]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/fi.po
Imported Upstream version 1.5.1~pre2~a
[ap-utils.git] / po / fi.po
1 # translation of ap-utils-1.5pre1.po to Finnish
2 # translation of ap-utils-1.5pre1.fi.po to suomi
3 # Copyright  2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the ap-utils package.
5 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sourceforge.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ap-utils 1.5pre1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-05 23:47+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-27 19:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
18
19 #: lib/aps.c:30
20 msgid "Known Access Points"
21 msgstr "Tunnetut liityntäpisteet"
22
23 #  Together with next msgid
24 #: lib/aps.c:130
25 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
26 msgstr "Liityntäpisteesi ei ole \"liityntäpisteasiakas\"-tilassa => haetaan"
27
28 #  Together with previous and next msgid
29 #: lib/aps.c:133
30 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
31 msgstr ""
32 "päivitetyt \"tunnettujen liityntäpisteiden\" tiedot edellyttävät "
33 "liityntäpisteesi olevan"
34
35 #  Together with previous msgid
36 #: lib/aps.c:136
37 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
38 msgstr ""
39 "tilapäisesti alustettu \"liityntäpisteasiakas\"-tilaan ja käynnistetty "
40 "uudelleen."
41
42 #  Together with next msgid
43 #: lib/aps.c:139
44 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
45 msgstr "Liityntäpisteesi alustetaan takaisin alkuperäistilaan tällä"
46
47 #  Together with previous and next msgid
48 #: lib/aps.c:142
49 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
50 msgstr "hyötyohjelmalla, kun poistut \"Tunn. lp:t\"-näytöltä. Tämä taas"
51
52 #  Together with previous msgid
53 #: lib/aps.c:145
54 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
55 msgstr "saattaa aiheuttaa liityntäpisteen nykyisten asetusten menetyksen."
56
57 #: lib/aps.c:149
58 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
59 msgstr "Älä vastaa \"Kyllä\" jos olet liitettynä liityntäpisteeseen"
60
61 #: lib/aps.c:152
62 msgid "via its wireless port."
63 msgstr "sen langattoman portin kautta."
64
65 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
66 msgid "Do you want to continue? "
67 msgstr "Haluatko jatkaa? "
68
69 #: lib/aps.c:208
70 msgid "NetworkType"
71 msgstr "Verkkotyyppi"
72
73 #: lib/aps.c:284
74 msgid "Infrastructure"
75 msgstr "Perusrakenne"
76
77 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
78 #, fuzzy
79 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
80 msgstr "CN: Kanavanimi; P: Johdantotyyppi (S: Lyhyt; L: Pitkä);"
81
82 #: lib/aps.c:346
83 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
84 msgstr "RSSI: Radiosignaalin voimakkuusindikaattori [%]"
85
86 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
87 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
88 msgstr "; LQ: Yhteyslaatu [%]"
89
90 #: lib/aps.c:354
91 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
92 msgstr "RSSI: Radiosignaalin voimakkuusindikaattori [dBm]"
93
94 #: lib/aps.c:362
95 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
96 msgstr "RSSI: Radiosignaalin voimakkuusindikaattori [raaka]"
97
98 #: lib/aps.c:364
99 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
100 msgstr "; LQ: Yhteyslaatu. [raaka]"
101
102 #: lib/aps.c:370
103 msgid ""
104 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
105 "reset"
106 msgstr ""
107 "# yhteys liityntäpisteeseen #; R päivitä nollattaessa; T vuorottele tiloja; "
108 "Q poistu; Muut = refr. w/o-nollaus"
109
110 #  Status line, maximum string size
111 #: lib/aps.c:372
112 msgid ""
113 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
114 "view"
115 msgstr ""
116 "# yhteys liityntäpisteeseen #; R aloita liityntäpistetutkinta; T vuorottele "
117 "näkymiä; Q poistu; Muut = päivitä näkymää"
118
119 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
120 #, c-format
121 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
122 msgstr "Virhe sendto()-kutsussa: %s. Paina mitä tahansa näppäintä."
123
124 #  Together with the next msgid
125 #: lib/aps.c:510
126 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
127 msgstr "Liityntäpistetutkinta on juuri aloitettu. Saattaa kestää"
128
129 #  Together with the previous and next msgid
130 #: lib/aps.c:513
131 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
132 msgstr "sekunteja ennen kuin liityntäpisteesi havaitsee mitään"
133
134 #  Together with the previous msgid
135 #: lib/aps.c:516
136 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
137 msgstr "arvoja. Odota tutkinnan päättyvän n. 5:ssä sekunnissa."
138
139 #: lib/aps.c:519
140 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
141 msgstr "Huomaa myös, että liityntäpisteesi ei edelleenlähetä verkko-"
142
143 #: lib/aps.c:522
144 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
145 msgstr "liikennettä tutkinnan aikana, mutta palautuu itsestään"
146
147 #: lib/aps.c:525
148 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
149 msgstr "normaalitoimintaan viimeistään yhden minuutin kuluessa."
150
151 #: lib/aps.c:528
152 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
153 msgstr "Jos siis olet liitettynä kohdeliityntäpisteeseen sen"
154
155 #: lib/aps.c:531
156 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
157 msgstr "langattoman portin kautta, odota vain hiukan pitempään"
158
159 #: lib/aps.c:534
160 msgid "after pressing 'S'."
161 msgstr "painettuasi \"S\"-näppäintä."
162
163 #: lib/ap_search.c:48
164 msgid "Community name: "
165 msgstr "Yhteisönimi: "
166
167 #  Left justified title line with 4 items, item columns starts
168 #  with indeces 3, 8, 25, and 37
169 #: lib/ap_search.c:49
170 #, fuzzy
171 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
172 msgstr "  NRO  IP-OSOITE        MIB-TYYPPI  NIMI"
173
174 #: lib/ap_search.c:106
175 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
176 msgstr "Odota tutkinnan ajan tai poistu painamalla \"Q\"'-näppäintä."
177
178 #: lib/ap_search.c:122
179 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
180 msgstr ""
181 "Yleislähetysvalintaa ei voi asettaa pistokkeessa. Paina mitä tahansa "
182 "näppäintä."
183
184 #: lib/ap_search.c:131
185 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
186 msgstr ""
187 "Joukkolähetysjäsenyyttä ei voi asettaa pistokkeessa. Paina mitä tahansa "
188 "näppäintä."
189
190 #: lib/ap_search.c:138
191 msgid "Scanning via network interface:"
192 msgstr "Tutkitaan verkkoliitännän kautta:"
193
194 #: lib/ap_search.c:139
195 #, c-format
196 msgid "  Index: %i"
197 msgstr "  Indeksi: %i"
198
199 #: lib/ap_search.c:141
200 #, c-format
201 msgid "  Name: %s"
202 msgstr "  Nimi: %s"
203
204 #: lib/ap_search.c:143
205 #, c-format
206 msgid "  IP: %s"
207 msgstr "  IP: %s"
208
209 #: lib/ap_search.c:152
210 #, c-format
211 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
212 msgstr "MIB-tyyppisten liityntäpisteiden tutkinta: %s"
213
214 #: lib/ap_search.c:378
215 msgid "Access Points Search"
216 msgstr "Liityntäpisteen etsintä"
217
218 #: lib/ap_search.c:396
219 msgid "realloc() error."
220 msgstr "realloc()-virhe."
221
222 #: lib/ap_search.c:408
223 msgid "Network interface discovery error."
224 msgstr "Verkkoliitynnän havaitsemisen virhe."
225
226 #: lib/ap_search.c:483
227 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
228 msgstr ""
229 "Paikallisia verkkoliitäntöjä ei löytynyt. Paina mitä tahansa näppäintä."
230
231 #: lib/ap_search.c:485
232 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
233 msgstr ""
234 "Suoraan tavoitettavia liityntäpisteitä ei löytynyt. Paina mitä tahansa "
235 "näppäintä."
236
237 #: lib/ap_search.c:490
238 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
239 msgstr "Löytynyt yhden näytön liityntäpisteiden maksimimäärä."
240
241 #: lib/ap_search.c:493
242 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
243 msgstr "# - liity liityntäpisteeseen; Q - poistu"
244
245 #: lib/ap-utils.h:85
246 msgid "MAC address: "
247 msgstr "MAC-osoite: "
248
249 #: lib/ap-utils.h:86
250 msgid "[S] SNMP traps: "
251 msgstr "[S] SNMP-keskeytykset: "
252
253 #: lib/ap-utils.h:88
254 msgid "[C] Frequency channel: "
255 msgstr "[C] Taajuuskanava: "
256
257 #: lib/ap-utils.h:90
258 msgid "Receive  antenna:"
259 msgstr "Vastaanottoantenni:"
260
261 #: lib/ap-utils.h:91
262 msgid "[U] Left"
263 msgstr "[U] Vasen"
264
265 #: lib/ap-utils.h:92
266 msgid "[I] Right"
267 msgstr "[I] Oikea"
268
269 #: lib/ap-utils.h:93
270 msgid "Transmit antenna:"
271 msgstr "Lähetysantenni:"
272
273 #: lib/ap-utils.h:94
274 msgid "[O] Left"
275 msgstr "[O] Vasen"
276
277 #: lib/ap-utils.h:95
278 msgid "[P] Right"
279 msgstr "[P] Oikea"
280
281 #: lib/ap-utils.h:96
282 msgid "Diversity select:"
283 msgstr "Monitievalinta:"
284
285 #: lib/ap-utils.h:97
286 msgid "[T] Left"
287 msgstr "[T] Vasen"
288
289 #: lib/ap-utils.h:98
290 msgid "[Y] Right"
291 msgstr "[Y] Oikea"
292
293 #: lib/ap-utils.h:100
294 msgid "Yes"
295 msgstr "Kyllä"
296
297 #: lib/ap-utils.h:101
298 msgid "No"
299 msgstr "Ei"
300
301 #: lib/ap-utils.h:103
302 msgid "On"
303 msgstr "Päällä"
304
305 #: lib/ap-utils.h:104
306 msgid "Off"
307 msgstr "Pois päältä"
308
309 #: lib/ap-utils.h:106
310 msgid "Basic"
311 msgstr "Perus"
312
313 #: lib/ap-utils.h:108
314 msgid "Press any key to continue."
315 msgstr "Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä."
316
317 #: lib/ap-utils.h:109
318 #, fuzzy
319 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
320 msgstr ""
321 "Q - poistu valikkoon. T - vuorottele pollaustilaa, Muut näppäimet - pakota "
322 "päivitys."
323
324 #: lib/ap-utils.h:111
325 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
326 msgstr ""
327 "Tietojen kirjoittaminen liityntäpisteeseen ei onnistu. Jatka painamalla mitä "
328 "tahansa näppäintä."
329
330 #: lib/ap-utils.h:112
331 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
332 msgstr ""
333 "Liityntäpisteestä ei kyetty hakemaan (virheettömiä) tietoja. Jatka "
334 "painamalla mitä tahansa näppäintä."
335
336 #: lib/ap-utils.h:113
337 #, fuzzy
338 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
339 msgstr "Yritetään hakea tietoja liityntäpisteestä. Odota hetkinen..."
340
341 #: lib/ap-utils.h:114
342 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
343 msgstr "Tietoja kirjoitetaan liityntäpisteeseen. Odota hetkinen..."
344
345 #: lib/ap-utils.h:115
346 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
347 msgstr ""
348 "Asetukset kirjoitettu liityntäpisteeseen. Jatka painamalla mitä tahansa "
349 "näppäintä."
350
351 #: lib/ap-utils.h:116
352 msgid "select() function error. Press any key."
353 msgstr "select()-toiminnan virhe. Paina mitä tahansa näppäintä."
354
355 #: lib/ap-utils.h:117
356 #, fuzzy
357 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
358 msgstr "select()-toiminnan virhe. Paina mitä tahansa näppäintä."
359
360 #: lib/ap-utils.h:119
361 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
362 msgstr ""
363 "Liityntäpisteluettelotiedostoa ~/.ap-config ei pystytty kirjoittamaan. Paina "
364 "mitä tahansa näppäintä"
365
366 #: lib/ap-utils.h:120
367 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
368 msgstr ""
369 "Liityntäpisteluettelotiedosto ~/.ap-config kirjoitettu menestyksellisesti. "
370 "Paina mitä tahansa näppäintä"
371
372 #: lib/ap-utils.h:122
373 msgid "Back to main menu"
374 msgstr "Takaisin päävalikkoon"
375
376 #: lib/ap-utils.h:123
377 msgid "Exit program"
378 msgstr "Poistu ohjelmasta"
379
380 #: lib/ap-utils.h:124
381 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
382 msgstr "Aja alikuori. Palaa kirjoittamalla \"exit\"."
383
384 #: lib/ap-utils.h:125
385 msgid "Change polling mode interval"
386 msgstr ""
387
388 #: lib/ap-utils.h:126
389 msgid "Short info about program"
390 msgstr "Hiukan tietoja ohjelmasta"
391
392 #: lib/ap-utils.h:127
393 msgid "Find connected Access Points"
394 msgstr "Löydä liitetyt liityntäpisteet"
395
396 #: lib/ap-utils.h:128
397 msgid "Set connection options: ip and community"
398 msgstr "Aseta liityntävalinnat: ip ja yhteisö"
399
400 #: lib/ap-utils.h:129
401 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
402 msgstr "Aseta salaus; muokkaa WEP-avaimia"
403
404 #: lib/ap-utils.h:130
405 #, fuzzy
406 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
407 msgstr "Aseta MAC-valtuutus; muokkaa MAC-valtuutustaulukkoa"
408
409 #: lib/ap-utils.h:131
410 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
411 msgstr "Aseta SNMP-yhteisösalasana päästäksesi liityntäpisteeseen"
412
413 #: lib/ap-utils.h:132
414 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
415 msgstr "Hae tiedot liityntäpistelaitteistosta ja mikro-ohjelmistosta"
416
417 #: lib/ap-utils.h:133
418 msgid "Get wireless port statistics"
419 msgstr "Hae langattoman portin tilastot"
420
421 #: lib/ap-utils.h:134
422 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
423 msgstr "Hae luettelo nykyisin liitetyistä asemista (liityntäpisteasiakkaista)"
424
425 #: lib/ap-utils.h:135
426 msgid "Get link status in APclient mode"
427 msgstr ""
428
429 #: lib/ap-utils.h:136
430 msgid "Get info and statistics from AP"
431 msgstr "Hae tiedot ja tilastot liityntäpisteestä"
432
433 #: lib/ap-utils.h:137
434 msgid "Set various configuration options"
435 msgstr "Aseta erilaiset asetusvalinnat"
436
437 #: lib/ap-utils.h:139
438 msgid "Associated stations"
439 msgstr "Liitetyt asemat"
440
441 #: lib/ap-utils.h:140
442 #, fuzzy
443 msgid "AP Client link state"
444 msgstr "Liityntäpisteyhteyden tila"
445
446 #: lib/ap-utils.h:142
447 msgid "Polling: on"
448 msgstr "Pollaus: päällä"
449
450 #: lib/ap-utils.h:143
451 msgid "Polling: off"
452 msgstr "Pollaus: pois päältä"
453
454 #: lib/cmd.c:40
455 msgid "Restore factory default configuration"
456 msgstr "Palauta tehdasasetukset"
457
458 #: lib/cmd.c:43
459 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
460 msgstr "Tehdasasetusten palauttamisen jälkeen nykyiset asetukset"
461
462 #: lib/cmd.c:44
463 msgid "will be lost."
464 msgstr "katoavat."
465
466 #: lib/cmd.c:63
467 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
468 msgstr "Tehdasasetukset ladattu. Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä."
469
470 #: lib/cmd.c:71
471 msgid "Reset Access Point"
472 msgstr "Nollaa liityntäpiste"
473
474 #: lib/cmd.c:74
475 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
476 msgstr "Nollaamalla menetät kaikki palvelimelle kopioimattomat asetukset."
477
478 #: lib/cmd.c:85
479 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
480 msgstr "Liityntäpistenollaus. Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä."
481
482 #: lib/cmd.c:117
483 msgid "Upload configuration"
484 msgstr "Kopioi asetukset palvelimelle"
485
486 #  the first line of fixed size (maximum 56 charaters) text
487 #: lib/cmd.c:119
488 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
489 msgstr "Saatat joutua kopiomaan asetukset palvelimelle vain jos"
490
491 #  the second line of fixed size (maximum 56 charaters) text
492 #: lib/cmd.c:121
493 msgid "changed some option values before. Using this option may"
494 msgstr "olet muuttanut joitakin valinta-arvoja aiemmin. Tätä"
495
496 #  the third line of fixed size (maximum 56 charaters) text
497 #: lib/cmd.c:123
498 msgid "cause loss of your current configuration."
499 msgstr "valintaa käyttäen voit menettää nykyiset asetukset."
500
501 #: lib/cmd.c:135
502 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
503 msgstr ""
504 "Asetukset kopioitu palvelimelle. Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä"
505
506 #: lib/common.c:32
507 msgid "Access Point IP-address: "
508 msgstr "Liityntäpisteen IP-osoite: "
509
510 #: lib/common.c:33
511 msgid "Password (community): "
512 msgstr "Salasana (yhteisö): "
513
514 #: lib/common.c:34
515 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
516 msgstr "Havaitse automaattisesti liityntäpisteen MIB-ominaisuudet? "
517
518 #: lib/common.c:35
519 msgid "AP MIB type: "
520 msgstr "Liityntäpisteen MIB-tyyppi: "
521
522 #: lib/common.c:36
523 msgid "AP MIB vendor extensions: "
524 msgstr "Liityntäpisteen MIB-toimittajalaajennukset: "
525
526 #: lib/common.c:37
527 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
528 msgstr "Haluatko käyttää liityntäpisteen nimeä sen tunnisteena? "
529
530 #: lib/common.c:38
531 msgid "Access Point label: "
532 msgstr "Liityntäpistetunniste: "
533
534 #: lib/common.c:39
535 msgid "Save connect-settings: "
536 msgstr "Tallenna liityntäsetukset: "
537
538 #: lib/common.c:40
539 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
540 msgstr ""
541
542 #: lib/common.c:41
543 #, fuzzy
544 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
545 msgstr "[avain] - aseta valinta; W - kirjoita asetukset; Q - poistu valikkoon"
546
547 #  a menu item, max. size is 12 bytes
548 #  Status line: Short info about program
549 #: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
550 msgid "About"
551 msgstr "Ohjelmasta"
552
553 #  From TITLE (#define TITLE "Wireless Access Point Utilites for Unix" // ap-util.h:43)
554 #: lib/common.c:106
555 #, c-format
556 msgid "From %s"
557 msgstr "%s"
558
559 #  maximum line length 44 bytes // Version 1.5
560 #: lib/common.c:108
561 #, c-format
562 msgid "Version %s"
563 msgstr "Versio %s"
564
565 #  maximum line length 44 bytes
566 #: lib/common.c:111
567 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
568 msgstr "Kirjoittaja: Roman Festchook roma@polesye.net"
569
570 #  maximum line length 44 bytes
571 #: lib/common.c:113
572 #, fuzzy
573 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
574 msgstr "Osittain kirjoittanut: Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
575
576 #  maximum line length 44 bytes
577 #: lib/common.c:115
578 #, fuzzy
579 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
580 msgstr "Copyright (c) 2001-2004"
581
582 #  maximum line length 44 bytes
583 #: lib/common.c:117
584 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
585 msgstr "Roman Festchook ja Jan Rafaj"
586
587 #  maximum line length 44 bytes
588 #: lib/common.c:120
589 msgid "This program is distributed under the terms"
590 msgstr "Tätä ohjelmaa jaetaan GNU General Public"
591
592 #  maximum line length 44 bytes
593 #: lib/common.c:122
594 msgid "of the GNU General Public License version 2."
595 msgstr "License versio 2 ehtojen mukaisesti."
596
597 #  maximum line length 44 bytes
598 #: lib/common.c:124
599 msgid "See the included COPYING file for details."
600 msgstr "Yksityiskohdat liitetiedostossa COPYING."
601
602 #: lib/common.c:165
603 msgid "Connect options"
604 msgstr "Liitäntävalinnat"
605
606 #: lib/common.c:175
607 msgid "Enter IP address of your Access Point."
608 msgstr "Kirjoita liityntäpisteen IP-osoite."
609
610 #: lib/common.c:184
611 #, fuzzy
612 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
613 msgstr "Turvallisuussyystä kirjoitettuja merkkejä ei näytetä."
614
615 #: lib/common.c:251
616 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
617 msgstr ""
618 "Tämä tunniste tallennetaan HDD:lle (riippumatta liityntäpisteen nimestä!)."
619
620 #: lib/common.c:365
621 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
622 msgstr "Yritetään tutkata liityntäpisteen MIB-ominaisuuksia. Odota hetkinen..."
623
624 #: lib/common.c:394
625 msgid ""
626 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
627 msgstr ""
628 "Liityntäpisteen MIB-omaisuuksia ei pystytä määrittelemään (ei vastausta "
629 "liityntäpisteestä). Paina mitä tahansa näppäintä."
630
631 #: lib/common.c:494
632 #, c-format
633 msgid "(%0.1f seconds)"
634 msgstr ""
635
636 #: lib/file.c:199
637 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
638 msgstr "NUM  IP-OSOITE       MIB-TYYPPI    MIB LAAJ.  TUNNISTE"
639
640 #: lib/file.c:200
641 msgid "Choose an AP to connect to"
642 msgstr "Valitse liityntäpiste, johon haluat kytkeytyä"
643
644 #: lib/file.c:206
645 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
646 msgstr ""
647 "1-9,C: liitä; N: uusi; D: poista; W: tallenna; Q: poistu; nuolinäppäimet: "
648 "vieritä"
649
650 #: lib/file.c:257
651 msgid "Connect to AP num:"
652 msgstr "Liitä liityntäpiste numeroon:"
653
654 #: lib/file.c:288
655 msgid "Delete num:"
656 msgstr "Poista numero:"
657
658 #: lib/file.c:442
659 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
660 msgstr "Asematiedostoa ei voida kirjoittaa. Paina mitä tahansa näppäintä"
661
662 #: lib/file.c:444
663 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
664 msgstr ""
665 "Asematiedosto kirjoitettu menestyksekkäästi. Paina mitä tahansa näppäintä"
666
667 #: lib/input.c:32
668 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
669 msgstr "Virheellinen arvo: Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä"
670
671 #: lib/input.c:33
672 #, c-format
673 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
674 msgstr ""
675 "Arvon täytyy olla alueella %u - %u. Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä"
676
677 #: lib/input.c:460
678 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
679 msgstr ""
680 "Y - Kyllä; Mikä tahansa muu näppäin - Ei (on turvallisempaa vastata Ei)"
681
682 #: lib/oui.c:6061
683 msgid "Unknown or Private"
684 msgstr "Tuntematon tai yksityinen"
685
686 #  Status line: max. 77 bytes
687 #: lib/radio.c:26
688 msgid ""
689 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
690 msgstr ""
691 "[avain] - tehotaso; UIOP tai LR - antenni; W - kirjoita asetukset; Q - paluu"
692
693 #: lib/radio.c:28
694 msgid "Antenna:"
695 msgstr "Antenni:"
696
697 #: lib/radio.c:29
698 msgid "[L] Left:"
699 msgstr "[L] Vasen:"
700
701 #: lib/radio.c:30
702 msgid "[R] Right:"
703 msgstr "[R] Oikea:"
704
705 #  Top title item
706 #: lib/radio.c:120
707 msgid "Radio Configuration"
708 msgstr "Radio-asetukset"
709
710 #  max. length of string 62 bytes ?
711 #: lib/radio.c:121
712 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
713 msgstr "RF-lähtösignaalin tehotaso (CR31-rekisteriarvot)"
714
715 #  a title, three items and single space between
716 #: lib/radio.c:123
717 msgid "Key Channel Level"
718 msgstr "Avain Kanava Taso"
719
720 #: lib/radio.c:279
721 msgid ""
722 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
723 "key."
724 msgstr ""
725 "Molempia antenneja ei voi passivoida, antenniasetuksia ei voi tallentaa. "
726 "Paina mitä tahansa näppäintä"
727
728 #  max. length of the translated text 31 bytes
729 #: lib/scr.c:157
730 #, c-format
731 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
732 msgstr "Nykyinen lp: %s Tyyppi: %s Tark: %s"
733
734 #: lib/set_community.c:27
735 msgid "Set community/password"
736 msgstr "Aseta yhteisö/salasana"
737
738 #: lib/set_community.c:28
739 msgid "Key Access level"
740 msgstr "Liityntätason avain"
741
742 #: lib/set_community.c:29
743 msgid "Community/Password"
744 msgstr "Yhteisö/Salasana"
745
746 #: lib/set_community.c:30
747 msgid "[U] User "
748 msgstr "[U] Käyttäjä"
749
750 #: lib/set_community.c:31
751 msgid "[A] Administrator "
752 msgstr "[A] Ylläpitäjä"
753
754 #: lib/set_community.c:32
755 msgid "[M] Manufacturer "
756 msgstr "[M] Valmistaja "
757
758 #: lib/set_community.c:33
759 msgid ""
760 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
761 msgstr ""
762 "[avain] - aseta yhteisö/salasana; W - kirjoita asetukset liityntäpisteeseen; "
763 "Q - poistu valikkoon"
764
765 #: lib/set_oeminfo.c:28
766 #, fuzzy
767 msgid "Info structure version: "
768 msgstr "Rakenneversion tiedot: %u"
769
770 #: lib/set_oeminfo.c:29
771 #, fuzzy
772 msgid "[M] Device MAC address: "
773 msgstr "MAC-osoite: "
774
775 #: lib/set_oeminfo.c:30
776 #, fuzzy
777 msgid "    Manufacturer with this OUI: "
778 msgstr "Valmistajatunnus:"
779
780 #: lib/set_oeminfo.c:31
781 #, fuzzy
782 msgid "[D] Regulatory domain: "
783 msgstr "Regulaattoritoimialue: %s"
784
785 #: lib/set_oeminfo.c:32
786 #, fuzzy
787 msgid "[T] Product type: "
788 msgstr "Tuotetyyppi: %u"
789
790 #: lib/set_oeminfo.c:33
791 #, fuzzy
792 msgid "[E] OEM name: "
793 msgstr "OEM-nimi:"
794
795 #: lib/set_oeminfo.c:34
796 #, fuzzy
797 msgid "[I] OEM ID: "
798 msgstr "[I] IP: "
799
800 #: lib/set_oeminfo.c:35
801 #, fuzzy
802 msgid "[N] Product name: "
803 msgstr "Tuotenimi:"
804
805 #: lib/set_oeminfo.c:36
806 #, fuzzy
807 msgid "[H] Hardware revision: "
808 msgstr "Laitteistotarkistus: %u"
809
810 #: lib/set_oeminfo.c:37
811 #, fuzzy
812 msgid "[O] Country code: "
813 msgstr "[O] Komento: "
814
815 #: lib/set_oeminfo.c:38
816 #, fuzzy
817 msgid "[C] Default channel: "
818 msgstr "[C] Taajuuskanava: "
819
820 #: lib/set_oeminfo.c:39
821 #, fuzzy
822 msgid "[A] Calibrated channels: "
823 msgstr "[C] Taajuuskanava: "
824
825 #: lib/set_oeminfo.c:40
826 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
827 msgstr ""
828
829 #: lib/set_oeminfo.c:41
830 #, fuzzy
831 msgid ""
832 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
833 msgstr "[avain] - aseta valinta; W - kirjoita asetukset; Q - poistu valikkoon"
834
835 #: lib/set_oeminfo.c:101
836 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
837 msgstr ""
838
839 #: lib/set_oeminfo.c:103
840 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
841 msgstr ""
842
843 #: lib/set_oeminfo.c:107
844 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
845 msgstr ""
846
847 #: lib/set_oeminfo.c:109
848 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
849 msgstr ""
850
851 #: lib/set_oeminfo.c:111
852 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
853 msgstr ""
854
855 #: lib/set_oeminfo.c:113
856 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
857 msgstr ""
858
859 #: lib/set_oeminfo.c:115
860 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
861 msgstr ""
862
863 #: lib/set_oeminfo.c:117
864 msgid "regulations and/or law."
865 msgstr ""
866
867 #: lib/set_oeminfo.c:119
868 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
869 msgstr ""
870
871 #: lib/set_oeminfo.c:121
872 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
873 msgstr ""
874
875 #: lib/set_oeminfo.c:123
876 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
877 msgstr ""
878
879 #: lib/set_oeminfo.c:125
880 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
881 msgstr ""
882
883 #: lib/set_oeminfo.c:127
884 msgid "write them down somewhere prior their changing."
885 msgstr ""
886
887 #: lib/set_oeminfo.c:129
888 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
889 msgstr ""
890
891 #: lib/set_oeminfo.c:131
892 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
893 msgstr ""
894
895 #: lib/set_oeminfo.c:133
896 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
897 msgstr ""
898
899 #: lib/set_oeminfo.c:135
900 msgid "You got the warnings."
901 msgstr ""
902
903 #: lib/set_oeminfo.c:141
904 msgid "OEM Info settings"
905 msgstr ""
906
907 #: lib/stat.c:29
908 msgid "Ethernet Statistics"
909 msgstr "Ethernet-tilastot"
910
911 #: lib/stat.c:30
912 msgid "Wireless Statistics"
913 msgstr "Langattoman tilastot"
914
915 #: lib/stat.c:98
916 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
917 msgstr "EthRxStat-pakettivirhe. Paina mitä tahansa näppäintä"
918
919 #: lib/stat.c:111
920 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
921 msgstr "EthTxStat-pakettivirhe. Paina mitä tahansa näppäintä"
922
923 #: lib/stat.c:115
924 msgid "Received:"
925 msgstr "Vastaanotettu:"
926
927 #: lib/stat.c:116
928 msgid "Transmitted:"
929 msgstr "Lähetetty:"
930
931 #: lib/stat.c:270
932 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
933 msgstr "WirelessStat-pakettivirhe. Paina mitä tahansa näppäintä"
934
935 #: lib/sysinfo.c:29
936 msgid "System Description: "
937 msgstr "Järjestelmäkuvaus: "
938
939 #: lib/sysinfo.c:30
940 msgid "System Info"
941 msgstr "Järjestelmätiedot"
942
943 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
944 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
945 msgstr "Langaton siltauspiste monipisteeseen"
946
947 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
948 msgid "Access Point"
949 msgstr "Liityntäpiste"
950
951 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
952 msgid "Access Point client"
953 msgstr "Liityntäpisteasiakas"
954
955 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
956 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
957 msgstr "Langaton siltauspiste pisteeseen"
958
959 #: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
960 msgid "Repeater"
961 msgstr "Toistin"
962
963 #: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
964 msgid "unknown"
965 msgstr "tuntematon"
966
967 #: lib/sysinfo.c:144
968 msgid "Device hardware/software/name info:"
969 msgstr "Laitteen laitteisto/ohjelmisto/nimitiedot:"
970
971 #: lib/sysinfo.c:172
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Operational mode: %s"
974 msgstr "[O] Toimintatila: "
975
976 #: lib/sysinfo.c:182
977 #, fuzzy
978 msgid "Product name: "
979 msgstr "Tuotenimi:"
980
981 #: lib/sysinfo.c:186
982 #, c-format
983 msgid "Product type: %u"
984 msgstr "Tuotetyyppi: %u"
985
986 #: lib/sysinfo.c:189
987 #, fuzzy
988 msgid "OEM name: "
989 msgstr "OEM-nimi:"
990
991 #: lib/sysinfo.c:196
992 #, c-format
993 msgid "Hardware revision: %u"
994 msgstr "Laitteistotarkistus: %u"
995
996 #: lib/sysinfo.c:204
997 #, c-format
998 msgid "Info structure version: %u"
999 msgstr "Rakenneversion tiedot: %u"
1000
1001 #  OUI is Organizationally Unique Identifiers.
1002 #  The three-octet OUI can be used to generate
1003 #  Universal LAN MAC addresses and Protocol
1004 #  Identifiers per ANSI/IEEE Std 802 for use in
1005 #  Local and Metropolitan Area Network applications.
1006 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1007 #, c-format
1008 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1009 msgstr "Valmistaja OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1010
1011 #: lib/sysinfo.c:224
1012 #, c-format
1013 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1014 msgstr "Käytettävyysaika: %u päivä, %02u:%02u:%02u tuntia:minuuttia:sekuntia"
1015
1016 #: lib/sysinfo.c:312
1017 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1018 msgstr "FHSS 2,4 GHz"
1019
1020 #: lib/sysinfo.c:312
1021 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1022 msgstr "DSSS 2,4 GHz"
1023
1024 #: lib/sysinfo.c:312
1025 msgid "IR Baseband"
1026 msgstr "IR-perustaajuusalue"
1027
1028 #: lib/sysinfo.c:313
1029 msgid "Commercial range 0..40 C"
1030 msgstr "Kuluttajatuotealue 0..40 C"
1031
1032 #: lib/sysinfo.c:314
1033 msgid "Industrial range -30..70 C"
1034 msgstr "Teollisuuselektroniikka-alue -30..70 C"
1035
1036 #: lib/sysinfo.c:317
1037 msgid "manual"
1038 msgstr "manuaali"
1039
1040 #: lib/sysinfo.c:317
1041 msgid "notsupported"
1042 msgstr "ei-tuettu"
1043
1044 #: lib/sysinfo.c:317
1045 msgid "dynamic"
1046 msgstr "dynaaminen"
1047
1048 #: lib/sysinfo.c:373
1049 msgid "Manufacturer:"
1050 msgstr "Valmistaja:"
1051
1052 #: lib/sysinfo.c:378
1053 msgid "Manufacturer ID:"
1054 msgstr "Valmistajatunnus:"
1055
1056 #: lib/sysinfo.c:389
1057 msgid "Product Name:"
1058 msgstr "Tuotenimi:"
1059
1060 #: lib/sysinfo.c:395
1061 msgid "Product ID:"
1062 msgstr "Tuotetunnus:"
1063
1064 #: lib/sysinfo.c:401
1065 msgid "Product Version:"
1066 msgstr "Tuoteversio:"
1067
1068 #: lib/sysinfo.c:407
1069 #, c-format
1070 msgid "PHYType: %s"
1071 msgstr "PHY-Tyyppi: %s"
1072
1073 #: lib/sysinfo.c:410
1074 #, c-format
1075 msgid "Temperature: %s"
1076 msgstr "Lämpötila: %s"
1077
1078 #: lib/sysinfo.c:418
1079 #, c-format
1080 msgid "Regulatory Domain: %s"
1081 msgstr "Regulaattoritoimialue: %s"
1082
1083 #: lib/sysinfo.c:419
1084 msgid "FCC (USA)"
1085 msgstr "FCC (USA)"
1086
1087 #: lib/sysinfo.c:420
1088 msgid "DOC (Canada)"
1089 msgstr "DOC (Kanada)"
1090
1091 #: lib/sysinfo.c:421
1092 msgid "ETSI (Europe)"
1093 msgstr "ETSI (Eurooppa)"
1094
1095 #: lib/sysinfo.c:422
1096 msgid "Spain"
1097 msgstr "Espanja"
1098
1099 #: lib/sysinfo.c:423
1100 msgid "France"
1101 msgstr "Ranska"
1102
1103 #: lib/sysinfo.c:424
1104 msgid "MKK (Japan)"
1105 msgstr "MKK (Japani)"
1106
1107 #: lib/sysinfo.c:427
1108 #, c-format
1109 msgid "Transmit Power: %u mW"
1110 msgstr "Lähetysteho: %u mW"
1111
1112 #: lib/sysinfo.c:457
1113 #, c-format
1114 msgid "WEP implemented: %s"
1115 msgstr "WEP implementoitu: %s"
1116
1117 #: lib/sysinfo.c:460
1118 #, c-format
1119 msgid "Diversity: %s"
1120 msgstr "Monitie: %s"
1121
1122 #: lib/sysinfo.c:488
1123 #, c-format
1124 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1125 msgstr "Käytettävyysaika: %u:%02u:%02u.%02u"
1126
1127 #: lib/sysinfo.c:508
1128 #, c-format
1129 msgid "IP  Address: %s"
1130 msgstr "IP  Osoite: %s"
1131
1132 #: lib/test.c:26
1133 msgid "[T] Test mode: "
1134 msgstr "[T] Testaustila: "
1135
1136 #: lib/test.c:27
1137 msgid "[A] Antenna: "
1138 msgstr "[A] Antenni: "
1139
1140 #: lib/test.c:28
1141 msgid "[S] Signal level: "
1142 msgstr "[S] Signaalitaso: "
1143
1144 #: lib/test.c:29
1145 msgid "[R] Rate: "
1146 msgstr "[R] Taajuus: "
1147
1148 #: lib/test.c:30
1149 msgid "[F] TxFiler: "
1150 msgstr "[F] TxFiler: "
1151
1152 #: lib/test.c:31
1153 msgid "[O] Command: "
1154 msgstr "[O] Komento: "
1155
1156 #: lib/test.c:32
1157 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1158 msgstr ""
1159 "T - Testaustila Päällä/Pois; CASRFO - aseta valinnat; Q - poistu valikkoon"
1160
1161 #: lib/test.c:70
1162 msgid "Left"
1163 msgstr "Vasen"
1164
1165 #: lib/test.c:70
1166 msgid "Right"
1167 msgstr "Oikea"
1168
1169 #: lib/test.c:79
1170 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: lib/test.c:91
1174 msgid "Test mode"
1175 msgstr "Testaustila"
1176
1177 #: lib/test.c:94
1178 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1179 msgstr "\"Testaustilan\" käyttö saattaa aiheuttaa nykyisen"
1180
1181 #: lib/test.c:95
1182 msgid "configuration."
1183 msgstr "asetuksen menetyksen."
1184
1185 #: lib/test.c:107
1186 msgid "Options:"
1187 msgstr "Valinnat:"
1188
1189 #: lib/test.c:133
1190 msgid "Statistics:"
1191 msgstr "Tilastot:"
1192
1193 #: lib/test.c:134
1194 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1195 msgstr "Virheettömiä kehyksiä: 0 Virheellisiä kehyksiä: 0"
1196
1197 #: lib/test.c:195
1198 #, c-format
1199 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1200 msgstr "Virheettömiä kehyksiä: %lu Virheellisiä kehyksiä: %lu"
1201
1202 #: lib/wep.c:28
1203 msgid "Privacy Settings"
1204 msgstr "Yksityisyysasetukset"
1205
1206 #: lib/wep.c:29
1207 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1208 msgstr "[E] Standardi salausmekanismi: "
1209
1210 #: lib/wep.c:30
1211 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1212 msgstr "[A] Salli salaamaton: "
1213
1214 #: lib/wep.c:31
1215 msgid "[K] Default WEP key: "
1216 msgstr "[K] Oletus WEP-avain: "
1217
1218 #: lib/wep.c:32
1219 msgid "[P] Public key: "
1220 msgstr "[P] Julkinen avain: "
1221
1222 #: lib/wep.c:85
1223 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1224 msgstr "EK1234 - aseta; W - kirjoita asetus; Q - poistu valikkoon"
1225
1226 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1227 msgid "Key  WEP"
1228 msgstr "Avain WEP"
1229
1230 #  Maximum string length 62 bytes
1231 #: lib/wep.c:101
1232 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1233 msgstr "Vihje! WEP-avaimet sekoittavat? Lisätietoa man-sivulta..."
1234
1235 #: lib/wep.c:247
1236 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1237 msgstr ""
1238 "AEPK1234 - aseta valinnat; W - kirjoita asetukset; Q - poistu valikkoon"
1239
1240 #: lib/wlan.c:27
1241 msgid "[E] ESSID: "
1242 msgstr "[E] ESSID: "
1243
1244 #: lib/wlan.c:28
1245 msgid "[N] AP name: "
1246 msgstr "[N] Liityntäpistenimi: "
1247
1248 #: lib/wlan.c:30
1249 msgid "[K] AP contact: "
1250 msgstr "[K] Liityntäpisteyhteys: "
1251
1252 #: lib/wlan.c:31
1253 msgid "[L] AP location: "
1254 msgstr "[L] Liityntäpistesijainti: "
1255
1256 #: lib/wlan.c:33
1257 msgid "[R] RTS threshold: "
1258 msgstr "[R] RTS-kynnys: "
1259
1260 #: lib/wlan.c:34
1261 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1262 msgstr "[F] Pirstoutumiskynnys: "
1263
1264 #: lib/wlan.c:35
1265 #, fuzzy
1266 msgid "[P] Preamble type: "
1267 msgstr "[P] Johdantotyyppi: "
1268
1269 #: lib/wlan.c:36
1270 msgid "[A] Auth type: "
1271 msgstr "[A] Todennustyyppi: "
1272
1273 #: lib/wlan.c:37
1274 msgid "Open system"
1275 msgstr "Avoin järjestelmä"
1276
1277 #: lib/wlan.c:38
1278 msgid "Shared key"
1279 msgstr "Jaettu avain"
1280
1281 #: lib/wlan.c:39
1282 msgid "Both types"
1283 msgstr "Molemmat tyypit"
1284
1285 #: lib/wlan.c:40
1286 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1287 msgstr "[U] Taajuuden automaattinen varajärjestelmä "
1288
1289 #: lib/wlan.c:41
1290 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1291 msgstr "[S] Lisää ESSID yleislähetyspaketteihin: "
1292
1293 #: lib/wlan.c:42
1294 msgid "Basic and Supported rates:"
1295 msgstr "Perus- ja tuetut taajuudet:"
1296
1297 #  Three title items with tree spaces between two first items
1298 #  and two spaces betweem second and third item.
1299 #: lib/wlan.c:43
1300 msgid "Key   Rate  Status"
1301 msgstr "Avain Taajuus Tila"
1302
1303 #: lib/wlan.c:45
1304 msgid "[I] International roaming: "
1305 msgstr "[I] Kansainvälinen verkkovierailu: "
1306
1307 #: lib/wlan.c:46
1308 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1309 msgstr "[B] Merkkivalojakso (millisekuntia): "
1310
1311 #: lib/wlan.c:47
1312 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1313 msgstr "[D] DTIM-lähetysväli (merkkivalot): "
1314
1315 #: lib/wlan.c:48
1316 #, fuzzy
1317 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1318 msgstr "[T] SIFS-aika (millisekuntia): "
1319
1320 #: lib/wlan.c:49
1321 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1322 msgstr "[avain] - aseta valinta; W - kirjoita asetukset; Q - poistu valikkoon"
1323
1324 #: lib/wlan.c:125
1325 msgid "Short"
1326 msgstr "Lyhyt"
1327
1328 #: lib/wlan.c:125
1329 msgid "Long"
1330 msgstr "Pitkä"
1331
1332 #: lib/wlan.c:239
1333 msgid "Wireless Settings"
1334 msgstr "Langattomat asetukset:"
1335
1336 #: lib/wlan.c:735
1337 msgid "Antenna Configuration:"
1338 msgstr "Antenni-asetukset:"
1339
1340 #: lib/wlan.c:752
1341 msgid "General Options"
1342 msgstr "Yleisvalinnat"
1343
1344 #: lib/wlan.c:754
1345 msgid ""
1346 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1347 msgstr ""
1348 "UIOPTY - antenni; SCANLEDFR1234 - valinnat; W - kirjoita asetukset; Q - "
1349 "poistu valikkoon"
1350
1351 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1352 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1353 msgstr "AuthorizedMacTableString-pakettivirhe"
1354
1355 #: src/ap-auth.c:33
1356 msgid "Invalid data in source file"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/ap-auth.c:34
1360 msgid "Can't open file"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/ap-auth.c:35
1364 msgid "Can't write to file"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/ap-auth.c:36
1368 msgid "Error closing file"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 "Usage:\n"
1375 msgstr ""
1376 "\n"
1377 "Käyttö:\n"
1378
1379 #: src/ap-auth.c:45
1380 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/ap-auth.c:46
1384 msgid ""
1385 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1386 "\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/ap-auth.c:47
1390 msgid ""
1391 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1392 "\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1396 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1397 msgstr "-i ip        - liityntäpisteen ip-osoite\n"
1398
1399 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1400 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1401 msgstr "-c yhteisö - SNMP-yhteisömerkkijono\n"
1402
1403 #: src/ap-auth.c:50
1404 msgid ""
1405 "-d filename  - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/ap-auth.c:52
1409 msgid ""
1410 "-u filename  - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1414 msgid ""
1415 "-h           - print this help screen\n"
1416 "\n"
1417 msgstr ""
1418 "-h           - tulosta tämä ohjenäyttö\n"
1419 "\n"
1420
1421 #: src/ap-auth.c:55
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid ""
1424 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1425 "\n"
1426 msgstr ""
1427 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1428 "\n"
1429
1430 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1433 msgstr "Virheellinen IP-osoite\n"
1434
1435 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1438 msgstr ""
1439 "Liityntäpisteen MIB-omaisuuksia ei pystytä määrittelemään (ei vastausta "
1440 "liityntäpisteestä). Paina mitä tahansa näppäintä."
1441
1442 #: src/ap-auth.c:211
1443 msgid "NWN devices are not yet supported."
1444 msgstr ""
1445
1446 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1447 #  Status line: Set bridging and IP-related options
1448 #: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
1449 msgid "Bridging"
1450 msgstr "Siltaus"
1451
1452 #: src/ap-config.c:43
1453 msgid "Set bridging and IP-related options"
1454 msgstr "Aseta siltaus ja IP-kohtaiset valinnat"
1455
1456 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1457 #  Status line: Set wireless options
1458 #: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
1459 msgid "Wireless"
1460 msgstr "Langaton"
1461
1462 #: src/ap-config.c:45
1463 msgid "Set wireless options"
1464 msgstr "Aseta langattomat valinnat"
1465
1466 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1467 #  Status line: Set encryption; edit WEP keys
1468 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1469 msgid "Privacy"
1470 msgstr "Yksityisyys"
1471
1472 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1473 #  Status line: Short info about program
1474 #: src/ap-config.c:47
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Auth"
1477 msgstr "Ohjelmasta"
1478
1479 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1480 #  Status line: Set SNMP community/password for access to the AP
1481 #: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
1482 msgid "Community"
1483 msgstr "Yhteisö"
1484
1485 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1486 #  Status line: Set radio signal power and antenna options
1487 #: src/ap-config.c:49
1488 msgid "Radio"
1489 msgstr "Radio"
1490
1491 #  Status line text
1492 #: src/ap-config.c:49
1493 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1494 msgstr "Aseta radiosignaalin voimakkuus ja antennivalinnat"
1495
1496 #: src/ap-config.c:56
1497 msgid "General"
1498 msgstr "Yleinen"
1499
1500 #: src/ap-config.c:56
1501 msgid "Set general options"
1502 msgstr "Aseta yleiset valinnat"
1503
1504 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1505 #  Status line: Set advanced options
1506 #: src/ap-config.c:57
1507 msgid "Advanced"
1508 msgstr "Lisäykset"
1509
1510 #: src/ap-config.c:57
1511 msgid "Set advanced options"
1512 msgstr "Aseta lisävalinnat"
1513
1514 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1515 #  Status line: Set authorization; edit MAC authorization table
1516 #: src/ap-config.c:59
1517 msgid "MAC auth"
1518 msgstr "MAC-todennus"
1519
1520 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1521 #  Status line: Activate current configuration
1522 #: src/ap-config.c:82
1523 msgid "Upload"
1524 msgstr "KopioiPalvel"
1525
1526 #: src/ap-config.c:82
1527 msgid "Activate current configuration"
1528 msgstr "Aktivoi nykyasetukset"
1529
1530 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1531 #  Status line: Restore factory default settings
1532 #: src/ap-config.c:83
1533 msgid "Defaults"
1534 msgstr "Oletukset"
1535
1536 #  Status line text
1537 #: src/ap-config.c:83
1538 msgid "Restore factory default settings"
1539 msgstr "Palauta tehdasasetukset"
1540
1541 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1542 #  Status line: Reset AP. All not uploaded configuration will be lost
1543 #: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
1544 msgid "Reset"
1545 msgstr "Nollaa"
1546
1547 #   Status line text
1548 #: src/ap-config.c:85
1549 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1550 msgstr ""
1551 "Nollaa liityntäpiste. Kaikki palvelimelle kopioimattomat asetukset menetetään"
1552
1553 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1554 #  Status line: Put Access Point in test mode
1555 #: src/ap-config.c:86
1556 msgid "TestMode"
1557 msgstr "Testaustila"
1558
1559 #  Status line text
1560 #: src/ap-config.c:86
1561 msgid "Put Access Point in test mode"
1562 msgstr "Aseta liityntäpiste testaustilaan"
1563
1564 #: src/ap-config.c:91
1565 msgid "Reset AP."
1566 msgstr "Nollaa liityntäpiste."
1567
1568 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1569 #  Status line: Get info about AP hardware and firmware
1570 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
1571 msgid "SysInfo"
1572 msgstr "Järj.tiedot"
1573
1574 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1575 #  Status line: Get ethernet port statistics
1576 #: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
1577 msgid "Ethernet"
1578 msgstr "Ethernet"
1579
1580 #  Status line text
1581 #: src/ap-config.c:113
1582 msgid "Get ethernet port statistics"
1583 msgstr "Hae ethernet-portin tilastot"
1584
1585 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1586 #  Status line: Get list of currently associated stations (Access Point Clients)
1587 #: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
1588 msgid "Stations"
1589 msgstr "Asemat"
1590
1591 #: src/ap-config.c:116
1592 #, fuzzy
1593 msgid "AP link"
1594 msgstr "Liityntäpisteyhteyden tila"
1595
1596 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1597 #  Status line: Get info about known Access Points
1598 #: src/ap-config.c:117
1599 msgid "KnownAPs"
1600 msgstr "Tunn. lp:t"
1601
1602 #  Status line text
1603 #: src/ap-config.c:117
1604 msgid "Get info about known Access Points"
1605 msgstr "Hae tiedot tunnetuista liityntäpisteistä"
1606
1607 #: src/ap-config.c:125
1608 msgid "Latest"
1609 msgstr "Viimeisin"
1610
1611 #: src/ap-config.c:125
1612 msgid "Get info about latest events"
1613 msgstr "Hae tiedot viimeisistä tapahtumista"
1614
1615 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1616 #  Status line: Get info and statistics from AP
1617 #: src/ap-config.c:150
1618 msgid "Info"
1619 msgstr "Tiedot"
1620
1621 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1622 #  Status line: Set various configuration options
1623 #: src/ap-config.c:151
1624 msgid "Config"
1625 msgstr "Asetukset"
1626
1627 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1628 #  Status line: Execute commands on Access Point
1629 #: src/ap-config.c:152
1630 msgid "Commands"
1631 msgstr "Komennot"
1632
1633 #  Status line text
1634 #: src/ap-config.c:152
1635 msgid "Execute commands on Access Point"
1636 msgstr "Suorita komennot liityntäpisteessä"
1637
1638 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1639 #  Status line: Set connection options: ip and community
1640 #: src/ap-config.c:154
1641 msgid "Connect"
1642 msgstr "Yhteydet"
1643
1644 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1645 #  Status line: Find connected Access Points
1646 #: src/ap-config.c:155
1647 msgid "Search"
1648 msgstr "Etsi"
1649
1650 #: src/ap-config.c:156
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Polling"
1653 msgstr "Pollaus: päällä"
1654
1655 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1656 #  Status line: Run subshell; to return type 'exit'.
1657 #: src/ap-config.c:157
1658 msgid "Shell"
1659 msgstr "Kuori"
1660
1661 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1662 #  Status line: exit program
1663 #: src/ap-config.c:159
1664 msgid "Exit"
1665 msgstr "Poistu"
1666
1667 #  Top title of the application
1668 #: src/ap-config.c:218
1669 #, c-format
1670 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1671 msgstr "Langattoman liityntäpisteen asetusohjelma versio %s"
1672
1673 #: src/aplink.c:25
1674 msgid "RSSI:     ["
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/aplink.c:26
1678 msgid "RSSI avg: ["
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/aplink.c:27
1682 msgid "RSSI top: ["
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/aplink.c:28
1686 msgid "RSSI rou: ["
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/aplink.c:29
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1693 msgstr ""
1694 "Q - poistu valikkoon. T - vuorottele pollaustilaa, Muut näppäimet - pakota "
1695 "päivitys."
1696
1697 #: src/aplink.c:81
1698 msgid "RSSI [%]"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/aplink.c:82
1702 msgid "RSSI average [%]"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/aplink.c:83
1706 msgid "RSSI rounded [%]"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/aplink.c:84
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Link Quality [%]"
1712 msgstr "; LQ: Yhteyslaatu [%]"
1713
1714 #: src/aplink.c:133
1715 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/aplink.c:135
1719 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/aplink.c:137
1723 msgid "or 'Repeater' mode."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/ap-mrtg.c:42
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1730 "\n"
1731 msgstr ""
1732 "\tap-mrtg -i ip -c yhteisö -t tyyppi [-b bssid] [-n nimi] [-a aptyyppi] [-v] "
1733 "[-h] [-r]\n"
1734 "\n"
1735
1736 #: src/ap-mrtg.c:44
1737 msgid ""
1738 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1739 "\n"
1740 msgstr ""
1741 "Hae liityntäpisteen tilastot ja palauta ne MRTG-jäsennetyssä muodossa\n"
1742 "\n"
1743
1744 #: src/ap-mrtg.c:47
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1748 "or <l>ink quality (last one will only "
1749 msgstr ""
1750 "-t type      - tilastotyyppi <w>langaton, <e>thernet, liitetyt <s>asemat tai "
1751 "<l>yhteyslaatu asiakastilassa\n"
1752
1753 #: src/ap-mrtg.c:49
1754 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ap-mrtg.c:50
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "-b bssid     - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1761 "type=l\n"
1762 msgstr ""
1763 "-b bssid     - liityntäpisteen mac-osoite, johon haetaan yhteyslaatu vain "
1764 "jos tyyppi=l\n"
1765
1766 #: src/ap-mrtg.c:52
1767 #, fuzzy
1768 msgid "-n name      - AP name - for check only\n"
1769 msgstr "-n nimi     - liityntäpistenimi - ainoastaan tarkistusta varten\n"
1770
1771 #: src/ap-mrtg.c:53
1772 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1773 msgstr "-v           - raportoi MRTG:lle liityntäpisteen liittämispulmista\n"
1774
1775 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1776 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1777 msgstr "-r           - nollaa liityntäpiste kun haetaan yhteyslaatutilastoja\n"
1778
1779 #: src/ap-mrtg.c:56
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1783 "\n"
1784 msgstr ""
1785 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1786 "\n"
1787
1788 #: src/ap-rrd.c:32
1789 #, c-format
1790 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/ap-rrd.c:42
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1797 "aptype] [-h] [-r] \n"
1798 "\n"
1799 msgstr ""
1800 "\tap-mrtg -i ip -c yhteisö -t tyyppi [-b bssid] [-n nimi] [-a aptyyppi] [-v] "
1801 "[-h] [-r]\n"
1802 "\n"
1803
1804 #: src/ap-rrd.c:44
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1808 "\n"
1809 msgstr ""
1810 "Hae liityntäpisteen tilastot ja palauta ne MRTG-jäsennetyssä muodossa\n"
1811 "\n"
1812
1813 #: src/ap-rrd.c:48
1814 msgid ""
1815 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1816 "or <l>ink quality in client mode\n"
1817 msgstr ""
1818 "-t type      - tilastotyyppi <w>langaton, <e>thernet, liitetyt <s>asemat tai "
1819 "<l>yhteyslaatu asiakastilassa\n"
1820
1821 #: src/ap-rrd.c:49
1822 msgid "-d db_file   - RRD database file with full path\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ap-rrd.c:51
1826 msgid ""
1827 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1828 "type=l\n"
1829 msgstr ""
1830 "-b bssid     - liityntäpisteen mac-osoite, johon haetaan yhteyslaatu vain "
1831 "jos tyyppi=l\n"
1832
1833 #: src/ap-rrd.c:52
1834 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1835 msgstr "-n nimi     - liityntäpistenimi - ainoastaan tarkistusta varten\n"
1836
1837 #: src/ap-rrd.c:53
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "-a aptype    - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1841 "102\n"
1842 msgstr ""
1843 "-a aptyyppi        - liityntäpistetyyppi - 410 (oletus) tai 510 ATMELin12350:"
1844 "lle, kuten ME-102\n"
1845
1846 #: src/ap-rrd.c:56
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid ""
1849 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1850 "\n"
1851 msgstr ""
1852 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1853 "\n"
1854
1855 #: src/ap-rrd.c:133
1856 msgid "Invalid IP-address\n"
1857 msgstr "Virheellinen IP-osoite\n"
1858
1859 #: src/ap-rrd.c:179
1860 #, c-format
1861 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1862 msgstr ""
1863 "Virheellinen liityntäpistetyyppi \"%s\" - oikeita tyyppejä ovat 510 tai 410\n"
1864
1865 #: src/ap-tftp.c:84
1866 #, fuzzy
1867 msgid "yes"
1868 msgstr "Kyllä"
1869
1870 #  a menu item, max. size is 12 bytes
1871 #  Status line: Get info and statistics from AP
1872 #: src/ap-tftp.c:85
1873 #, fuzzy
1874 msgid "no"
1875 msgstr "Tiedot"
1876
1877 #: src/ap-tftp.c:87
1878 msgid "Error while read()ing firmware file"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/ap-tftp.c:100
1882 msgid "Undefined error"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ap-tftp.c:101
1886 msgid "File not found"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ap-tftp.c:102
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Access violation"
1892 msgstr "Liityntäpiste"
1893
1894 #: src/ap-tftp.c:103
1895 msgid "Disk full or allocation error"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/ap-tftp.c:104
1899 msgid "Illegal TFTP operation"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ap-tftp.c:105
1903 msgid "Unknown transfer ID"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/ap-tftp.c:106
1907 msgid "File already exists"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/ap-tftp.c:107
1911 msgid "No such user"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/ap-tftp.c:157
1915 msgid "Remote-filename too long.\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/ap-tftp.c:183
1919 #, c-format
1920 msgid "%sError in read()"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ap-tftp.c:212
1924 #, c-format
1925 msgid "sending %u bytes\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/ap-tftp.c:221
1929 #, c-format
1930 msgid "%sError in sendto()"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ap-tftp.c:244
1934 #, c-format
1935 msgid "%sError in recvfrom()"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ap-tftp.c:256
1939 #, c-format
1940 msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/ap-tftp.c:267
1944 #, c-format
1945 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ap-tftp.c:276
1949 #, c-format
1950 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ap-tftp.c:283
1954 #, c-format
1955 msgid "%sError in select()"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ap-tftp.c:297
1959 #, c-format
1960 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/ap-tftp.c:308
1964 #, c-format
1965 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ap-tftp.c:315
1969 #, c-format
1970 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/ap-tftp.c:317
1974 msgid "Finished successfully.\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/ap-tftp.c:335
1978 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/ap-tftp.c:337
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ap-tftp.c:361
1989 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ap-tftp.c:363
1993 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ap-tftp.c:379
1997 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ap-tftp.c:405
2001 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ap-tftp.c:412
2005 msgid "Error while open()ing firmware file"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2009 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ap-tftp.c:461
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Firmware file contains:\n"
2016 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2017 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2018 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2019 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/ap-tftp.c:485
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "Using:\n"
2026 "- server: %s\n"
2027 "- firmware file: \"%s\"\n"
2028 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ap-tftp.c:568
2032 msgid ""
2033 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/ap-tftp.c:574
2037 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ap-tftp.c:653
2041 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ap-trapd.c:150
2045 #, c-format
2046 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2047 msgstr "ap-trapd %s käynnistyi%s%s."
2048
2049 #: src/ap-trapd.c:151
2050 msgid " on "
2051 msgstr " päällä "
2052
2053 #: src/ap-trapd.c:157
2054 msgid "Unable to fork. Exiting."
2055 msgstr "fork-toiminnan kutsu epäonnistui. Poistutaan."
2056
2057 #: src/ap-trapd.c:161
2058 msgid "Can't create socket. Exiting."
2059 msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui. Poistutaan."
2060
2061 #: src/ap-trapd.c:167
2062 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2063 msgstr "Pistokkeen sitominen ei onnistunut. Poistutaan."
2064
2065 #: src/ap-trapd.c:174
2066 #, c-format
2067 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2068 msgstr "Laitetta %s ei voitu sitoa. Poistutaan."
2069
2070 #: src/ap-trapd.c:185
2071 #, c-format
2072 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2073 msgstr "Käyttäjänimeä %s ei voitu prosessoida. Virhe: %m."
2074
2075 #: src/ap-trapd.c:190
2076 #, c-format
2077 msgid "Unable to change to uid %d."
2078 msgstr "Kohteeseen uid %d ei voitu tehdä muutosta."
2079
2080 #: src/ap-trapd.c:239
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2084 msgstr ""
2085 "Vastaanotettu tuntematon SNMP-versio %d keskeytys. Kohteesta %s:%d. Agentti: "
2086 "%s. Yhteisö: %s."
2087
2088 #: src/ap-trapd.c:311
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2091 msgstr ""
2092 "Agentti:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Järjestelmä käytettävyysaika %d:%02d:%02d.%"
2093 "02d"
2094
2095 #: src/auth.c:30
2096 msgid "APClient authorization credentials"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/auth.c:32
2100 msgid "[A] MAC authorization: "
2101 msgstr "[A] MAC-käyttövaltuutus: "
2102
2103 #  in code: #define MAC_ADD  _("Enter MAC: ")
2104 #: src/auth.c:33
2105 msgid "Enter MAC: "
2106 msgstr "Lisää MAC: "
2107
2108 #: src/auth.c:34
2109 msgid "Delete Num: "
2110 msgstr "Poista nro: "
2111
2112 #: src/auth.c:35
2113 #, fuzzy
2114 msgid " NUM     MAC address     "
2115 msgstr "NUM     MAC-osoite"
2116
2117 #: src/auth.c:36
2118 #, fuzzy
2119 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2120 msgstr ""
2121 "A - todennus; N - uusi; D - poista; nuolinäppäimet - vieritä; W - kirjoita "
2122 "asetukset; Q - poistu"
2123
2124 #: src/auth.c:38
2125 msgid "[I] Radius server IP: "
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/auth.c:39
2129 #, fuzzy
2130 msgid "[P] Radius server port: "
2131 msgstr "[P] Ensisijainen portti: "
2132
2133 #: src/auth.c:40
2134 msgid "[S] Radius server secret: "
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/auth.c:41
2138 #, fuzzy
2139 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2140 msgstr "[A] MAC-käyttövaltuutus: "
2141
2142 #: src/auth.c:42
2143 msgid "[F] Radius source port: "
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/auth.c:43
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2150 msgstr ""
2151 "A - todennus; N - uusi; D - poista; nuolinäppäimet - vieritä; W - kirjoita "
2152 "asetukset; Q - poistu"
2153
2154 #: src/auth.c:45
2155 #, fuzzy
2156 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2157 msgstr "[A] MAC-käyttövaltuutus: "
2158
2159 #: src/auth.c:46
2160 #, fuzzy
2161 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2162 msgstr "[B] Merkkivalojakso (millisekuntia): "
2163
2164 #: src/auth.c:47
2165 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/auth.c:48
2169 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/auth.c:49
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2176 msgstr ""
2177 "A - todennus; N - uusi; D - poista; nuolinäppäimet - vieritä; W - kirjoita "
2178 "asetukset; Q - poistu"
2179
2180 #: src/auth.c:114
2181 msgid "Internal"
2182 msgstr "Sisäinen"
2183
2184 #  a menu item, max. size is 12 bytes
2185 #  Status line: Set radio signal power and antenna options
2186 #: src/auth.c:116
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Radius"
2189 msgstr "Radio"
2190
2191 #: src/auth.c:121
2192 msgid "Allow listed MACs only"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/auth.c:123
2196 msgid "Deny listed MACs only"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/auth.c:129
2200 msgid "Mixed environment"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/auth.c:213
2204 msgid "(not shown)"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/auth.c:276
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Authorized MAC addresses:"
2210 msgstr "Valtuutetut MAC-osoitteet"
2211
2212 #: src/auth.c:345
2213 msgid "(insufficient community used)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/auth.c:472
2217 #, c-format
2218 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/bridge.c:27
2222 msgid "[I] IP: "
2223 msgstr "[I] IP: "
2224
2225 #: src/bridge.c:28
2226 msgid "[N] Netmask: "
2227 msgstr "[N] Verkkopeite: "
2228
2229 #: src/bridge.c:29
2230 msgid "[G] Gateway: "
2231 msgstr "[G] Yhdyskäytävä "
2232
2233 #: src/bridge.c:30
2234 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2235 msgstr "[F] Suodata ei-IP-liikenne: "
2236
2237 #: src/bridge.c:31
2238 msgid "[P] Primary port: "
2239 msgstr "[P] Ensisijainen portti: "
2240
2241 #: src/bridge.c:32
2242 msgid "Attached station MAC: "
2243 msgstr "Liitetty asema-MAC: "
2244
2245 #: src/bridge.c:33
2246 msgid "[D] DHCP client: "
2247 msgstr "[D] DHCP-asiakas: "
2248
2249 #: src/bridge.c:34
2250 msgid "[O] Operational mode: "
2251 msgstr "[O] Toimintatila: "
2252
2253 #: src/bridge.c:35
2254 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2255 msgstr "[M] Etusijainen BSSID (kauko-MAC-osoite): "
2256
2257 #: src/bridge.c:36
2258 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2259 msgstr "[C] Asetuksin passivoitu portti(portit): "
2260
2261 #: src/bridge.c:37
2262 #, fuzzy
2263 msgid "[T] Trap-sending port: "
2264 msgstr "[T] Keskeytyksen lähetysportti(portit): "
2265
2266 #: src/bridge.c:38
2267 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2268 msgstr "[R] Yleisliikenteen edelleenlähetys: "
2269
2270 #: src/bridge.c:39
2271 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2272 msgstr "[B] Eristä langattomat asiakkaat (yleislähetysliikenne): "
2273
2274 #: src/bridge.c:40
2275 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2276 msgstr "[U] Eristä langattomat asiakkaat (täsmälähetysliikenne): "
2277
2278 #  INGFPDOMSCTRBU decoded:
2279 #  [I] IP:
2280 #  [N] Netmask:
2281 #  [G] Gateway:
2282 #  [F] Filter non-IP traffic:
2283 #  [P] Primary port:
2284 #  [D] DHCP client:
2285 #  [O] Operational mode:
2286 #  [M] Preferred BSSID (remote MAC addr.):
2287 #  [S] SNMP traps:
2288 #  [C] Configuration-enabled port(s):
2289 #  [R] Forward broadcast traffic:
2290 #  [B] Isolate wireless clients (broadcast traffic):
2291 #  [U] Isolate wireless clients (unicast traffic):
2292 #  [T] Trap-sending port:
2293 #: src/bridge.c:41
2294 #, fuzzy
2295 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2296 msgstr "INGFPDOMSCTRBU - aseta; W - kirjoita asetukset; Q - poistu valikkoon"
2297
2298 #: src/bridge.c:128
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Wireless (can be risky)"
2301 msgstr "Langattomat asetukset:"
2302
2303 #: src/bridge.c:129
2304 msgid "Both"
2305 msgstr "Molemmat"
2306
2307 #: src/nwn_advanced.c:60
2308 #, c-format
2309 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2310 msgstr "[D] DB-asema-aikavalvonta: %d"
2311
2312 #: src/nwn_advanced.c:62
2313 #, c-format
2314 msgid "[A] ACK Window: %d"
2315 msgstr "[A] Kuittausikkuna: %d"
2316
2317 #: src/nwn_advanced.c:65
2318 msgid "Advanced Options"
2319 msgstr "Lisävalinnat"
2320
2321 #: src/nwn_advanced.c:66
2322 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2323 msgstr "DA - valinnat; W - kirjoita asetukset; Q - poistu valikkoon"
2324
2325 #: src/nwn_latest.c:30
2326 #, c-format
2327 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2328 msgstr "Syy: %u Asema: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2329
2330 #: src/nwn_latest.c:88
2331 msgid "Latest Events"
2332 msgstr "Viimeisimmät tapahtumat"
2333
2334 #: src/nwn_latest.c:89
2335 msgid "Disassociate:"
2336 msgstr "Irtikytke:"
2337
2338 #: src/nwn_latest.c:96
2339 msgid "Deauthenticate:"
2340 msgstr "Todennuksen purku:"
2341
2342 #: src/nwn_latest.c:103
2343 msgid "Authenticate Fail:"
2344 msgstr "Todennuksen epäonnistuminen:"
2345
2346 #: src/nwn_latest.c:109
2347 msgid "Last error:"
2348 msgstr "Viimeinen virhe:"
2349
2350 #: src/nwn_latest.c:110
2351 msgid "Error:"
2352 msgstr "Virhe:"
2353
2354 #: src/stations.c:82
2355 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/stations.c:92
2359 #, fuzzy
2360 msgid "  #     MAC       Parent MAC  RSSI   LQ Sts MACn      IP        "
2361 msgstr " #     MAC       Lähde MAC     RSSI  Tila    MACn     IP        "
2362
2363 #: src/stations.c:136
2364 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2365 msgstr "AssociatedSTAsInfo-pakettivirhe"
2366
2367 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2368 msgid ""
2369 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2370 "refresh"
2371 msgstr ""
2372 "Nuolinäppäimet - vieritä; S - tallenna tiedostoon; Q - palaa; T - vuorottele "
2373 "näkymiä; Muut - päivitä"
2374
2375 #: src/stations.c:193
2376 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2377 msgstr ""
2378 "Nuolinäppäimet - vieritä; S - tallenna tiedostoon; Q - palaa; Muut näppäimet "
2379 "- päivitä"
2380
2381 #: src/stations.c:275
2382 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
2383 msgstr "Id       MAC-osoite     Laatu  Ikä RSSI"
2384
2385 #~ msgid "NUM       MAC address"
2386 #~ msgstr "Nro       MAC-osoite"
2387
2388 #  IPSTF decoded:
2389 #  [I] RADIUS SERVER IP:
2390 #  [P] RADIUS SERVER PORT:
2391 #  [S] RADIUS SERVER SECRET
2392 #  [T] REAUTHORIZATION TIME:
2393 #  [F] RADIUS SOURCE PORT:
2394 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2395 #~ msgstr "A - todennus; IPSTF - aseta; W - kirjoita asetukset; Q - poistu"
2396
2397 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2398 #~ msgstr "A - todennus; W - kirjoita asetukset; Q - poistu"
2399
2400 #  RADIUS is Remote Authentication Dial-in User Services
2401 #~ msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
2402 #~ msgstr "[I] RADIUS-PALVELIMEN IP: "
2403
2404 #  RADIUS is Remote Authentication Dial-in User Services
2405 #~ msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
2406 #~ msgstr "[P] RADIUS-PALVELIMEN PORTTI: "
2407
2408 #  RADIUS is Remote Authentication Dial-in User Services
2409 #~ msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
2410 #~ msgstr "[S] RADIUS-PALVELIMEN SALAISUUS: "
2411
2412 #~ msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
2413 #~ msgstr "[T] UUDELLEENVALTUUTUSAIKA: "
2414
2415 #  RADIUS is Remote Authentication Dial-in User Services
2416 #~ msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
2417 #~ msgstr "[F] RADIUS-PALVELIMEN LÄHDEPORTTI: "
2418
2419 #~ msgid "<hidden>"
2420 #~ msgstr "<piilotettu>"
2421
2422 #~ msgid "[U] Isolate wireless clients: "
2423 #~ msgstr "[U] Eristä langattomat asiakkaat: "
2424
2425 #~ msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "Liityntäpiste on tällä hetkellä liityntäpisteasiakastilassa => ASEmia ei "
2428 #~ "ole liitettynä."
2429
2430 #  LQ is Link Quality
2431 #~ msgid "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
2432 #~ msgstr "#     MAC       LQ    RSSI   Tilaportin IP"
2433
2434 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2435 #~ msgstr ""
2436 #~ "Nuolinäppäimet - vieritä; S - tallenna tiedostoon; Q - poistu valikkoon."
2437
2438 #~ msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
2439 #~ msgstr ""
2440 #~ "Kirjoita SNMP-yhteisönimi, jota käytetään liityntäpisteen havaitsemiseen."
2441
2442 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2443 #~ msgstr "Pistokkeen luontivirhe. Paina mitä tahansa näppäintä."
2444
2445 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2446 #~ msgstr "Pistokkeen sitomisvirhe. Paina mitä tahansa näppäintä."
2447
2448 #~ msgid "Create socket error"
2449 #~ msgstr "Pistokkeen luontivirhe"
2450
2451 #~ msgid "Bind socket error"
2452 #~ msgstr "Pistokkeen sitomisvirhe"
2453
2454 #~ msgid " #            MAC                                               "
2455 #~ msgstr " #            MAC                                               "