#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.3.2-pre3\n"
+"Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.5pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-28 00:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-30 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:178 src/ap-config.c:41 src/bridge.c:182
msgid "Bridging"
-msgstr ""
+msgstr "Établissement d'un pont"
#: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:41
msgid "Set bridging and IP-related options"
#: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:56
msgid "Privacy"
-msgstr "Intimité"
+msgstr "Privée"
#: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
msgid "MAC auth"
-msgstr ""
+msgstr "Authenfication MAC"
#: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
msgid "Community"
msgstr "Téléchargement"
#: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80
-#, fuzzy
msgid "Activate current configuration"
-msgstr "Rendre la configuration courante active"
+msgstr "Activer la configuration courante"
#: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81
msgid "Defaults"
msgstr "Erreur de paquet AuthorizedMacTableString"
#: ap-gl/auth_mac.c:29 src/auth_mac.c:29
-#, fuzzy
msgid "[A] MAC authorization: "
-msgstr "[A] Autorisation Mac: %s"
+msgstr "[A] Autorisation Mac: "
#: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
-#, fuzzy
msgid "Enter MAC: "
-msgstr "Entrer Mac:"
+msgstr "Entrer MAC: "
#: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
-#, fuzzy
msgid "Delete Num: "
-msgstr "Détruire Num:"
+msgstr "Détruire Num: "
#: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
-#, fuzzy
msgid "Authorized MAC addresses"
-msgstr "Mac adresses autorisées"
+msgstr "MAC adresses autorisées"
#: ap-gl/auth_mac.c:33
-#, fuzzy
msgid "NUM MAC address"
-msgstr "NUM MAC address"
+msgstr "NUM adresse MAC"
#: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34
msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
"config.; Q - quitter"
#: ap-gl/auth_mac.c:35
-#, fuzzy
msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
-msgstr ""
-"BPGINFDRT - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu"
+msgstr "A - auth; IPSTF - initialiser; W - sauvegarder la config.; Q - quitter"
#: ap-gl/auth_mac.c:36
-#, fuzzy
msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
-msgstr ""
-"DA - options; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter vers le menu"
+msgstr "A - auth; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter"
#: ap-gl/auth_mac.c:38
msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
-msgstr ""
+msgstr "[I] IP DU SERVEUR RADIUS: "
#: ap-gl/auth_mac.c:39
msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
-msgstr ""
+msgstr "[P] PORT DU SERVEUR RADIUS: "
#: ap-gl/auth_mac.c:40
msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
-msgstr ""
+msgstr "[S] SECRET DU SERVEUR RADIUS: "
#: ap-gl/auth_mac.c:41
msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
-msgstr ""
+msgstr "[T] TEMPS DE RÉ-AUTORISATION: "
#: ap-gl/auth_mac.c:42
msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
-msgstr ""
+msgstr "[F] PORT DU RADIUS SOURCE: "
#: ap-gl/auth_mac.c:87
-#, fuzzy
msgid "Internal"
-msgstr "Général"
+msgstr "Interne"
#: ap-gl/auth_mac.c:95
msgid "<hidden>"
-msgstr ""
+msgstr "<caché>"
#: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:26
msgid "[I] IP: "
-msgstr ""
+msgstr "[I] IP: "
#: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
-#, fuzzy
msgid "[N] Netmask: "
-msgstr "[N] netmask: %s"
+msgstr "[N] Netmask: "
#: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
-#, fuzzy
msgid "[G] Gateway: "
-msgstr "[G] Passerelle (gateway) %s"
+msgstr "[G] Passerelle (gateway): "
#: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
-#, fuzzy
msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
-msgstr "[F] Filtrer le traffic non IP: %s"
+msgstr "[F] Filtrer le traffic non IP: "
#: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
-#, fuzzy
msgid "[P] Primary port: "
-msgstr "[P] Port primaire: %s"
+msgstr "[P] Port primaire: "
#: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
-#, fuzzy
msgid "Attached station MAC: "
-msgstr "Station rattachée MAC: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
+msgstr "Station rattachée MAC: "
#: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
-#, fuzzy
msgid "[D] DHCP client: "
-msgstr "[D] protocol DHCP: %s"
+msgstr "[D] DHCP client: "
#: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
-#, fuzzy
msgid "[O] Operational mode: "
-msgstr "[O] Mode opérationnel: %s"
+msgstr "[O] Mode opérationnel: "
#: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
-msgstr ""
+msgstr "[M] BSSIS préféré (adresse MAC distante): "
#: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:36
msgid "[T] Trap-sending port(s): "
-msgstr ""
+msgstr "[T] ports trappe d'expédition: "
#: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
-msgstr ""
+msgstr "[R] trafic de diffusion relayé: "
#: ap-gl/bridge.c:39
msgid "[U] Isolate wireless clients: "
-msgstr ""
+msgstr "[U] clients sans fil isolé: "
#: ap-gl/bridge.c:40 src/bridge.c:40
-#, fuzzy
msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
-msgstr ""
-"BPGINFDRT - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu"
+msgstr "INGFPDOMSCTRBU - initialiser; W - sauvegarder la config.; Q - quitter"
#: ap-gl/bridge.c:124 src/bridge.c:109
msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
#: ap-gl/stations.c:77 src/stations.c:100
msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
msgstr ""
+"Point d'accès est actuellement en mode client => pas de stations associées."
#: ap-gl/stations.c:102
msgid "# MAC LQ RSSI Status Port IP"
-msgstr ""
+msgstr "# MAC LQ RSSI État Port IP"
#: ap-gl/stations.c:128 src/stations.c:159
msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
#: lib/aps.c:129
msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
-msgstr ""
+msgstr "Votre Point d'accès n'est pas en mode \"Client AP\" => obtention"
#: lib/aps.c:132
msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
msgstr ""
+"mise à jour des infos \"Points d'accès connus\" requiert que votre Point "
+"d'accès soit"
#: lib/aps.c:135
msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
msgstr ""
+"configuré temporairement dans le mode \"Point d'accès client\" et réamorcé"
#: lib/aps.c:138
msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
-msgstr ""
+msgstr "Votre Point d'accès sera reconfiguré à son mode d'origine par cet"
#: lib/aps.c:141
msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
msgstr ""
+"utilitaire une fois que vous aurez quitté la vue \"KnownAP\". Ceci, en "
+"retour, peut"
#: lib/aps.c:144
-#, fuzzy
msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
-msgstr "Configurateur de point d'accès sans fil"
+msgstr "provoquer la perte des Points d'accès de la configuration courante."
#: lib/aps.c:148
msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ne PAS répondre par \"Yes\", si vous êtes connecté à un Point d'accès"
#: lib/aps.c:151
-#, fuzzy
msgid "via its wireless port."
-msgstr "Configurer les options sans fil"
+msgstr "via le port sans fil."
#: lib/aps.c:153 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:91
msgid "Do you want to continue? "
msgstr "Infrastructure"
#: lib/aps.c:343 lib/aps.c:351 lib/aps.c:359
-#, fuzzy
msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
-msgstr "P: type de préambule; S: court; L: long"
+msgstr "Cn: Nom du canal; P: type de préambule (S: court; L: long);"
#: lib/aps.c:345
msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
-msgstr ""
+msgstr "RSSI: indicateur de la force du signal radio [%]"
#: lib/aps.c:347 lib/aps.c:355
msgid "; LQ: Link Quality [%]"
-msgstr ""
+msgstr "; LQ: qualité du lien [%]"
#: lib/aps.c:353
msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
-msgstr ""
+msgstr "RSSI: indicateur de la force du signal radio [dBm]"
#: lib/aps.c:361
msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
-msgstr ""
+msgstr "RSSI: indicateur de la force du signal radio [brut]"
#: lib/aps.c:363
msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
-msgstr ""
+msgstr "; LQ: qualité du lien [brut]"
#: lib/aps.c:369
-#, fuzzy
msgid ""
"# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
"reset"
msgstr ""
-"# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans "
-"réinitialisation; Q quitter"
+"# con. au Point d'accès; R rafraîchir avec réinitialisation; T basculer; Q "
+"quitter; O (other=autre) rafraîchir réinitialisation w/o"
#: lib/aps.c:371
-#, fuzzy
msgid ""
"# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
"view"
msgstr ""
-"# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans "
-"réinitialisation; Q quitter"
+"# con. au Point d'accès #;R rechercher les Points d'accès;T basculer la vue; "
+"Q uitter; O (other=autre) = rafraîchir la vue"
#: lib/aps.c:500 lib/ap_search.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
-msgstr "sendto() invalide: %s. Appuyer sur une touche."
+msgstr "Échec de sendto(): %s. Appuyez sur une touche."
#: lib/aps.c:509
msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
msgstr ""
+"Vous avez lancer une recherche des Points d'accès. Sachez que cela peut"
#: lib/aps.c:512
msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
-msgstr ""
+msgstr "prendre quelques secondes à votre Point d'accès pour retourner"
#: lib/aps.c:515
msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "les valeurs, aussi il faut s'attendre à une fin du scan de 5 secondes"
#: lib/aps.c:518
msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
msgstr ""
+"Notez aussi que votre Point d'accès arrête le relayage du trafic avant "
+"(forward) vers le réseau"
#: lib/aps.c:521
msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
-msgstr ""
+msgstr "lorsque le scan est lancé, il est restauré par la suite"
#: lib/aps.c:524
msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
-msgstr ""
+msgstr "en mode normal d'opération dans un délais allant jusqu'à 1 minute."
#: lib/aps.c:527
msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
-msgstr ""
+msgstr "Donc, si vous êtes connecté au Point d'accès cible via son"
#: lib/aps.c:530
msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
-msgstr ""
+msgstr "port sans fil, vous devrez attendre un peut plus longtemps"
#: lib/aps.c:533
msgid "after pressing 'S'."
-msgstr ""
+msgstr "après avoir appuyé sur la touche 'S'."
#: lib/ap_search.c:48
-#, fuzzy
msgid "Community name: "
-msgstr "Communauté"
+msgstr "Nom de la communauté: "
#: lib/ap_search.c:49
-#, fuzzy
msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE NAME"
-msgstr "NUM ADRESSE IP TYPE"
+msgstr " NUM ADRESSE IP MIB TYPE NOM"
#: lib/ap_search.c:100
msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
msgstr ""
+"SVP attendre la fin de la scrutation (scan) ou appuyez 'Q' pour quitter."
#: lib/ap_search.c:116
-#, fuzzy
msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
-msgstr "Ne peut diffuser l'option au socket. Appuyer sur une touche."
+msgstr ""
+"Ne peut initialiser l'option de diffusion sur le socket. Appuyez sur une "
+"touche."
#: lib/ap_search.c:125
-#, fuzzy
msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
-msgstr "Ne peut diffiser par multicast au socket. Appuyer sur une touche."
+msgstr ""
+"Ne peut initialiser le membership multicast sur le socket. Appuyez sur une "
+"touche."
#: lib/ap_search.c:132
msgid "Scanning via network interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Scan via l'interface réseau:"
#: lib/ap_search.c:133
#, c-format
msgid " Index: %i"
-msgstr ""
+msgstr " Index: %i"
#: lib/ap_search.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Name: %s"
-msgstr "[N] Nom du point d'accès:"
+msgstr " Nom: %s"
#: lib/ap_search.c:137
#, c-format
msgid " IP: %s"
-msgstr ""
+msgstr " IP: %s"
#: lib/ap_search.c:146
#, c-format
msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scan des Points d'accès ayant le type MIB: %s"
#: lib/ap_search.c:334
msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
msgstr ""
+"SVP fournir le nom de la communauté SNMP qui sera utilisé pour la détection "
+"de Points d'accès"
#: lib/ap_search.c:345
msgid "Access Points Search"
-msgstr "Recherche des points d'accès"
+msgstr "Recherche des Points d'accès"
#: lib/ap_search.c:363
-#, fuzzy
msgid "realloc() error."
-msgstr "Erreur de création de socket"
+msgstr "erreur de realloc()."
#: lib/ap_search.c:375
msgid "Network interface discovery error."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de l'interface réseau lors de la recherche en mode découverte"
#: lib/ap_search.c:450
-#, fuzzy
msgid "No local network interfaces found. Press any key."
-msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
+msgstr "Aucune interface locale réseau retrouvée. Appuyez sur une touche."
#: lib/ap_search.c:452
msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
msgstr ""
+"Aucun Point d'accès directement atteignable n'a été retrouvé. Appuyez sur "
+"une touche."
#: lib/ap_search.c:457
msgid "Single-screen maximum number of APs found."
msgstr ""
+"Nombre maximum de Points d'accès retrouvés à afficher sur un seul écran."
#: lib/ap_search.c:460
-#, fuzzy
msgid "# - connect to AP; Q - quit"
-msgstr "Connexion avec AP numéro:"
+msgstr "# - connectés au Point d'accès; Q - quitter"
#: lib/ap-utils.h:79
-#, fuzzy
msgid "MAC address: "
-msgstr "NUM MAC address"
+msgstr "adresse MAC: "
#: lib/ap-utils.h:80
-#, fuzzy
msgid "[S] SNMP traps: "
-msgstr "[S] Trappes SNMP: %s"
+msgstr "[S] Trappes SNMP: "
#: lib/ap-utils.h:82
-#, fuzzy
msgid "[C] Frequency channel: "
-msgstr "[C] canal de fréquence: %02u (%u MHz)"
+msgstr "[C] canal de fréquence: "
#: lib/ap-utils.h:84
-#, fuzzy
msgid "Receive antenna:"
-msgstr "Reçu:"
+msgstr "Antenne de réception:"
#: lib/ap-utils.h:85
-#, fuzzy
msgid "[U] Left"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "[U] Gauche"
#: lib/ap-utils.h:86
-#, fuzzy
msgid "[I] Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "[I] Droite"
#: lib/ap-utils.h:87
-#, fuzzy
msgid "Transmit antenna:"
-msgstr "Transmis:"
+msgstr "Antenne de transmission:"
#: lib/ap-utils.h:88
-#, fuzzy
msgid "[O] Left"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "[O] Gauche"
#: lib/ap-utils.h:89
-#, fuzzy
msgid "[P] Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "[P] Droite"
#: lib/ap-utils.h:90
-#, fuzzy
msgid "Diversity select:"
-msgstr "Diversité: %s"
+msgstr "Sélection de la diversité: "
#: lib/ap-utils.h:91
-#, fuzzy
msgid "[T] Left"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "[T] Gauche"
#: lib/ap-utils.h:92
-#, fuzzy
msgid "[Y] Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "[Y] Droite"
#: lib/ap-utils.h:94
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Yes (Oui)"
#: lib/ap-utils.h:95
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No (Non)"
#: lib/ap-utils.h:97
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "On"
#: lib/ap-utils.h:98
-#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr "off"
+msgstr "Off"
#: lib/ap-utils.h:100
-#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "de base"
#: lib/ap-utils.h:102
msgid "Press any key to continue."
-msgstr "Appuyer sur une touche pour continuer"
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
#: lib/ap-utils.h:103
msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update."
msgstr ""
+"Q - quitter vers le menu. T - basculer en mode polling, Autre clé - forcer "
+"la mise à jour."
#: lib/ap-utils.h:105
msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
msgstr ""
-"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
+"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyez sur une touche "
"pour continuer."
#: lib/ap-utils.h:106
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
msgstr ""
-"Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"Incapable de récupérer les données valides à partir du Point d'accès. "
+"Appuyez sur une touche pour continuer."
#: lib/ap-utils.h:107
-#, fuzzy
msgid "Trying to retrieve data from AP. Please wait..."
-msgstr "Récupérationd des données du point d'accès. SVP patientez..."
+msgstr ""
+"Tentative de récupération des données du Point d'accès. SVP patientez..."
#: lib/ap-utils.h:108
msgid "Writing data to AP. Please wait..."
msgstr "Écriture des données sur le point d'accès. SVP patientez..."
#: lib/ap-utils.h:109
-#, fuzzy
msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
msgstr ""
-"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"Configuration écrite dans le Point d'accès. Appuyez sur une touche pour "
+"continuer."
#: lib/ap-utils.h:110
-#, fuzzy
msgid "select() function error. Press any key."
-msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche."
+msgstr "erreur de la fonction select(). Appuyez sur une touche."
#: lib/ap-utils.h:112
msgid "Create socket error. Press any key."
msgstr "Quitter le programme"
#: lib/ap-utils.h:117
-#, fuzzy
msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
-msgstr "Exécuter le sous-shell. Pour retourner taper 'exit'"
+msgstr "Exécuter le sous-shell. Pour retourner taper 'exit'."
#: lib/ap-utils.h:118
msgid "Short info about program"
#: lib/ap-utils.h:119
msgid "Find connected Access Points"
-msgstr "Repérer les points d'accès connectés"
+msgstr "Repérer les Points d'accès connectés"
#: lib/ap-utils.h:120
msgid "Set connection options: ip and community"
-msgstr "Sélectionner les options de connexion: ip et communauté"
+msgstr "Sélectionnez les options de connexion: IP et Communauté"
#: lib/ap-utils.h:121
-#, fuzzy
msgid "Set encryption; edit WEP keys"
-msgstr "Sélectionner l'encryptage, éditer les clés WEP"
+msgstr "Sélectionnez l'encryptage, éditez les clés WEP"
#: lib/ap-utils.h:122
-#, fuzzy
msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
msgstr ""
-"Sélectionner le type d'autorisation MAC, éditer le table d'autorisation MAC"
+"Sélectionnez le type d'autorisation MAC, éditez la table d'autorisation MAC"
#: lib/ap-utils.h:123
-#, fuzzy
msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
msgstr ""
-"Sélectionner la communauté/mot de passe SNMP pour accéder un point d'accès"
+"Sélectionnez la communauté/mot de passe SNMP pour accéder au Points d'accès"
#: lib/ap-utils.h:124
-#, fuzzy
msgid "Get info about AP hardware and firmware"
-msgstr "Obtenir les infos à propos du point d'accès matériel et logiciel"
+msgstr ""
+"Obtenir les infos à propos du matériel du Point d'accès matériel et logiciel "
+"(firmware)"
#: lib/ap-utils.h:125
-#, fuzzy
msgid "Get wireless port statistics"
-msgstr "Obtenir les statistiques des ports sans fils"
+msgstr "Obtenir les statistiques des ports sans fil"
#: lib/ap-utils.h:126
-#, fuzzy
msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
-msgstr "Obtenir la liste des stations courramment associées"
+msgstr ""
+"Obtenir la liste des stations courramment associées (clients des Points "
+"d'accès)"
#: lib/ap-utils.h:127
-#, fuzzy
msgid "Get info and statistics from AP"
-msgstr "Obtention des infos et des statistiques à partir du point d'accès"
+msgstr "Obtenir les infos et les statistiques des Points d'accès"
#: lib/ap-utils.h:128
-#, fuzzy
msgid "Set various configuration options"
-msgstr "Sélectionner diverses options de configuration"
+msgstr "Initialiser diverses options de configuration"
#: lib/ap-utils.h:130
msgid "Associated stations"
#: lib/ap-utils.h:132
msgid "Polling: on"
-msgstr ""
+msgstr "Polling: on"
#: lib/ap-utils.h:133
msgid "Polling: off"
-msgstr ""
+msgstr "Polling: off"
#: lib/cmd.c:40
msgid "Restore factory default configuration"
msgstr "Restauter les paramètres par défaut du manufacturier."
#: lib/cmd.c:43
-#, fuzzy
msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
msgstr ""
-"Après restauration des paramètres du manufacturier, vous avez perdu la "
-"configuration courante."
+"Après la restauration des paramètres du manufacturier, votre configuration "
+"courante"
#: lib/cmd.c:44
msgid "will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "sera perdue."
#: lib/cmd.c:63
-#, fuzzy
msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
msgstr ""
-"Configuration par défaut activée. Appuyer sur une touche pour continuer."
+"Configuration du manufacturier par défaut installée. Appuyez sur une touche "
+"pour continuer."
#: lib/cmd.c:71
msgid "Reset Access Point"
-msgstr "Réinitialiser le point d'accès"
+msgstr "Réinitialiser le Point d'accès"
#: lib/cmd.c:74
-#, fuzzy
msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
msgstr ""
-"Après réinitialisation vous avez perdu toutes les configurations non "
-"préservées."
+"En effectuant la réinitialisation, vous perdrez toutes les configurations "
+"non préservées."
#: lib/cmd.c:85
msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
msgstr "Configuration de chargement à distance"
#: lib/cmd.c:119
-#, fuzzy
msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
msgstr ""
-"Vous avez besoin de télécharger la configuration seulement lors de "
-"changements sur les options."
+"Vous aurez besoin de télécharger la configuration seulement si vous avez "
+"changé"
#: lib/cmd.c:121
msgid "changed some option values before. Using this option may"
-msgstr ""
+msgstr "changé des valeurs d'option auparavant. Utiliser cette option peut"
#: lib/cmd.c:123
-#, fuzzy
msgid "cause loss of your current configuration."
-msgstr "Rendre la configuration courante active"
+msgstr "peut causer la perte de votre configuration courante."
#: lib/cmd.c:135
-#, fuzzy
msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
msgstr ""
-"Téléchargement de la configuration complété. Appuyer sur une touche pour "
+"Téléchargement de la configuration complété. Appuyez sur une touche pour "
"continuer."
#: lib/common.c:30
-#, fuzzy
msgid "Access Point IP-address: "
-msgstr "Adresse IP du point d'accès:"
+msgstr "Adresse-IP du Point d'accès: "
#: lib/common.c:31
-#, fuzzy
msgid "Password (community): "
-msgstr "Mot de passe (communauté):"
+msgstr "Mot de passe (communauté): "
#: lib/common.c:32
msgid "Autodetect AP MIB properties? "
-msgstr ""
+msgstr "Autodétection des propriétés MIB du Point d'accès?"
#: lib/common.c:33
-#, fuzzy
msgid "AP MIB type: "
-msgstr "Type de point d'accès:"
+msgstr "Type MIB du Point d'accès: "
#: lib/common.c:34
msgid "AP MIB vendor extensions: "
-msgstr ""
+msgstr "Extension MIB du manufacturier du Point d'accès: "
#: lib/common.c:35
-#, fuzzy
msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
-msgstr "Désirez-vous poursuivre?"
+msgstr "Désirez-vous utiliser le nom du Point d'accès comme étiquette? "
#: lib/common.c:36
-#, fuzzy
msgid "Access Point label: "
-msgstr "Point d'accès"
+msgstr "Étiquette du Point d'accès: "
#: lib/common.c:37
-#, fuzzy
msgid "Save connect-settings: "
-msgstr "Sauvegarder la configuration de connexion:"
+msgstr "Sauvegarder la configuration de connexion: "
#: lib/common.c:100
#, c-format
#: lib/common.c:107
msgid "Portions by Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
-msgstr ""
+msgstr "Portions par Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
#: lib/common.c:109
-#, fuzzy
msgid "Copyright (c) 2001-2004"
-msgstr "Copyright © Roman Festchook 2001-2002"
+msgstr "Copyright © 2001-2004"
#: lib/common.c:111
msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
-msgstr ""
+msgstr "Roman Festchook et Jan Rafaj"
#: lib/common.c:114
msgid "This program is distributed under the terms"
#: lib/common.c:266
msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
msgstr ""
+"Cette étiquette sera stocké sur le disque dur (indépendamment du nom du "
+"Point d'accès!)."
#: lib/common.c:361
-#, fuzzy
msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
-msgstr "Écriture des données sur le point d'accès. SVP patientez..."
+msgstr ""
+"Tentative de scrutation des propriétés MIB du Point d'accès. SVP patienter..."
#: lib/common.c:390
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
msgstr ""
-"Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"Incapable de déterminer les propriétés MIB du Point d'accès (pas de "
+"réponse). Appuyez sur une touche pour continuer."
#: lib/file.c:205
msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
-msgstr ""
+msgstr "NUM ADRESSE IP TYPE MIB EXT.MIB ÉTIQUTTE"
#: lib/file.c:206
-#, fuzzy
msgid "Choose an AP to connect to"
-msgstr "Choisir AP pour établir la connexion"
+msgstr "Choisir un Point d'accès pour établir une connexion"
#: lib/file.c:212
msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
#: lib/file.c:372
msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
msgstr ""
+"Succès d'écriture au fichier de la liste de Points d'accès ~/.ap-config. "
+"Appuyez sur une touche."
#: lib/file.c:376
-#, fuzzy
msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
msgstr ""
-"Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"Incapable d'écrire dans le fichier de la liste de Points d'accès ~/.ap-"
+"config. Appuyez sur une touche."
#: lib/file.c:426
-#, fuzzy
msgid "Unable to write stations file. Press any key."
msgstr ""
-"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"Incapable d'écrire dans le fichier des stations. Appuyez sur une touche pour "
+"continuer."
#: lib/file.c:428
msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
-msgstr ""
+msgstr "Succès d'écriture au fichier des stations. Appuyez sur une touche."
#: lib/input.c:33
-#, fuzzy
msgid "Invalid value. Press any key to continue."
-msgstr "Adresse IP invalide. Appuyer sur une touche."
+msgstr "Valeur invalide. Appuyez sur une touche."
#: lib/input.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
msgstr ""
-"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"La valeur doit être contenue entre les bornes %u - %u. Appuyez sur une "
+"touche pour continuer."
#: lib/input.c:412
-#, fuzzy
msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
-msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre non)"
+msgstr ""
+"Y - Oui; N'importe quelle autre touche - Non (il est plus sûr de répondre No "
+"pour non)"
#: lib/oui.c:6056
msgid "Unknown or Private"
msgstr "Inconnu ou privé"
#: lib/radio.c:26
-#, fuzzy
msgid ""
"[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
msgstr ""
-"Key - niveau de puissance; UIOP - antenne; W - sauvegarder la config.; Q - "
-"quitter"
+"[clé] - niveau de puissance; UIOP ou LR - antenne; W - sauvegarder la "
+"config.; Q - quitter vers le menu"
#: lib/radio.c:28
-#, fuzzy
msgid "Antenna:"
-msgstr "[A] Antenne: %s"
+msgstr "Antenne:"
#: lib/radio.c:29
-#, fuzzy
msgid "[L] Left:"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "[L] Gauche:"
#: lib/radio.c:30
-#, fuzzy
msgid "[R] Right:"
-msgstr "Droite"
+msgstr "[R] Droite:"
#: lib/radio.c:120
msgid "Radio Configuration"
#: lib/radio.c:121
msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de puissance du signal RF (valeur de registre CR31)"
#: lib/radio.c:123
-#, fuzzy
msgid "Key Channel Level"
-msgstr "niveau du canal de clé"
+msgstr "niveau du canal clé"
#: lib/radio.c:279
-#, fuzzy
msgid ""
"You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
"key."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas déactiver les deux antennes, incapable de sauvegarder la "
-"config. des antennes. Appuyer sur une touche."
+"Vous ne pouvez pas désactiver les deux antennes, incapable de sauvegarder la "
+"config. des antennes. Appuyez sur une touche."
#: lib/scr.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
-msgstr "Point d'accès courant: %s Type: %s"
+msgstr "Point d'accès courant: %s Type: %s Ext: %s"
#: lib/set_community.c:27
msgid "Set community/password"
msgstr "Initialiser la communauté/mot de passe"
#: lib/set_community.c:28
-#, fuzzy
msgid "Key Access level"
-msgstr "Niveau d'accès de la clé"
+msgstr "Niveau d'accès clé"
#: lib/set_community.c:29
msgid "Community/Password"
msgstr "Communauté/Mot de passe"
#: lib/set_community.c:30
-#, fuzzy
msgid "[U] User "
-msgstr "[U] Usager"
+msgstr "[U] Usager "
#: lib/set_community.c:31
-#, fuzzy
msgid "[A] Administrator "
-msgstr "[A] Administrateur"
+msgstr "[A] Administrateur "
#: lib/set_community.c:32
-#, fuzzy
msgid "[M] Manufacturer "
-msgstr "[M] Manufacturier"
+msgstr "[M] Manufacturier "
#: lib/set_community.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
msgstr ""
-"Clé - initialiser la communauté/mot de passe; W - sauvegarder la config du "
-"point d'accès; Q - quitter"
+"[clé] - initialiser la communauté/mot de passe; W - sauvegarder la config du "
+"Point d'accès; Q - quitter vers le menu"
#: lib/stat.c:29
msgid "Ethernet Statistics"
-msgstr "Statistiques Etherne"
+msgstr "Statistiques Ethernet"
#: lib/stat.c:30
msgid "Wireless Statistics"
msgstr "Statistiques du sans fil"
#: lib/stat.c:98
-#, fuzzy
msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
-msgstr "Erreur de paquet EthRxStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
+msgstr "Erreur de paquet EthRxStat. Appuyez sur une touche."
#: lib/stat.c:111
-#, fuzzy
msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
-msgstr "Erreur de paquet EthTxStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
+msgstr "Erreur de paquet EthTxStat. Appuyez sur une touche."
#: lib/stat.c:115
msgid "Received:"
msgstr "Reçu:"
#: lib/stat.c:116
-#, fuzzy
msgid "Transmitted:"
msgstr "Transmis:"
#: lib/stat.c:270
-#, fuzzy
msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
-msgstr "Erreur de paquet WirelessStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
+msgstr "Erreur de paquet WirelessStat. Appuyez sur une touche."
#: lib/sysinfo.c:29
msgid "System Description: "
#: lib/sysinfo.c:120
msgid "Device hardware/software/name info:"
-msgstr ""
+msgstr "Info du périphérique matériel/logiciel/nom:"
#: lib/sysinfo.c:154
-#, fuzzy
msgid "Product name:"
-msgstr "Nom de produit:"
+msgstr "Nom du produit:"
#: lib/sysinfo.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Product type: %u"
-msgstr "Type de produit: %lu"
+msgstr "Type de produit: %u"
#: lib/sysinfo.c:161
-#, fuzzy
msgid "OEM name:"
-msgstr "Nom du OEM:"
+msgstr "Nom OEM:"
#: lib/sysinfo.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hardware revision: %u"
-msgstr "Révision matérielle: %lu"
+msgstr "Révision matérielle: %u"
#: lib/sysinfo.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Info structure version: %u"
-msgstr "Version du Struct: %lu"
+msgstr "Version des infos de structure: %u"
#: lib/sysinfo.c:179 lib/sysinfo.c:355
#, c-format
msgstr "OUI du manufacturier: %02X %02X %02X (%s)"
#: lib/sysinfo.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
-msgstr "Temps de marche (uptime): %u:%02u:%02u.%02u"
+msgstr "Temps de marche (uptime): %u jours, %02u:%02u:%02u heures:mins:secs"
#: lib/sysinfo.c:284
msgid "FHSS 2.4 GHz"
msgstr "Température: %s"
#: lib/sysinfo.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Regulatory Domain: %s"
msgstr "Domaine régulateur: %s"
msgstr "Puissance de transmission: %u mW"
#: lib/sysinfo.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WEP implemented: %s"
msgstr "WEP non implanté: %s"
msgstr "Adresse IP: %s"
#: lib/test.c:26
-#, fuzzy
msgid "[T] Test mode: "
-msgstr "[T] Mode test: %s"
+msgstr "[T] Mode test: "
#: lib/test.c:27
-#, fuzzy
msgid "[A] Antenna: "
-msgstr "[A] Antenne: %s"
+msgstr "[A] Antenne: "
#: lib/test.c:28
-#, fuzzy
msgid "[S] Signal level: "
-msgstr "[S] niveau du signal: %03u"
+msgstr "[S] niveau du signal: "
#: lib/test.c:29
-#, fuzzy
msgid "[R] Rate: "
-msgstr "[R] Taux: %.1f Mbit/s"
+msgstr "[R] Débit: "
#: lib/test.c:30
-#, fuzzy
msgid "[F] TxFiler: "
-msgstr "[F] TxFiler: %s"
+msgstr "[F] TxFiler: "
#: lib/test.c:31
-#, fuzzy
msgid "[O] Command: "
-msgstr "[O] Commande: %s"
+msgstr "[O] Commande: "
#: lib/test.c:32
-#, fuzzy
msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
msgstr ""
-"T - TestMode On/Off; CASRFO - initialiser les options; Q - quitter vers le "
+"T - Mode test On/Off; CASRFO - initialiser les options; Q - quitter vers le "
"menu"
#: lib/test.c:70
msgstr "Droite"
#: lib/test.c:86
-#, fuzzy
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
#: lib/test.c:89
-#, fuzzy
msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
msgstr ""
-"L'utilisation du nmode test peut causer la perte de la configuration "
-"courante."
+"L'utilisation du \"mode test\" peut causer la perte de la configuration"
#: lib/test.c:90
-#, fuzzy
msgid "configuration."
-msgstr "Configuration de chargement à distance"
+msgstr "courante."
#: lib/test.c:102
msgid "Options:"
msgstr "Configuration privée"
#: lib/wep.c:29
-#, fuzzy
msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
-msgstr "[E] mécanisme standard d'encryption: %s"
+msgstr "[E] mécanisme standard d'encryptage: "
#: lib/wep.c:30
-#, fuzzy
msgid "[A] Allow unencrypted: "
-msgstr "[A] Fonctionner sans encryptage: %s"
+msgstr "[A] permettre de fonctionner sans encryptage: "
#: lib/wep.c:31
-#, fuzzy
msgid "[K] Default WEP key: "
-msgstr "[K] Clé par défaut du WEP: %d"
+msgstr "[K] clé par défaut WEP: "
#: lib/wep.c:32
-#, fuzzy
msgid "[P] Public key: "
-msgstr "[P] Clé publique: %s"
+msgstr "[P] Clé publique: "
#: lib/wep.c:85
msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
#: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
msgid "Key WEP"
-msgstr "Clé du WEP"
+msgstr "Clé WEP"
#: lib/wep.c:101
msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
#: lib/wlan.c:27
msgid "[E] ESSID: "
-msgstr ""
+msgstr "[E] ESSID: "
#: lib/wlan.c:28
-#, fuzzy
msgid "[N] AP name: "
-msgstr "[N] Nom du point d'accès:"
+msgstr "[N] nom du Point d'accès: "
#: lib/wlan.c:30
-#, fuzzy
msgid "[K] AP contact: "
-msgstr "[E] Contact du point d'accès: %s"
+msgstr "[E] contact du Point d'accès: "
#: lib/wlan.c:31
-#, fuzzy
msgid "[L] AP location: "
-msgstr "[L] Localisation du point d'accès: %s"
+msgstr "[L] localisation du Point d'accès: "
#: lib/wlan.c:33
-#, fuzzy
msgid "[R] RTS threshold: "
-msgstr "[R] Seuil RTS: %d"
+msgstr "[R] Seuil RTS: "
#: lib/wlan.c:34
-#, fuzzy
msgid "[F] Fragmentation threshold: "
-msgstr "[F] Seuil de fragmentation: %d"
+msgstr "[F] Seuil de fragmentation: "
#: lib/wlan.c:35
-#, fuzzy
msgid "[P] Preambule type: "
-msgstr "[P] type de préambule: %s"
+msgstr "[P] type de préambule: "
#: lib/wlan.c:36
-#, fuzzy
msgid "[A] Auth type: "
-msgstr "[A] Type autor.: %s"
+msgstr "[A] Type auth.: "
#: lib/wlan.c:37
-#, fuzzy
msgid "Open system"
msgstr "Système ouvert"
#: lib/wlan.c:38
-#, fuzzy
msgid "Shared key"
msgstr "Clé partagée"
#: lib/wlan.c:39
-#, fuzzy
msgid "Both types"
msgstr "Les deux types"
#: lib/wlan.c:40
-#, fuzzy
msgid "[U] Auto rate fallback: "
-msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s"
+msgstr "[U] Fallback en mode auto débit: "
#: lib/wlan.c:41
-#, fuzzy
msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
-msgstr "[S] insérer ESSID dans les paquets de type broadcast: %s"
+msgstr "[S] insérer ESSID dans les paquets à diffuser: "
#: lib/wlan.c:42
-#, fuzzy
msgid "Basic and Supported rates:"
-msgstr "Taux de base et supportés:"
+msgstr "Débits de base et supportés:"
#: lib/wlan.c:43
msgid "Key Rate Status"
-msgstr "Clé Taux État"
+msgstr "Clé Débit État"
#: lib/wlan.c:45
-#, fuzzy
msgid "[I] International roaming: "
-msgstr "[O] Mode opérationnel: %s"
+msgstr "[I] mode vagabongage international: "
#: lib/wlan.c:46
msgid "[B] Beacon period (msec): "
-msgstr ""
+msgstr "[B] période de la balise (msec): "
#: lib/wlan.c:47
msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
-msgstr ""
+msgstr "[D] intervalle de transmission DTIM (balises): "
#: lib/wlan.c:48
msgid "[T] SIFS time (msec): "
-msgstr ""
+msgstr "[T] temps SIFS (msec): "
#: lib/wlan.c:49
msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
"Usage:\n"
#: src/ap-mrtg.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
"h] [-r]\n"
"\n"
msgstr ""
-"\tap-mrtg -i ip -c communauté -t type [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
+"\tap-mrtg -i ip -c communauté -t type [-b bssid] [-n nom] [-a type_Pa] [-v] "
+"[-h] [-r]\n"
"\n"
#: src/ap-mrtg.c:46
#: src/ap-mrtg.c:53
msgid "-n name - AP name - for check only\n"
-msgstr ""
+msgstr "-n nom - nom du Point d'accès - pour vérification seulement\n"
#: src/ap-mrtg.c:54
msgid ""
"-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
"ME-102\n"
msgstr ""
+"-a type_Pa - type de Point d'accès - 410 (par défaut) ou 510 pour "
+"ATMEL12350's, identique au ME-102\n"
#: src/ap-mrtg.c:56
msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
"\n"
#: src/ap-mrtg.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
"\n"
msgstr ""
-"ap-mrtg %s Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
+"ap-mrtg %s Copyright © 2002-2003 Roman Festchook\n"
"\n"
#: src/ap-mrtg.c:143
#, c-format
msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
msgstr ""
+"Type de Point d'accès invalide '%s' - les types valides sont 510 ou 410\n"
#: src/ap-mrtg.c:207
msgid "Create socket error"
msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
#: src/auth_mac.c:33
-#, fuzzy
msgid "NUM MAC address"
msgstr "NUM MAC address"
#: src/bridge.c:35
msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
-msgstr ""
+msgstr "[C] ports autorisés de configuration): "
#: src/bridge.c:38
msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
-msgstr ""
+msgstr "[B] isoler les clients sans fil (trafic de diffusion - broadcast): "
#: src/bridge.c:39
msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
-msgstr ""
+msgstr "[U] isoler les clients sans fil (trafic unicast): "
#: src/bridge.c:119
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Les deux types"
+msgstr "Ensemble"
#: src/nwn_advanced.c:60
#, c-format
msgstr "Désauthentifier:"
#: src/nwn_latest.c:103
-#, fuzzy
msgid "Authenticate Fail:"
msgstr "Échec d'authentification:"
#: src/stations.c:33
msgid "AP link state"
-msgstr ""
+msgstr "État du lien du Point d'accès"
#: src/stations.c:37
msgid " # MAC "
-msgstr ""
+msgstr " # MAC "
#: src/stations.c:40
msgid " # MAC Parent MAC RSSI Status MACn IP "
-msgstr ""
+msgstr " # MAC Parent MAC RSSI État MACn IP "
#: src/stations.c:195 src/stations.c:367
-#, fuzzy
msgid ""
"Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
"refresh"
msgstr ""
-"Flècher - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le menu."
+"Flèches - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le "
+"menu; T - Basculer de vue; Autre touche - rafraîchir"
#: src/stations.c:200
-#, fuzzy
msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
msgstr ""
-"Flècher - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le menu."
+"Flèches - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le "
+"menu; Autre touche - rafraîchir"
#: src/stations.c:279
-#, fuzzy
msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
-msgstr "Id Adresse MAC Qualité Âge RSSI"
-
-#~ msgid "Associated Stations"
-#~ msgstr "Stations associées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non, à moins d'avoir "
-#~ "vraiment besoin de cela.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
-#~ msgstr "Récupérationd des données du point d'accès. SVP patientez..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
-#~ msgstr "Domaine régulateur: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
-#~ msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non)"
-
-#~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapable d'obtenir des données du point d'accès. Appuyer Q pour "
-#~ "continuer."
-
-#~ msgid "Q - quit to menu."
-#~ msgstr "Q - quitter vers le menu."
-
-#~ msgid "pipe error. Press any key."
-#~ msgstr "erreur de pipe. Appuyer sur une touche."
-
-#~ msgid "fork error. Press any key."
-#~ msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
-
-#~ msgid "pipe error. Press any key"
-#~ msgstr "erreur du pipe. Appuyer sur une touche."
-
-#~ msgid "fcntl error. Press any key"
-#~ msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche."
-
-#~ msgid "fork error. Press any key"
-#~ msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Id MAC address"
-#~ msgstr "Id Adresse MAC"
+msgstr "Id Adresse MAC Qualité Âge RSSI"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "on"
#~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
#~ msgstr "[R] Adresse Mac distante: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
+#~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to ansver No.)"
+#~ msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non)"
+
#~ msgid "[T] Test Mode: Off"
#~ msgstr "[T] mode test: Off"
+#~ msgid ""
+#~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to ansver No, unless you really need this.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non, à moins d'avoir "
+#~ "vraiment besoin de cela.)"
+
#~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
#~ msgstr ""
#~ "L'utilisation de cette option peut provoquer la perte de configuration "
#~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
#~ msgstr "CN: canal; RSSI: force du signal; LQ; qualité du lien"
+#~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapable d'obtenir des données du point d'accès. Appuyer Q pour "
+#~ "continuer."
+
+#~ msgid "Q - quit to menu."
+#~ msgstr "Q - quitter vers le menu."
+
+#~ msgid "pipe error. Press any key."
+#~ msgstr "erreur de pipe. Appuyer sur une touche."
+
+#~ msgid "pipe error. Press any key"
+#~ msgstr "erreur du pipe. Appuyer sur une touche."
+
+#~ msgid "fcntl error. Press any key"
+#~ msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche."
+
+#~ msgid "fork error. Press any key"
+#~ msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
+
+#~ msgid "Associated Stations"
+#~ msgstr "Stations associées"
+
+#~ msgid "Id MAC address"
+#~ msgstr "Id Adresse MAC"
+
#~ msgid "SysInfo:"
#~ msgstr "SysInfo:"