set wireless options"
32 msgstr "Configurer les options sans fil"
33
34 #: ap-gl/ap-gl.c:50 src/ap-config.c:49 src/ap-config.c:61
35 msgid "Privacy"
36 msgstr "Intimité"
37
38 #: ap-gl/ap-gl.c:51 src/ap-config.c:50 src/ap-config.c:62
39 #, fuzzy
40 msgid "MAC auth"
41 msgstr "Authenfication MAC"
42
43 #: ap-gl/ap-gl.c:52 src/ap-config.c:51 src/ap-config.c:63
44 msgid "Community"
45 msgstr "Communauté"
46
47 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52
48 msgid "Radio"
49 msgstr "Radio"
50
51 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52
52 msgid "Set radio signal power and antenna options"
53 msgstr ""
54 "Sélectionner les options pour l'antenne et la puissance du signal radio"
55
56 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83
57 msgid "Upload"
58 msgstr "Téléchargement"
59
60 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83
61 msgid "Make current configuration active"
62 msgstr "Rendre la configuration courante active"
63
64 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84
65 msgid "Defaults"
66 msgstr "Défauts"
67
68 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84
69 msgid "Restore factory default settings"
70 msgstr "Restaurer les paramètres par défaut du manufacturier"
71
72 #: ap-gl/ap-gl.c:69 src/ap-config.c:86 src/ap-config.c:94
73 msgid "Reset"
74 msgstr "Réinitialisation"
75
76 #: ap-gl/ap-gl.c:70 src/ap-config.c:87
77 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
78 msgstr ""
79 "Réinitialiser le point d'accès. Toutes les config. non préservées seront "
80 "perdues."
81
82 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89
83 msgid "TestMode"
84 msgstr "Mode test"
85
86 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89
87 msgid "Put Access Point in test mode"
88 msgstr "Placer le point d'accès en mode test."
89
90 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:116 src/ap-config.c:126
91 msgid "SysInfo"
92 msgstr "SysInfo"
93
94 #: ap-gl/ap-gl.c:84 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:117 src/bridge.c:134
95 #: src/bridge.c:138
96 msgid "Ethernet"
97 msgstr "Ethernet"
98
99 #: ap-gl/ap-gl.c:84 src/ap-config.c:117
100 msgid "Get ethernet port statistics"
101 msgstr "Obtenir les statistiques des ports Ethernet"
102
103 #: ap-gl/ap-gl.c:86 src/ap-config.c:119 src/ap-config.c:128
104 msgid "Stations"
105 msgstr "Stations"
106
107 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121
108 msgid "KnownAPs"
109 msgstr "Point d'accès connus"
110
111 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121
112 msgid "Get info about known Access Points"
113 msgstr "Obtenir les info des points d'accès connus"
114
115 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:154
116 msgid "Info"
117 msgstr "Info"
118
119 #: ap-gl/ap-gl.c:106 src/ap-config.c:155
120 msgid "Config"
121 msgstr "Config"
122
123 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156
124 msgid "Commands"
125 msgstr "Commandes"
126
127 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156
128 msgid "Execute commands on Access Point"
129 msgstr "Exécuter les commandes sur le point d'accès"
130
131 #: ap-gl/ap-gl.c:109 src/ap-config.c:158
132 msgid "Connect"
133 msgstr "Connecter"
134
135 #: ap-gl/ap-gl.c:110 src/ap-config.c:159
136 msgid "Search"
137 msgstr "Chercher"
138
139 #: ap-gl/ap-gl.c:111 lib/common.c:52 src/ap-config.c:160
140 msgid "About"
141 msgstr "À propos"
142
143 #: ap-gl/ap-gl.c:112 src/ap-config.c:161
144 msgid "Shell"
145 msgstr "Shell"
146
147 #: ap-gl/ap-gl.c:113 src/ap-config.c:162
148 msgid "Exit"
149 msgstr "Quitter"
150
151 #: ap-gl/ap-gl.c:162 src/ap-config.c:211
152 #, c-format
153 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
154 msgstr "Configurateur de point d'accès sans fil version %s"
155
156 #: ap-gl/auth_mac.c:28 src/auth_mac.c:28
157 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
158 msgstr "Erreur de paquet AuthorizedMacTableString"
159
160 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
161 #, fuzzy
162 msgid "[A] MAC authorization: "
163 msgstr "[A] Autorisation Mac: %s"
164
165 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
166 #, fuzzy
167 msgid "Enter MAC: "
168 msgstr "Entrer Mac:"
169
170 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
171 #, fuzzy
172 msgid "Delete Num: "
173 msgstr "Détruire Num:"
174
175 #: ap-gl/auth_mac.c:33 src/auth_mac.c:33
176 #, fuzzy
177 msgid "Authorized MAC addresses"
178 msgstr "Mac adresses autorisées"
179
180 #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34
181 #, fuzzy
182 msgid "NUM       MAC address"
183 msgstr "NUM     MAC address"
184
185 #: ap-gl/auth_mac.c:35 src/auth_mac.c:35
186 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
187 msgstr ""
188 "A - autor.; N - nouveau; D - détruire; flèches - défiler; W - sauvegarder la "
189 "config.; Q - quitter"
190
191 #: ap-gl/auth_mac.c:36
192 #, fuzzy
193 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
194 msgstr ""
195 "DA - options; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter vers le menu"
196
197 #: ap-gl/auth_mac.c:37
198 #, fuzzy
199 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
200 msgstr ""
201 "DA - options; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter vers le menu"
202
203 #: ap-gl/auth_mac.c:39
204 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
205 msgstr ""
206
207 #: ap-gl/auth_mac.c:40
208 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
209 msgstr ""
210
211 #: ap-gl/auth_mac.c:41
212 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
213 msgstr ""
214
215 #: ap-gl/auth_mac.c:42
216 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
217 msgstr ""
218
219 #: ap-gl/auth_mac.c:43
220 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
221 msgstr ""
222
223 #: ap-gl/auth_mac.c:88
224 #, fuzzy
225 msgid "Internal"
226 msgstr "Général"
227
228 #: ap-gl/auth_mac.c:96
229 msgid "<hidden>"
230 msgstr ""
231
232 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
233 msgid "[I] IP: "
234 msgstr ""
235
236 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
237 #, fuzzy
238 msgid "[N] Netmask: "
239 msgstr "[N] netmask: %s"
240
241 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
242 #, fuzzy
243 msgid "[G] Gateway: "
244 msgstr "[G] Passerelle (gateway) %s"
245
246 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
247 #, fuzzy
248 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
249 msgstr "[F] Filtrer le traffic non IP: %s"
250
251 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
252 #, fuzzy
253 msgid "[P] Primary port: "
254 msgstr "[P] Port primaire: %s"
255
256 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
257 #, fuzzy
258 msgid "Attached station MAC: "
259 msgstr "Station rattachée MAC: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
260
261 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
262 #, fuzzy
263 msgid "[D] DHCP client: "
264 msgstr "[D] protocol DHCP: %s"
265
266 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
267 #, fuzzy
268 msgid "[O] Operational mode: "
269 msgstr "[O] Mode opérationnel: %s"
270
271 #: ap-gl/bridge.c:35 src/bridge.c:35
272 #, fuzzy
273 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
274 msgstr "[R] Adresse Mac distante: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
275
276 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
277 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
278 msgstr ""
279
280 #: ap-gl/bridge.c:38 src/bridge.c:38
281 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
282 msgstr ""
283
284 #: ap-gl/bridge.c:40
285 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
286 msgstr ""
287
288 #: ap-gl/bridge.c:41 src/bridge.c:41
289 #, fuzzy
290 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
291 msgstr ""
292 "BPGINFDRT - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu"
293
294 #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:127
295 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
296 msgstr "Point d'accès pont sans fil vers Multi-point"
297
298 #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:128
299 msgid "Access Point"
300 msgstr "Point d'accès"
301
302 #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:129
303 msgid "Access Point client"
304 msgstr "Point d'accès client"
305
306 #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:130
307 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
308 msgstr "Point pont sans fil vers un point"
309
310 #: ap-gl/bridge.c:129 src/bridge.c:131
311 msgid "Repeater"
312 msgstr "Répéteur"
313
314 #: ap-gl/stations.c:31 src/stations.c:29
315 msgid "Associated Stations"
316 msgstr "Stations associées"
317
318 #: ap-gl/stations.c:83 src/stations.c:87
319 msgid "AP now in AP Client Mode and don't has any associated stations"
320 msgstr ""
321
322 #: ap-gl/stations.c:109
323 msgid "#  MAC          LQ    RSSI   Status Port IP"
324 msgstr ""
325
326 #: ap-gl/stations.c:135 src/stations.c:139
327 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
328 msgstr "Erreur de paquet AssociatedSTAsInfo"
329
330 #: ap-gl/stations.c:164 src/stations.c:161 src/stations.c:313
331 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
332 msgstr ""
333 "Flècher - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le menu."
334
335 #: lib/aps.c:128
336 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
337 msgstr ""
338
339 #: lib/aps.c:131
340 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
341 msgstr ""
342
343 #: lib/aps.c:134
344 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
345 msgstr ""
346
347 #: lib/aps.c:137
348 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
349 msgstr ""
350
351 #: lib/aps.c:140
352 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
353 msgstr ""
354
355 #: lib/aps.c:143
356 #, fuzzy
357 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
358 msgstr "Rendre la configuration courante active"
359
360 #: lib/aps.c:147
361 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
362 msgstr ""
363
364 #: lib/aps.c:150
365 #, fuzzy
366 msgid "via its wireless port."
367 msgstr "Configurer les options sans fil"
368
369 #: lib/aps.c:152 lib/cmd.c:49 lib/cmd.c:92 lib/test.c:93
370 msgid "Do you want to continue? "
371 msgstr "Désirez-vous poursuivre?"
372
373 #: lib/aps.c:154
374 #, fuzzy
375 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No)"
376 msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre non)"
377
378 #: lib/aps.c:202
379 msgid "Known Access Points"
380 msgstr "Point d'accès connus"
381
382 #: lib/aps.c:217
383 msgid "NetworkType"
384 msgstr "Type de réseau"
385
386 #: lib/aps.c:293
387 msgid "Infrastructure"
388 msgstr "Infrastructure"
389
390 #: lib/aps.c:352 lib/aps.c:360 lib/aps.c:368
391 #, fuzzy
392 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
393 msgstr "P: type de préambule; S: court; L: long"
394
395 #: lib/aps.c:354
396 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%];"
397 msgstr ""
398
399 #: lib/aps.c:356 lib/aps.c:364
400 msgid "LQ: Link Quality [%]"
401 msgstr ""
402
403 #: lib/aps.c:362
404 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm];"
405 msgstr ""
406
407 #: lib/aps.c:370
408 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw];"
409 msgstr ""
410
411 #: lib/aps.c:372
412 msgid "LQ: Link Quality [raw]"
413 msgstr ""
414
415 #: lib/aps.c:378
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "# con. to this AP; R refresh with reset; S refresh w/o reset; T toggle; Q "
419 "quit"
420 msgstr ""
421 "# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans "
422 "réinitialisation; Q quitter"
423
424 #: lib/aps.c:380
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "# con. to this AP; R initiate AP scan; S refresh view; T toggle view; Q quit"
428 msgstr ""
429 "# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans "
430 "réinitialisation; Q quitter"
431
432 #: lib/aps.c:509 lib/ap_search.c:152
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
435 msgstr "sendto() invalide: %s. Appuyer sur une touche."
436
437 #: lib/aps.c:518
438 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
439 msgstr ""
440
441 #: lib/aps.c:521
442 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
443 msgstr ""
444
445 #: lib/aps.c:524
446 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
447 msgstr ""
448
449 #: lib/aps.c:527
450 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
451 msgstr ""
452
453 #: lib/aps.c:530
454 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
455 msgstr ""
456
457 #: lib/aps.c:533
458 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
459 msgstr ""
460
461 #: lib/aps.c:536
462 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
463 msgstr ""
464
465 #: lib/aps.c:539
466 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
467 msgstr ""
468
469 #: lib/aps.c:542
470 msgid "after pressing 'S'."
471 msgstr ""
472
473 #: lib/ap_search.c:49
474 msgid "#       Type              IP          Description"
475 msgstr ""
476
477 #: lib/ap_search.c:88
478 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
479 msgstr ""
480
481 #: lib/ap_search.c:104
482 #, fuzzy
483 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
484 msgstr "Ne peut diffuser l'option au socket. Appuyer sur une touche."
485
486 #: lib/ap_search.c:113
487 #, fuzzy
488 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
489 msgstr "Ne peut diffiser par multicast au socket. Appuyer sur une touche."
490
491 #: lib/ap_search.c:119
492 msgid "Scanning via network interface:"
493 msgstr ""
494
495 #: lib/ap_search.c:120
496 #, c-format
497 msgid "  Index: %i"
498 msgstr ""
499
500 #: lib/ap_search.c:122
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "  Name: %s"
503 msgstr "[N] Nom du point d'accès:"
504
505 #: lib/ap_search.c:124
506 #, c-format
507 msgid "  IP: %s"
508 msgstr ""
509
510 #: lib/ap_search.c:133
511 #, c-format
512 msgid "Scanning for AP type: %s"
513 msgstr ""
514
515 #: lib/ap_search.c:311
516 msgid "Access Points Search"
517 msgstr "Recherche des points d'accès"
518
519 #: lib/ap_search.c:328
520 #, fuzzy
521 msgid "realloc() error."
522 msgstr "Erreur de création de socket"
523
524 #: lib/ap_search.c:340
525 msgid "Network interface discovery error."
526 msgstr ""
527
528 #: lib/ap_search.c:415
529 #, fuzzy
530 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
531 msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
532
533 #: lib/ap_search.c:417
534 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
535 msgstr ""
536
537 #: lib/ap_search.c:421
538 msgid "Program-hardcoded maximum number of APs found."
539 msgstr ""
540
541 #: lib/ap_search.c:425
542 #, fuzzy
543 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
544 msgstr "Connexion avec AP numéro:"
545
546 #: lib/ap-utils.h:74
547 #, fuzzy
548 msgid "MAC address: "
549 msgstr "Adresse IP: %s"
550
551 #: lib/ap-utils.h:75
552 #, fuzzy
553 msgid "[S] SNMP traps: "
554 msgstr "[S] Trappes SNMP: %s"
555
556 #: lib/ap-utils.h:77
557 #, fuzzy
558 msgid "[C] Frequency channel: "
559 msgstr "[C] canal de fréquence: %02u (%u MHz)"
560
561 #: lib/ap-utils.h:79
562 #, fuzzy
563 msgid "Receive  antenna:"
564 msgstr "Reçu:"
565
566 #: lib/ap-utils.h:80
567 #, fuzzy
568 msgid "[U] Left"
569 msgstr "Gauche"
570
571 #: lib/ap-utils.h:81
572 #, fuzzy
573 msgid "[I] Right"
574 msgstr "Droite"
575
576 #: lib/ap-utils.h:82
577 #, fuzzy
578 msgid "Transmit antenna:"
579 msgstr "Transmis:"
580
581 #: lib/ap-utils.h:83
582 #, fuzzy
583 msgid "[O] Left"
584 msgstr "Gauche"
585
586 #: lib/ap-utils.h:84
587 #, fuzzy
588 msgid "[P] Right"
589 msgstr "Droite"
590
591 #: lib/ap-utils.h:85
592 #, fuzzy
593 msgid "Diversity select:"
594 msgstr "Diversité: %s"
595
596 #: lib/ap-utils.h:86
597 #, fuzzy
598 msgid "[T] Left"
599 msgstr "Gauche"
600
601 #: lib/ap-utils.h:87
602 #, fuzzy
603 msgid "[Y] Right"
604 msgstr "Droite"
605
606 #: lib/ap-utils.h:89
607 msgid "Yes"
608 msgstr ""
609
610 #: lib/ap-utils.h:90
611 msgid "No"
612 msgstr ""
613
614 #: lib/ap-utils.h:92
615 msgid "On"
616 msgstr ""
617
618 #: lib/ap-utils.h:93
619 #, fuzzy
620 msgid "Off"
621 msgstr "off"
622
623 #: lib/ap-utils.h:95
624 #, fuzzy
625 msgid "Basic"
626 msgstr "de base"
627
628 #: lib/ap-utils.h:97
629 msgid "Press any key to continue."
630 msgstr "Appuyer sur une touche pour continuer"
631
632 #: lib/ap-utils.h:99
633 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
634 msgstr ""
635 "Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
636 "pour continuer."
637
638 #: lib/ap-utils.h:100
639 msgid "Unable to retrieve data from AP. Press any key to continue."
640 msgstr ""
641 "Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche "
642 "pour continuer."
643
644 #: lib/ap-utils.h:101
645 msgid "Retrieving data from AP. Please wait..."
646 msgstr "Récupérationd des données du point d'accès. SVP patientez..."
647
648 #: lib/ap-utils.h:102
649 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
650 msgstr "Écriture des données sur le point d'accès. SVP patientez..."
651
652 #: lib/ap-utils.h:103
653 #, fuzzy
654 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
655 msgstr ""
656 "Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
657 "pour continuer."
658
659 #: lib/ap-utils.h:105
660 msgid "Create socket error. Press any key."
661 msgstr "Erreur de création du socket. Appuyer sur n'importe quelle touche."
662
663 #: lib/ap-utils.h:106
664 msgid "Bind socket error. Press any key."
665 msgstr "Erreur de liaison de socket (bind). Appuyer sur une touche."
666
667 #: lib/ap-utils.h:108
668 msgid "Back to main menu"
669 msgstr "De retour au menu principal"
670
671 #: lib/ap-utils.h:109
672 msgid "Exit program"
673 msgstr "Quitter le programme"
674
675 #: lib/ap-utils.h:110
676 #, fuzzy
677 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
678 msgstr "Exécuter le sous-shell. Pour retourner taper 'exit'"
679
680 #: lib/ap-utils.h:111
681 msgid "Short info about program"
682 msgstr "Infos courtes à propos du logiciel"
683
684 #: lib/ap-utils.h:112
685 msgid "Find connected Access Points"
686 msgstr "Repérer les points d'accès connectés"
687
688 #: lib/ap-utils.h:113
689 msgid "Set connection options: ip and community"
690 msgstr "Sélectionner les options de connexion: ip et communauté"
691
692 #: lib/ap-utils.h:114
693 #, fuzzy
694 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
695 msgstr "Sélectionner l'encryptage, éditer les clés WEP"
696
697 #: lib/ap-utils.h:115
698 #, fuzzy
699 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
700 msgstr ""
701 "Sélectionner le type d'autorisation MAC, éditer le table d'autorisation MAC"
702
703 #: lib/ap-utils.h:116
704 #, fuzzy
705 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
706 msgstr ""
707 "Sélectionner la communauté/mot de passe SNMP pour accéder un point d'accès"
708
709 #: lib/ap-utils.h:117
710 #, fuzzy
711 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
712 msgstr "Obtenir les infos à propos du point d'accès matériel et logiciel"
713
714 #: lib/ap-utils.h:118
715 #, fuzzy
716 msgid "Get wireless port statistics"
717 msgstr "Obtenir les statistiques des ports sans fils"
718
719 #: lib/ap-utils.h:119
720 #, fuzzy
721 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
722 msgstr "Obtenir la liste des stations courramment associées"
723
724 #: lib/ap-utils.h:120
725 #, fuzzy
726 msgid "Get info and statistics from AP"
727 msgstr "Obtention des infos et des statistiques à partir du point d'accès"
728
729 #: lib/ap-utils.h:121
730 #, fuzzy
731 msgid "Set various configuration options"
732 msgstr "Sélectionner diverses options de configuration"
733
734 #: lib/cmd.c:25
735 #, fuzzy
736 msgid ""
737 "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
738 msgstr ""
739 "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non, à moins d'avoir vraiment "
740 "besoin de cela.)"
741
742 #: lib/cmd.c:44
743 msgid "Restore factory default configuration"
744 msgstr "Restauter les paramètres par défaut du manufacturier."
745
746 #: lib/cmd.c:47
747 #, fuzzy
748 msgid "After restoring factory defaults your current configuration."
749 msgstr ""
750 "Après restauration des paramètres du manufacturier, vous avez perdu la "
751 "configuration courante."
752
753 #: lib/cmd.c:48
754 msgid "will be lost."
755 msgstr ""
756
757 #: lib/cmd.c:79
758 #, fuzzy
759 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
760 msgstr ""
761 "Configuration par défaut activée. Appuyer sur une touche pour continuer."
762
763 #: lib/cmd.c:88
764 msgid "Reset Access Point"
765 msgstr "Réinitialiser le point d'accès"
766
767 #: lib/cmd.c:91
768 #, fuzzy
769 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
770 msgstr ""
771 "Après réinitialisation vous avez perdu toutes les configurations non "
772 "préservées."
773
774 #: lib/cmd.c:113
775 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
776 msgstr ""
777 "Réinitialisation de point d'accès. Appuyer sur une touche pour continuer."
778
779 #: lib/cmd.c:146
780 msgid "Upload configuration"
781 msgstr "Configuration de chargement à distance"
782
783 #: lib/cmd.c:149
784 #, fuzzy
785 msgid "You need to upload the configuration only if you've changed"
786 msgstr ""
787 "Vous avez besoin de télécharger la configuration seulement lors de "
788 "changements sur les options."
789
790 #: lib/cmd.c:152
791 msgid "some option values before. Using this option may cause loss"
792 msgstr ""
793
794 #: lib/cmd.c:153
795 #, fuzzy
796 msgid "of your current configuration."
797 msgstr "Rendre la configuration courante active"
798
799 #: lib/cmd.c:176
800 #, fuzzy
801 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
802 msgstr ""
803 "Téléchargement de la configuration complété. Appuyer sur une touche pour "
804 "continuer."
805
806 #: lib/common.c:30
807 msgid "Autodetect AP type? "
808 msgstr ""
809
810 #: lib/common.c:31
811 #, fuzzy
812 msgid "Access Point IP-address: "
813 msgstr "Adresse IP du point d'accès:"
814
815 #: lib/common.c:32
816 #, fuzzy
817 msgid "Password (community): "
818 msgstr "Mot de passe (communauté):"
819
820 #: lib/common.c:33
821 #, fuzzy
822 msgid "AP type: "
823 msgstr "Type de point d'accès:"
824
825 #: lib/common.c:34
826 #, fuzzy
827 msgid "Save connect-settings: "
828 msgstr "Sauvegarder la configuration de connexion:"
829
830 #: lib/common.c:69
831 #, c-format
832 msgid "From %s"
833 msgstr "À partir de %s"
834
835 #: lib/common.c:71
836 #, c-format
837 msgid "Version %s"
838 msgstr "Version %s"
839
840 #: lib/common.c:74
841 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
842 msgstr "Écrit par Roman Festchook (roma@polesye.net)"
843
844 #: lib/common.c:76
845 #, fuzzy
846 msgid "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2004"
847 msgstr "Copyright © Roman Festchook 2001-2002"
848
849 #: lib/common.c:79
850 msgid "This program is distributed under the terms"
851 msgstr "Ce logiciel est distribué selon les termes"
852
853 #: lib/common.c:81
854 msgid "of the GNU General Public License version 2."
855 msgstr "de la GNU General Public License version 2."
856
857 #: lib/common.c:83
858 msgid "See the included COPYING file for details."
859 msgstr "Consulter le fichier COPYING pour les détails."
860
861 #: lib/common.c:135
862 msgid "Connect options"
863 msgstr "Option d'établissement de connexion"
864
865 #: lib/common.c:143
866 msgid "Enter IP address of your Access Point."
867 msgstr "Entrer l'adresse IP de votre point d'accès"
868
869 #: lib/common.c:148
870 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
871 msgstr ""
872 "Caractères saisies ne seront pas affichés pour des raisons de sécurité."
873
874 #: lib/common.c:171
875 #, fuzzy
876 msgid "Determining AP type. Please wait..."
877 msgstr "Récupérationd des données du point d'accès. SVP patientez..."
878
879 #: lib/common.c:196
880 #, fuzzy
881 msgid "Unable to determine AP type (no response). Press any key."
882 msgstr ""
883 "Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche "
884 "pour continuer."
885
886 #: lib/file.c:176
887 msgid "NUM       IP ADDRESS   TYPE"
888 msgstr "NUM       ADRESSE IP   TYPE"
889
890 #: lib/file.c:177
891 #, fuzzy
892 msgid "Choose an AP to connect to"
893 msgstr "Choisir AP pour établir la connexion"
894
895 #: lib/file.c:182
896 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
897 msgstr ""
898 "1-9,C: connect; N: nouveau; D: détruire; W: sauvegarder; Q: quitter; "
899 "flèches: défiler"
900
901 #: lib/file.c:225
902 msgid "Connect to AP num:"
903 msgstr "Connexion avec AP numéro:"
904
905 #: lib/file.c:250
906 msgid "Delete num:"
907 msgstr "Détruire num:"
908
909 #: lib/input.c:31
910 #, fuzzy
911 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
912 msgstr "Adresse IP invalide. Appuyer sur une touche."
913
914 #: lib/input.c:32
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Value must be in range %i - %i. Press any key to continue."
917 msgstr ""
918 "Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
919 "pour continuer."
920
921 #: lib/oui.c:6052
922 msgid "Unknown or Private"
923 msgstr "Inconnu ou privé"
924
925 #: lib/radio.c:27
926 #, fuzzy
927 msgid ""
928 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
929 msgstr ""
930 "Key - niveau de puissance; UIOP - antenne; W - sauvegarder la config.; Q - "
931 "quitter"
932
933 #: lib/radio.c:29
934 #, fuzzy
935 msgid "Antenna:"
936 msgstr "[A] Antenne: %s"
937
938 #: lib/radio.c:30
939 #, fuzzy
940 msgid "[L] Left:"
941 msgstr "Gauche"
942
943 #: lib/radio.c:31
944 #, fuzzy
945 msgid "[R] Right:"
946 msgstr "Droite"
947
948 #: lib/radio.c:114
949 msgid "Radio Configuration"
950 msgstr "Configuration radio"
951
952 #: lib/radio.c:115
953 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
954 msgstr ""
955
956 #: lib/radio.c:117
957 #, fuzzy
958 msgid "Key Channel Level"
959 msgstr "niveau du canal de clé"
960
961 #: lib/radio.c:273
962 #, fuzzy
963 msgid ""
964 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
965 "key."
966 msgstr ""
967 "Vous ne pouvez pas déactiver les deux antennes, incapable de sauvegarder la "
968 "config. des antennes. Appuyer sur une touche."
969
970 #: lib/scr.c:134
971 #, c-format
972 msgid "Current AP: %s Type: %s"
973 msgstr "Point d'accès courant: %s Type: %s"
974
975 #: lib/set_community.c:28
976 msgid "Set community/password"
977 msgstr "Initialiser la communauté/mot de passe"
978
979 #: lib/set_community.c:29
980 #, fuzzy
981 msgid "Key Access level"
982 msgstr "Niveau d'accès de la clé"
983
984 #: lib/set_community.c:30
985 msgid "Community/Password"
986 msgstr "Communauté/Mot de passe"
987
988 #: lib/set_community.c:31
989 msgid "[U] User"
990 msgstr "[U] Usager"
991
992 #: lib/set_community.c:32
993 msgid "[A] Administrator"
994 msgstr "[A] Administrateur"
995
996 #: lib/set_community.c:33
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1000 msgstr ""
1001 "Clé - initialiser la communauté/mot de passe; W - sauvegarder la config du "
1002 "point d'accès; Q - quitter"
1003
1004 #: lib/set_community.c:80
1005 msgid "[M] Manufacturer"
1006 msgstr "[M] Manufacturier"
1007
1008 #: lib/stat.c:29
1009 msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
1010 msgstr ""
1011 "Incapable d'obtenir des données du point d'accès. Appuyer Q pour continuer."
1012
1013 #: lib/stat.c:30 lib/stat.c:428
1014 msgid "Q - quit to menu."
1015 msgstr "Q - quitter vers le menu."
1016
1017 #: lib/stat.c:31
1018 msgid "pipe error. Press any key."
1019 msgstr "erreur de pipe. Appuyer sur une touche."
1020
1021 #: lib/stat.c:32
1022 msgid "fcntl error. Press any key."
1023 msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche."
1024
1025 #: lib/stat.c:33
1026 msgid "fork error. Press any key."
1027 msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
1028
1029 #: lib/stat.c:72
1030 msgid "Ethernet Statistics"
1031 msgstr "Statistiques Etherne"
1032
1033 #: lib/stat.c:108
1034 msgid "EthRxStat packet error. Press Q to continue."
1035 msgstr "Erreur de paquet EthRxStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
1036
1037 #: lib/stat.c:120
1038 msgid "EthTxStat packet error. Press Q to continue."
1039 msgstr "Erreur de paquet EthTxStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
1040
1041 #: lib/stat.c:123
1042 msgid "Received:"
1043 msgstr "Reçu:"
1044
1045 #: lib/stat.c:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Transmitted:"
1048 msgstr "Transmis:"
1049
1050 #: lib/stat.c:251 lib/stat.c:427
1051 msgid "Wireless Statistics"
1052 msgstr "Statistiques du sans fil"
1053
1054 #: lib/stat.c:282
1055 msgid "WirelessStat packet error. Press Q to continue."
1056 msgstr "Erreur de paquet WirelessStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
1057
1058 #: lib/stat.c:419
1059 msgid "pipe error. Press any key"
1060 msgstr "erreur du pipe. Appuyer sur une touche."
1061
1062 #: lib/stat.c:424
1063 msgid "fcntl error. Press any key"
1064 msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche."
1065
1066 #: lib/stat.c:433
1067 msgid "fork error. Press any key"
1068 msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
1069
1070 #: lib/sysinfo.c:31
1071 msgid "System Description: "
1072 msgstr "Description système: "
1073
1074 #: lib/sysinfo.c:93 lib/sysinfo.c:277
1075 msgid "System Info"
1076 msgstr "Info système"
1077
1078 #: lib/sysinfo.c:95
1079 msgid "Device hardware/software/name info:"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: lib/sysinfo.c:130
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Product name:"
1085 msgstr "Nom de produit:"
1086
1087 #: lib/sysinfo.c:135
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Product type: %u"
1090 msgstr "Type de produit: %u"
1091
1092 #: lib/sysinfo.c:138
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Hardware revision: %u"
1095 msgstr "Révision matérielle: %u"
1096
1097 #: lib/sysinfo.c:141
1098 #, fuzzy
1099 msgid "OEM name:"
1100 msgstr "Nom du OEM:"
1101
1102 #: lib/sysinfo.c:149
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Regulation domain: %s [%d]"
1105 msgstr "Domaine régulateur: %s"
1106
1107 #: lib/sysinfo.c:150 lib/sysinfo.c:337
1108 msgid "FCC (USA)"
1109 msgstr "FCC (EU)"
1110
1111 #: lib/sysinfo.c:151 lib/sysinfo.c:338
1112 msgid "DOC (Canada)"
1113 msgstr "DOC (Canada)"
1114
1115 #: lib/sysinfo.c:152 lib/sysinfo.c:339
1116 msgid "ETSI (Europe)"
1117 msgstr "ETSI (Europe)"
1118
1119 #: lib/sysinfo.c:153 lib/sysinfo.c:340
1120 msgid "Spain"
1121 msgstr "Espagne"
1122
1123 #: lib/sysinfo.c:154 lib/sysinfo.c:341
1124 msgid "France"
1125 msgstr "France"
1126
1127 #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:342
1128 msgid "MKK (Japan)"
1129 msgstr "MKK (Japon)"
1130
1131 #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:236 lib/sysinfo.c:342
1132 msgid "unknown"
1133 msgstr "inconnu"
1134
1135 #: lib/sysinfo.c:158
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Info structure version: %u"
1138 msgstr "Version du Struct: %u"
1139
1140 #: lib/sysinfo.c:161 lib/sysinfo.c:299
1141 #, c-format
1142 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1143 msgstr "OUI du manufacturier: %02X %02X %02X (%s)"
1144
1145 #: lib/sysinfo.c:233
1146 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1147 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1148
1149 #: lib/sysinfo.c:233
1150 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1151 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1152
1153 #: lib/sysinfo.c:233
1154 msgid "IR Baseband"
1155 msgstr "Fréquence de base IR"
1156
1157 #: lib/sysinfo.c:234
1158 msgid "Commercial range 0..40 C"
1159 msgstr "Étendue commerciale 0..40 C"
1160
1161 #: lib/sysinfo.c:235
1162 msgid "Industrial range -30..70 C"
1163 msgstr "Étendue industrielle -30..70 C"
1164
1165 #: lib/sysinfo.c:238
1166 msgid "manual"
1167 msgstr "manuel"
1168
1169 #: lib/sysinfo.c:238
1170 msgid "notsupported"
1171 msgstr "non supporté"
1172
1173 #: lib/sysinfo.c:238
1174 msgid "dynamic"
1175 msgstr "dynamique"
1176
1177 #: lib/sysinfo.c:287
1178 msgid "Manufacturer:"
1179 msgstr "Manufacturier"
1180
1181 #: lib/sysinfo.c:293
1182 msgid "Manufacturer ID:"
1183 msgstr "Identificateur du manufacturier"
1184
1185 #: lib/sysinfo.c:305
1186 msgid "Product Name:"
1187 msgstr "Nom de produit:"
1188
1189 #: lib/sysinfo.c:312
1190 msgid "Product ID:"
1191 msgstr "Identificateur du produit:"
1192
1193 #: lib/sysinfo.c:318
1194 msgid "Product Version:"
1195 msgstr "Version du produit:"
1196
1197 #: lib/sysinfo.c:326
1198 #, c-format
1199 msgid "PHYType: %s"
1200 msgstr "Type PHY: %s"
1201
1202 #: lib/sysinfo.c:329
1203 #, c-format
1204 msgid "Temperature: %s"
1205 msgstr "Température: %s"
1206
1207 #: lib/sysinfo.c:336
1208 #, c-format
1209 msgid "Regulation Domain: %s"
1210 msgstr "Domaine régulateur: %s"
1211
1212 #: lib/sysinfo.c:345
1213 #, c-format
1214 msgid "Transmit Power: %u mW"
1215 msgstr "Puissance de transmission: %u mW"
1216
1217 #: lib/sysinfo.c:375
1218 #, c-format
1219 msgid "WEP inplemented: %s"
1220 msgstr "WEP non implanté: %s"
1221
1222 #: lib/sysinfo.c:378
1223 #, c-format
1224 msgid "Diversity: %s"
1225 msgstr "Diversité: %s"
1226
1227 #: lib/sysinfo.c:406
1228 #, c-format
1229 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1230 msgstr "Temps de marche (uptime): %u:%02u:%02u.%02u"
1231
1232 #: lib/sysinfo.c:422
1233 #, c-format
1234 msgid "IP  Address: %s"
1235 msgstr "Adresse IP: %s"
1236
1237 #: lib/test.c:27
1238 #, fuzzy
1239 msgid "[T] Test mode: "
1240 msgstr "[T] Mode test: %s"
1241
1242 #: lib/test.c:28
1243 #, fuzzy
1244 msgid "[A] Antenna: "
1245 msgstr "[A] Antenne: %s"
1246
1247 #: lib/test.c:29
1248 #, fuzzy
1249 msgid "[S] Signal level: "
1250 msgstr "[S] niveau du signal: %03u"
1251
1252 #: lib/test.c:30
1253 #, fuzzy
1254 msgid "[R] Rate: "
1255 msgstr "[R] Taux: %.1f Mbit/s"
1256
1257 #: lib/test.c:31
1258 #, fuzzy
1259 msgid "[F] TxFiler: "
1260 msgstr "[F] TxFiler: %s"
1261
1262 #: lib/test.c:32
1263 #, fuzzy
1264 msgid "[O] Command: "
1265 msgstr "[O] Commande: %s"
1266
1267 #: lib/test.c:33
1268 #, fuzzy
1269 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1270 msgstr ""
1271 "T - TestMode On/Off; CASRFO - initialiser les options; Q - quitter vers le "
1272 "menu"
1273
1274 #: lib/test.c:71
1275 msgid "Left"
1276 msgstr "Gauche"
1277
1278 #: lib/test.c:71
1279 msgid "Right"
1280 msgstr "Droite"
1281
1282 #: lib/test.c:88
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Test mode"
1285 msgstr "Mode test"
1286
1287 #: lib/test.c:91
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1290 msgstr ""
1291 "L'utilisation du nmode test peut causer la perte de la configuration "
1292 "courante."
1293
1294 #: lib/test.c:92
1295 #, fuzzy
1296 msgid "configuration."
1297 msgstr "Configuration de chargement à distance"
1298
1299 #: lib/test.c:95
1300 #, fuzzy
1301 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
1302 msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non)"
1303
1304 #: lib/test.c:118
1305 msgid "Options:"
1306 msgstr "Options"
1307
1308 #: lib/test.c:144
1309 msgid "Statistics:"
1310 msgstr "Statistiques:"
1311
1312 #: lib/test.c:145
1313 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1314 msgstr "Trames transmises: 0 Trames non transmises: 0"
1315
1316 #: lib/test.c:207
1317 #, c-format
1318 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1319 msgstr "Trames transmises: %lu Trames non transmises: %lu"
1320
1321 #: lib/wep.c:29
1322 #, fuzzy
1323 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1324 msgstr "[E] mécanisme standard d'encryption: %s"
1325
1326 #: lib/wep.c:30
1327 #, fuzzy
1328 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1329 msgstr "[A] Fonctionner sans encryptage: %s"
1330
1331 #: lib/wep.c:31
1332 #, fuzzy
1333 msgid "[K] Default WEP key: "
1334 msgstr "[K] Clé par défaut du WEP: %d"
1335
1336 #: lib/wep.c:32
1337 #, fuzzy
1338 msgid "[P] Public key: "
1339 msgstr "[P] Clé publique: %s"
1340
1341 #: lib/wep.c:85
1342 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1343 msgstr ""
1344 "EK1234 - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu"
1345
1346 #: lib/wep.c:87 lib/wep.c:249
1347 msgid "Privacy Settings"
1348 msgstr "Configuration privée"
1349
1350 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1351 msgid "Key  WEP"
1352 msgstr "Clé du WEP"
1353
1354 #: lib/wep.c:101
1355 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1356 msgstr ""
1357 "Un indice! Confus par les valeurs des clés du WEP? Voir man ap-config pour "
1358 "info..."
1359
1360 #: lib/wep.c:247
1361 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1362 msgstr ""
1363 "AEPK1234 - options de configuration; W - sauvegarder la configuration; Q - "
1364 "quitter vers le menu"
1365
1366 #: lib/wlan.c:28
1367 msgid "[E] ESSID: "
1368 msgstr ""
1369
1370 #: lib/wlan.c:29
1371 #, fuzzy
1372 msgid "[N] AP name: "
1373 msgstr "[N] Nom du point d'accès:"
1374
1375 #: lib/wlan.c:31
1376 #, fuzzy
1377 msgid "[K] AP contact: "
1378 msgstr "[E] Contact du point d'accès:          %s"
1379
1380 #: lib/wlan.c:32
1381 #, fuzzy
1382 msgid "[L] AP location: "
1383 msgstr "[L] Localisation du point d'accès:     %s"
1384
1385 #: lib/wlan.c:34
1386 #, fuzzy
1387 msgid "[R] RTS threshold: "
1388 msgstr "[R] Seuil RTS: %d"
1389
1390 #: lib/wlan.c:35
1391 #, fuzzy
1392 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1393 msgstr "[F] Seuil de fragmentation: %d"
1394
1395 #: lib/wlan.c:36
1396 #, fuzzy
1397 msgid "[P] Preambule type: "
1398 msgstr "[P] type de préambule: %s"
1399
1400 #: lib/wlan.c:37
1401 #, fuzzy
1402 msgid "[A] Auth type: "
1403 msgstr "[A] Type autor.: %s"
1404
1405 #: lib/wlan.c:38
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Open system"
1408 msgstr "Système ouvert"
1409
1410 #: lib/wlan.c:39
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Shared key"
1413 msgstr "Clé partagée"
1414
1415 #: lib/wlan.c:40
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Both types"
1418 msgstr "Les deux types"
1419
1420 #: lib/wlan.c:41
1421 #, fuzzy
1422 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1423 msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s"
1424
1425 #: lib/wlan.c:42
1426 #, fuzzy
1427 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1428 msgstr "[S] insérer ESSID dans les paquets de type broadcast: %s"
1429
1430 #: lib/wlan.c:43
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Basic and Supported rates:"
1433 msgstr "Taux de base et supportés:"
1434
1435 #: lib/wlan.c:44
1436 msgid "Key   Rate  Status"
1437 msgstr "Clé   Taux   État"
1438
1439 #: lib/wlan.c:46
1440 #, fuzzy
1441 msgid "[I] International roaming: "
1442 msgstr "[O] Mode opérationnel: %s"
1443
1444 #: lib/wlan.c:47
1445 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1446 msgstr ""
1447
1448 #: lib/wlan.c:48
1449 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1450 msgstr ""
1451
1452 #: lib/wlan.c:49
1453 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1454 msgstr ""
1455 "[key] - initialiser l'option; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers "
1456 "le menu"
1457
1458 #: lib/wlan.c:140
1459 msgid "Short"
1460 msgstr "Court"
1461
1462 #: lib/wlan.c:140
1463 msgid "Long"
1464 msgstr "Long"
1465
1466 #: lib/wlan.c:265
1467 msgid "Wireless Settings"
1468 msgstr "Paramétrage du sans fil"
1469
1470 #: lib/wlan.c:753
1471 msgid "Antenna Configuration:"
1472 msgstr "Configuration de l'antenne:"
1473
1474 #: lib/wlan.c:770
1475 msgid "General Options"
1476 msgstr "Options générales"
1477
1478 #: lib/wlan.c:772
1479 msgid ""
1480 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1481 msgstr ""
1482 "UIOPTY - antenne; SCANLEDFR1234 - options; W - sauvegarder la config.; Q - "
1483 "quitter vers le menu"
1484
1485 #: src/ap-config.c:59
1486 msgid "General"
1487 msgstr "Général"
1488
1489 #: src/ap-config.c:59
1490 msgid "Set general options"
1491 msgstr "Initialiser les options générales"
1492
1493 #: src/ap-config.c:60
1494 msgid "Advanced"
1495 msgstr "Avancé"
1496
1497 #: src/ap-config.c:60
1498 msgid "Set advanced options"
1499 msgstr "Initialiser les options avancées"
1500
1501 #: src/ap-config.c:94
1502 msgid "Reset AP."
1503 msgstr "Réinitialisation du point d'accès."
1504
1505 #: src/ap-config.c:129
1506 msgid "Latest"
1507 msgstr "Dernier"
1508
1509 #: src/ap-config.c:129
1510 msgid "Get info about latest events"
1511 msgstr "Obtenir les infos à propos des derniers événements"
1512
1513 #: src/ap-mrtg.c:42
1514 msgid ""
1515 "\n"
1516 "Usage:\n"
1517 msgstr ""
1518 "\n"
1519 "Usage:\n"
1520
1521 #: src/ap-mrtg.c:44
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
1525 "h] [-r]\n"
1526 "\n"
1527 msgstr ""
1528 "\tap-mrtg -i ip -c communauté -t type [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1529 "\n"
1530
1531 #: src/ap-mrtg.c:46
1532 msgid ""
1533 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1534 "\n"
1535 msgstr ""
1536 "Obtenir les statistiques de l'AP et les retourner dans un format MRTG\n"
1537 "\n"
1538
1539 #: src/ap-mrtg.c:47
1540 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1541 msgstr "-i ip        - adresse ip AP\n"
1542
1543 #: src/ap-mrtg.c:48
1544 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1545 msgstr "-c communauté   chaîne de la communauté SNMP\n"
1546
1547 #: src/ap-mrtg.c:50
1548 msgid ""
1549 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1550 "or <l>ink quality in client mode\n"
1551 msgstr ""
1552 "-t type      type de statistiques <w> sans fil, <e>thernet, <s>tations "
1553 "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
1554
1555 #: src/ap-mrtg.c:52
1556 msgid ""
1557 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1558 "type=l\n"
1559 msgstr ""
1560 "-b bssid     adresse MAC de l'AP pour obtenir la qualité du lien, seulement "
1561 "si le type=l\n"
1562
1563 #: src/ap-mrtg.c:53
1564 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/ap-mrtg.c:54
1568 msgid ""
1569 "-a aptype        - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
1570 "ME-102\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ap-mrtg.c:56
1574 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1575 msgstr "-v           rapporter MRTG à propos de problème de connexion à l'AP\n"
1576
1577 #: src/ap-mrtg.c:57
1578 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1579 msgstr ""
1580 "-r           réinitialise l'AP lors de l'obtention des statistiques de "
1581 "LinkQuality\n"
1582
1583 #: src/ap-mrtg.c:58
1584 msgid ""
1585 "-h           - print this help screen\n"
1586 "\n"
1587 msgstr ""
1588 "-h           afficher l'aide\n"
1589 "\n"
1590
1591 #: src/ap-mrtg.c:59
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid ""
1594 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1595 "\n"
1596 msgstr ""
1597 "ap-mrtg %s Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
1598 "\n"
1599
1600 #: src/ap-mrtg.c:143
1601 msgid "Invalid IP-address\n"
1602 msgstr "Adresse IP invalide\n"
1603
1604 #: src/ap-mrtg.c:188
1605 #, c-format
1606 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ap-mrtg.c:207
1610 msgid "Create socket error"
1611 msgstr "Erreur de création de socket"
1612
1613 #: src/ap-mrtg.c:211
1614 msgid "Bind socket error"
1615 msgstr "Erreur de liaison (bind) du socket"
1616
1617 #: src/ap-trapd.c:148
1618 #, c-format
1619 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1620 msgstr "ap-trapd %s démarré%s%s"
1621
1622 #: src/ap-trapd.c:149
1623 msgid " on "
1624 msgstr " on "
1625
1626 #: src/ap-trapd.c:155
1627 msgid "Unable to fork. Exiting."
1628 msgstr "Incapable de fork(). Fin d'exécution."
1629
1630 #: src/ap-trapd.c:159
1631 msgid "Can't create socket. Exiting."
1632 msgstr "Ne créer le socket. Fin d'exécution."
1633
1634 #: src/ap-trapd.c:165
1635 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1636 msgstr "Ne peut établir la liaison sur le socket. Fin d'exécution."
1637
1638 #: src/ap-trapd.c:172
1639 #, c-format
1640 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1641 msgstr "Ne peut établir la liaison (bind) %s. Fin d'exécution."
1642
1643 #: src/ap-trapd.c:183
1644 #, c-format
1645 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1646 msgstr "Incapable de traiter avec le nom d'usager %s. Erreur: %m."
1647
1648 #: src/ap-trapd.c:188
1649 #, c-format
1650 msgid "Unable to change to uid %d."
1651 msgstr "Incapable de changer de UID %d"
1652
1653 #: src/ap-trapd.c:235
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1657 msgstr ""
1658 "Réception d'une trappe SNMP inconnu ver. %d. À partir de %s:%d. Agent: %s. "
1659 "Communauté: %s."
1660
1661 #: src/ap-trapd.c:307
1662 #, c-format
1663 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1664 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1665
1666 #: src/bridge.c:36
1667 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/bridge.c:39
1671 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/bridge.c:40
1675 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/bridge.c:137
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Both"
1681 msgstr "Les deux types"
1682
1683 #: src/nwn_advanced.c:61
1684 #, c-format
1685 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
1686 msgstr "[D] DB délai d'oisiveté de la station: %d"
1687
1688 #: src/nwn_advanced.c:63
1689 #, c-format
1690 msgid "[A] ACK Window: %d"
1691 msgstr "[A] fenêtre ACK: %d"
1692
1693 #: src/nwn_advanced.c:66
1694 msgid "Advanced Options"
1695 msgstr "Options avancées"
1696
1697 #: src/nwn_advanced.c:67
1698 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1699 msgstr ""
1700 "DA - options; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter vers le menu"
1701
1702 #: src/nwn_latest.c:31
1703 #, c-format
1704 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1705 msgstr "Raison: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1706
1707 #: src/nwn_latest.c:89
1708 msgid "Latest Events"
1709 msgstr "Derniers événements"
1710
1711 #: src/nwn_latest.c:90
1712 msgid "Disassociate:"
1713 msgstr "Dissocier:"
1714
1715 #: src/nwn_latest.c:97
1716 msgid "Deauthenticate:"
1717 msgstr "Désauthentifier:"
1718
1719 #: src/nwn_latest.c:104
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Authenticate Fail:"
1722 msgstr "Échec d'authentification:"
1723
1724 #: src/nwn_latest.c:110
1725 msgid "Last error:"
1726 msgstr "Dernière erreur:"
1727
1728 #: src/nwn_latest.c:111
1729 msgid "Error:"
1730 msgstr "Erreur:"
1731
1732 #: src/stations.c:113
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Id       MAC address"
1735 msgstr "Id      Adresse MAC"
1736
1737 #: src/stations.c:223 src/stations.c:307
1738 msgid "Associated stations"
1739 msgstr "Stations associées"
1740
1741 #: src/stations.c:225
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
1744 msgstr "Id      Adresse MAC     Qualité  Âge  RSSI"
1745
1746 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
1747 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès sans fil"
1748
1749 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
1750 #~ msgstr "Adresse multicast invalide. Appuyer sur une touche."
1751
1752 #~ msgid "Searching please wait..."
1753 #~ msgstr "Recherche en cours, svp attendre..."
1754
1755 #~ msgid "No Access Points found."
1756 #~ msgstr "Aucun point d'accès repéré."
1757
1758 #~ msgid "Output Signal Power Level"
1759 #~ msgstr "Niveau de puissance du signal de sortie"
1760
1761 #~ msgid "SysInfo:"
1762 #~ msgstr "SysInfo:"
1763
1764 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
1765 #~ msgstr "Domaine de régulation: %s"
1766
1767 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1768 #~ msgstr "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1769
1770 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
1771 #~ msgstr "[T] mode test: Off"
1772
1773 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
1774 #~ msgstr "Antenne de transmission: [O] Gauche %3s, [P] Droit %3s"
1775
1776 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
1777 #~ msgstr "Antenne de réception: [U] Gauche %3s, [I] Droit %3s"
1778
1779 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
1780 #~ msgstr "Sélection de la diversité: [T] Gauche %3s, [Y] Droite %3s"
1781
1782 #~ msgid "on"
1783 #~ msgstr "on"
1784
1785 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
1786 #~ msgstr ""
1787 #~ "Sauvegarde de la configuration sur le point d'accès complété. Appuyer sur "
1788 #~ "une touche pour continuer."
1789
1790 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
1791 #~ msgstr ""
1792 #~ "L'utilisation de cette option peut provoquer la perte de configuration "
1793 #~ "courante."
1794
1795 #~ msgid ""
1796 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
1797 #~ "current configuration."
1798 #~ msgstr ""
1799 #~ "Pour obtenir les infos des points d'accès, il est nécessaire de réamorcer "
1800 #~ "le point d'accès et cela peut causer la perte de la configuration "
1801 #~ "courante."
1802
1803 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
1804 #~ msgstr "CN: canal; RSSI: force du signal; LQ; qualité du lien"
1805
1806 #~ msgid "Found AP at %s"
1807 #~ msgstr "Point d'accès repéré à %s"
1808
1809 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
1810 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
1811
1812 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
1813 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
1814
1815 #~ msgid ""
1816 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
1817 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
1818 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
1819 #~ " ip        - AP ip address;\n"
1820 #~ " community - SNMP community string;\n"
1821 #~ " type      - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
1822 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
1823 #~ " bssid     - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
1824 #~ msgstr ""
1825 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
1826 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
1827 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
1828 #~ "format MRTG.\n"
1829 #~ " ip        - adresse IP du point d'accès\n"
1830 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
1831 #~ " type      - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
1832 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
1833 #~ " bssid     - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
1834 #~ "est déterminée\n"
1835
1836 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
1837 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
1838
1839 #~ msgid "Pream"
1840 #~ msgstr "Préam"
1841
1842 #~ msgid "ColdStart"
1843 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
1844
1845 #~ msgid "WarmStart"
1846 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
1847
1848 #~ msgid "LinkDown"
1849 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
1850
1851 #~ msgid "LinkUp"
1852 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
1853
1854 #~ msgid "AuthenticationFailure"
1855 #~ msgstr "Échec d'authentification"
1856
1857 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
1858 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
1859
1860 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
1861 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
1862
1863 #~ msgid "Reassociation"
1864 #~ msgstr "Réassociation"
1865
1866 #~ msgid "RoamOut"
1867 #~ msgstr "RoamOut"
1868
1869 #~ msgid "Association"
1870 #~ msgstr "Association"
1871
1872 #~ msgid "Disassociation"
1873 #~ msgstr "Déassociation"
1874
1875 #~ msgid "AssociationExpire"
1876 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
1877
1878 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
1879 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
1880
1881 #~ msgid "StartUp"
1882 #~ msgstr "Démarrage"
1883
1884 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
1885 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"