]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/commitdiff
Imported Upstream version 1.5~pre2~b upstream/1.5.pre2.b
authorBen Hutchings <ben@decadent.org.uk>
Sun, 19 Apr 2009 00:05:31 +0000 (01:05 +0100)
committerBen Hutchings <ben@decadent.org.uk>
Sun, 19 Apr 2009 00:17:27 +0000 (01:17 +0100)
ChangeLog
configure
configure.in
lib/common.c
po/fr.po

index 4825b7c9ed50167febea9a8b7f6b768d06af8edc..8a8b8650603068094766da5f00f60c85cd387b46 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2004-12-09 Roman Festchook
+       * lib/common.c: fixed getting additional character into AP label during autodetection
+
+2004-12-09 Michel Robitaille
+       * po/fr.po: updated translation
+
 2004-11-28 Roman Festchook
        * Documentation/ap-gl.8, Documentation/README.ap-gl: info from
            Documentation/README.ap-gl moved to ap-gl man page, removed
index 3a7de8ba32bb4fe3073781eafaefdc4429594c8b..b0e85a724fe34b5e531082fce4db3f8f4e60ac03 100755 (executable)
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1551,7 +1551,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE=ap-utils
- VERSION=1.5pre2a
+ VERSION=1.5pre2b
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
index 750f8a4386f285b4bcf6af7230f62ab496343d39..79ff1ecb00de7a2954a49b6cee1e85c752823393 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@
 #
 AC_INIT([lib/snmp.c])
 AC_CONFIG_AUX_DIR(config)
-AM_INIT_AUTOMAKE(ap-utils, 1.5pre2a)
+AM_INIT_AUTOMAKE(ap-utils, 1.5pre2b)
 AM_CONFIG_HEADER(config.h)
 
 ac_aux_dir=config
index 9c3b4bec7a3d36203a42594fb9c153aa6423a014..1fe89d7fea51ce3f14418a6c7b381cb50ef94199 100644 (file)
@@ -291,7 +291,7 @@ get_all_again:
                    label[i] = *(varbinds[0].value + i);
                    waddch(main_sub, label[i]);
                }
-               label[++i] = '\0';
+               label[i] = '\0';
                wattrset(main_sub, A_NORMAL);
                if (strlen(varbinds[0].value) > 16) {
                    print_helperr("Warning! AP LABEL truncated to first 16 characters of AP NAME. Press any key.");
index 8f4fe59d5756f05d6cb3ed9144a96fd62d3781d5..e014478dc35f0c74cfb825d2efb1a59ed3144d8e 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,20 +4,19 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.3.2-pre3\n"
+"Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.5pre1\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 00:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-30 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:178 src/ap-config.c:41 src/bridge.c:182
 msgid "Bridging"
-msgstr ""
+msgstr "Établissement d'un pont"
 
 #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:41
 msgid "Set bridging and IP-related options"
@@ -34,11 +33,11 @@ msgstr "Configurer les options sans fil"
 
 #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:56
 msgid "Privacy"
-msgstr "Intimité"
+msgstr "Privée"
 
 #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
 msgid "MAC auth"
-msgstr ""
+msgstr "Authenfication MAC"
 
 #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
 msgid "Community"
@@ -58,9 +57,8 @@ msgid "Upload"
 msgstr "Téléchargement"
 
 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Activate current configuration"
-msgstr "Rendre la configuration courante active"
+msgstr "Activer la configuration courante"
 
 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81
 msgid "Defaults"
@@ -159,29 +157,24 @@ msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
 msgstr "Erreur de paquet AuthorizedMacTableString"
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:29 src/auth_mac.c:29
-#, fuzzy
 msgid "[A] MAC authorization: "
-msgstr "[A] Autorisation Mac: %s"
+msgstr "[A] Autorisation Mac: "
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Enter MAC: "
-msgstr "Entrer Mac:"
+msgstr "Entrer MAC: "
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Delete Num: "
-msgstr "Détruire Num:"
+msgstr "Détruire Num: "
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Authorized MAC addresses"
-msgstr "Mac adresses autorisées"
+msgstr "MAC adresses autorisées"
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:33
-#, fuzzy
 msgid "NUM       MAC address"
-msgstr "NUM     MAC address"
+msgstr "NUM       adresse MAC"
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34
 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
@@ -190,106 +183,92 @@ msgstr ""
 "config.; Q - quitter"
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:35
-#, fuzzy
 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
-msgstr ""
-"BPGINFDRT - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu"
+msgstr "A - auth; IPSTF - initialiser; W - sauvegarder la config.; Q - quitter"
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:36
-#, fuzzy
 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
-msgstr ""
-"DA - options; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter vers le menu"
+msgstr "A - auth; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter"
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:38
 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
-msgstr ""
+msgstr "[I] IP DU SERVEUR RADIUS: "
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:39
 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
-msgstr ""
+msgstr "[P] PORT DU SERVEUR RADIUS: "
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:40
 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
-msgstr ""
+msgstr "[S] SECRET DU SERVEUR RADIUS: "
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:41
 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
-msgstr ""
+msgstr "[T] TEMPS DE RÉ-AUTORISATION: "
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:42
 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
-msgstr ""
+msgstr "[F] PORT DU RADIUS SOURCE: "
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Internal"
-msgstr "Général"
+msgstr "Interne"
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:95
 msgid "<hidden>"
-msgstr ""
+msgstr "<caché>"
 
 #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:26
 msgid "[I] IP: "
-msgstr ""
+msgstr "[I] IP: "
 
 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
-#, fuzzy
 msgid "[N] Netmask: "
-msgstr "[N] netmask: %s"
+msgstr "[N] Netmask: "
 
 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
-#, fuzzy
 msgid "[G] Gateway: "
-msgstr "[G] Passerelle (gateway) %s"
+msgstr "[G] Passerelle (gateway)"
 
 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
-#, fuzzy
 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
-msgstr "[F] Filtrer le traffic non IP: %s"
+msgstr "[F] Filtrer le traffic non IP: "
 
 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
-#, fuzzy
 msgid "[P] Primary port: "
-msgstr "[P] Port primaire: %s"
+msgstr "[P] Port primaire: "
 
 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Attached station MAC: "
-msgstr "Station rattachée MAC: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
+msgstr "Station rattachée MAC: "
 
 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
-#, fuzzy
 msgid "[D] DHCP client: "
-msgstr "[D] protocol DHCP: %s"
+msgstr "[D] DHCP client: "
 
 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
-#, fuzzy
 msgid "[O] Operational mode: "
-msgstr "[O] Mode opérationnel: %s"
+msgstr "[O] Mode opérationnel: "
 
 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
-msgstr ""
+msgstr "[M] BSSIS préféré (adresse MAC distante): "
 
 #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:36
 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
-msgstr ""
+msgstr "[T] ports trappe d'expédition: "
 
 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
-msgstr ""
+msgstr "[R] trafic de diffusion relayé: "
 
 #: ap-gl/bridge.c:39
 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
-msgstr ""
+msgstr "[U] clients sans fil isolé: "
 
 #: ap-gl/bridge.c:40 src/bridge.c:40
-#, fuzzy
 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
-msgstr ""
-"BPGINFDRT - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu"
+msgstr "INGFPDOMSCTRBU - initialiser; W - sauvegarder la config.; Q - quitter"
 
 #: ap-gl/bridge.c:124 src/bridge.c:109
 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
@@ -314,10 +293,11 @@ msgstr "R
 #: ap-gl/stations.c:77 src/stations.c:100
 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
 msgstr ""
+"Point d'accès est actuellement en mode client => pas de stations associées."
 
 #: ap-gl/stations.c:102
 msgid "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
-msgstr ""
+msgstr "#     MAC       LQ    RSSI   État   Port IP"
 
 #: ap-gl/stations.c:128 src/stations.c:159
 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
@@ -334,37 +314,40 @@ msgstr "Point d'acc
 
 #: lib/aps.c:129
 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
-msgstr ""
+msgstr "Votre Point d'accès n'est pas en mode \"Client AP\" => obtention"
 
 #: lib/aps.c:132
 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
 msgstr ""
+"mise à jour des infos \"Points d'accès connus\" requiert que votre Point "
+"d'accès soit"
 
 #: lib/aps.c:135
 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
 msgstr ""
+"configuré temporairement dans le mode \"Point d'accès client\" et réamorcé"
 
 #: lib/aps.c:138
 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
-msgstr ""
+msgstr "Votre Point d'accès sera reconfiguré à son mode d'origine par cet"
 
 #: lib/aps.c:141
 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
 msgstr ""
+"utilitaire une fois que vous aurez quitté la vue \"KnownAP\". Ceci, en "
+"retour, peut"
 
 #: lib/aps.c:144
-#, fuzzy
 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
-msgstr "Configurateur de point d'accès sans fil"
+msgstr "provoquer la perte des Points d'accès de la configuration courante."
 
 #: lib/aps.c:148
 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ne PAS répondre par \"Yes\", si vous êtes connecté à un Point d'accès"
 
 #: lib/aps.c:151
-#, fuzzy
 msgid "via its wireless port."
-msgstr "Configurer les options sans fil"
+msgstr "via le port sans fil."
 
 #: lib/aps.c:153 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:91
 msgid "Do you want to continue? "
@@ -379,295 +362,283 @@ msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastructure"
 
 #: lib/aps.c:343 lib/aps.c:351 lib/aps.c:359
-#, fuzzy
 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
-msgstr "P: type de préambule; S: court; L: long"
+msgstr "Cn: Nom du canal; P: type de préambule (S: court; L: long);"
 
 #: lib/aps.c:345
 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
-msgstr ""
+msgstr "RSSI: indicateur de la force du signal radio [%]"
 
 #: lib/aps.c:347 lib/aps.c:355
 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
-msgstr ""
+msgstr "; LQ: qualité du lien [%]"
 
 #: lib/aps.c:353
 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
-msgstr ""
+msgstr "RSSI: indicateur de la force du signal radio [dBm]"
 
 #: lib/aps.c:361
 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
-msgstr ""
+msgstr "RSSI: indicateur de la force du signal radio [brut]"
 
 #: lib/aps.c:363
 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
-msgstr ""
+msgstr "; LQ: qualité du lien [brut]"
 
 #: lib/aps.c:369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
 "reset"
 msgstr ""
-"# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans "
-"réinitialisation; Q quitter"
+"# con. au Point d'accès; R rafraîchir avec réinitialisation; T basculer; Q "
+"quitter; O (other=autre) rafraîchir réinitialisation w/o"
 
 #: lib/aps.c:371
-#, fuzzy
 msgid ""
 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
 "view"
 msgstr ""
-"# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans "
-"réinitialisation; Q quitter"
+"# con. au Point d'accès #;R rechercher les Points d'accès;T basculer la vue; "
+"Q uitter; O (other=autre) = rafraîchir la vue"
 
 #: lib/aps.c:500 lib/ap_search.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
-msgstr "sendto() invalide: %s. Appuyer sur une touche."
+msgstr "Échec de sendto(): %s. Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/aps.c:509
 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
 msgstr ""
+"Vous avez lancer une recherche des Points d'accès. Sachez que cela peut"
 
 #: lib/aps.c:512
 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
-msgstr ""
+msgstr "prendre quelques secondes à votre Point d'accès pour retourner"
 
 #: lib/aps.c:515
 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "les valeurs, aussi il faut s'attendre à une fin du scan de 5 secondes"
 
 #: lib/aps.c:518
 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
 msgstr ""
+"Notez aussi que votre Point d'accès arrête le relayage du trafic avant "
+"(forward) vers le réseau"
 
 #: lib/aps.c:521
 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
-msgstr ""
+msgstr "lorsque le scan est lancé, il est restauré par la suite"
 
 #: lib/aps.c:524
 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
-msgstr ""
+msgstr "en mode normal d'opération dans un délais allant jusqu'à 1 minute."
 
 #: lib/aps.c:527
 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
-msgstr ""
+msgstr "Donc, si vous êtes connecté au Point d'accès cible via son"
 
 #: lib/aps.c:530
 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
-msgstr ""
+msgstr "port sans fil, vous devrez attendre un peut plus longtemps"
 
 #: lib/aps.c:533
 msgid "after pressing 'S'."
-msgstr ""
+msgstr "après avoir appuyé sur la touche 'S'."
 
 #: lib/ap_search.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Community name: "
-msgstr "Communauté"
+msgstr "Nom de la communauté: "
 
 #: lib/ap_search.c:49
-#, fuzzy
 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    NAME"
-msgstr "NUM       ADRESSE IP   TYPE"
+msgstr "  NUM  ADRESSE IP       MIB TYPE    NOM"
 
 #: lib/ap_search.c:100
 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
 msgstr ""
+"SVP attendre la fin de la scrutation (scan) ou appuyez 'Q' pour quitter."
 
 #: lib/ap_search.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
-msgstr "Ne peut diffuser l'option au socket. Appuyer sur une touche."
+msgstr ""
+"Ne peut initialiser l'option de diffusion sur le socket. Appuyez sur une "
+"touche."
 
 #: lib/ap_search.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
-msgstr "Ne peut diffiser par multicast au socket. Appuyer sur une touche."
+msgstr ""
+"Ne peut initialiser le membership multicast sur le socket. Appuyez sur une "
+"touche."
 
 #: lib/ap_search.c:132
 msgid "Scanning via network interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Scan via l'interface réseau:"
 
 #: lib/ap_search.c:133
 #, c-format
 msgid "  Index: %i"
-msgstr ""
+msgstr "  Index: %i"
 
 #: lib/ap_search.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Name: %s"
-msgstr "[N] Nom du point d'accès:"
+msgstr "  Nom: %s"
 
 #: lib/ap_search.c:137
 #, c-format
 msgid "  IP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "  IP: %s"
 
 #: lib/ap_search.c:146
 #, c-format
 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scan des Points d'accès ayant le type MIB: %s"
 
 #: lib/ap_search.c:334
 msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
 msgstr ""
+"SVP fournir le nom de la communauté SNMP qui sera utilisé pour la détection "
+"de Points d'accès"
 
 #: lib/ap_search.c:345
 msgid "Access Points Search"
-msgstr "Recherche des points d'accès"
+msgstr "Recherche des Points d'accès"
 
 #: lib/ap_search.c:363
-#, fuzzy
 msgid "realloc() error."
-msgstr "Erreur de création de socket"
+msgstr "erreur de realloc()."
 
 #: lib/ap_search.c:375
 msgid "Network interface discovery error."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de l'interface réseau lors de la recherche en mode découverte"
 
 #: lib/ap_search.c:450
-#, fuzzy
 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
-msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
+msgstr "Aucune interface locale réseau retrouvée. Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/ap_search.c:452
 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
 msgstr ""
+"Aucun Point d'accès directement atteignable n'a été retrouvé. Appuyez sur "
+"une touche."
 
 #: lib/ap_search.c:457
 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
 msgstr ""
+"Nombre maximum de Points d'accès retrouvés à afficher sur un seul écran."
 
 #: lib/ap_search.c:460
-#, fuzzy
 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
-msgstr "Connexion avec AP numéro:"
+msgstr "# - connectés au Point d'accès; Q - quitter"
 
 #: lib/ap-utils.h:79
-#, fuzzy
 msgid "MAC address: "
-msgstr "NUM     MAC address"
+msgstr "adresse MAC: "
 
 #: lib/ap-utils.h:80
-#, fuzzy
 msgid "[S] SNMP traps: "
-msgstr "[S] Trappes SNMP: %s"
+msgstr "[S] Trappes SNMP: "
 
 #: lib/ap-utils.h:82
-#, fuzzy
 msgid "[C] Frequency channel: "
-msgstr "[C] canal de fréquence: %02u (%u MHz)"
+msgstr "[C] canal de fréquence: "
 
 #: lib/ap-utils.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Receive  antenna:"
-msgstr "Reçu:"
+msgstr "Antenne de réception:"
 
 #: lib/ap-utils.h:85
-#, fuzzy
 msgid "[U] Left"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "[U] Gauche"
 
 #: lib/ap-utils.h:86
-#, fuzzy
 msgid "[I] Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "[I] Droite"
 
 #: lib/ap-utils.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Transmit antenna:"
-msgstr "Transmis:"
+msgstr "Antenne de transmission:"
 
 #: lib/ap-utils.h:88
-#, fuzzy
 msgid "[O] Left"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "[O] Gauche"
 
 #: lib/ap-utils.h:89
-#, fuzzy
 msgid "[P] Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "[P] Droite"
 
 #: lib/ap-utils.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Diversity select:"
-msgstr "Diversité: %s"
+msgstr "Sélection de la diversité: "
 
 #: lib/ap-utils.h:91
-#, fuzzy
 msgid "[T] Left"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "[T] Gauche"
 
 #: lib/ap-utils.h:92
-#, fuzzy
 msgid "[Y] Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "[Y] Droite"
 
 #: lib/ap-utils.h:94
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Yes (Oui)"
 
 #: lib/ap-utils.h:95
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No (Non)"
 
 #: lib/ap-utils.h:97
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "On"
 
 #: lib/ap-utils.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Off"
-msgstr "off"
+msgstr "Off"
 
 #: lib/ap-utils.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
 msgstr "de base"
 
 #: lib/ap-utils.h:102
 msgid "Press any key to continue."
-msgstr "Appuyer sur une touche pour continuer"
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
 
 #: lib/ap-utils.h:103
 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update."
 msgstr ""
+"Q - quitter vers le menu. T - basculer en mode polling, Autre clé - forcer "
+"la mise à jour."
 
 #: lib/ap-utils.h:105
 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
 msgstr ""
-"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
+"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyez sur une touche "
 "pour continuer."
 
 #: lib/ap-utils.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
 msgstr ""
-"Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"Incapable de récupérer les données valides à partir du Point d'accès. "
+"Appuyez sur une touche pour continuer."
 
 #: lib/ap-utils.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Trying to retrieve data from AP. Please wait..."
-msgstr "Récupérationd des données du point d'accès. SVP patientez..."
+msgstr ""
+"Tentative de récupération des données du Point d'accès. SVP patientez..."
 
 #: lib/ap-utils.h:108
 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
 msgstr "Écriture des données sur le point d'accès. SVP patientez..."
 
 #: lib/ap-utils.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
 msgstr ""
-"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"Configuration écrite dans le Point d'accès. Appuyez sur une touche pour "
+"continuer."
 
 #: lib/ap-utils.h:110
-#, fuzzy
 msgid "select() function error. Press any key."
-msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche."
+msgstr "erreur de la fonction select(). Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/ap-utils.h:112
 msgid "Create socket error. Press any key."
@@ -686,9 +657,8 @@ msgid "Exit program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
 #: lib/ap-utils.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
-msgstr "Exécuter le sous-shell. Pour retourner taper 'exit'"
+msgstr "Exécuter le sous-shell. Pour retourner taper 'exit'."
 
 #: lib/ap-utils.h:118
 msgid "Short info about program"
@@ -696,53 +666,49 @@ msgstr "Infos courtes 
 
 #: lib/ap-utils.h:119
 msgid "Find connected Access Points"
-msgstr "Repérer les points d'accès connectés"
+msgstr "Repérer les Points d'accès connectés"
 
 #: lib/ap-utils.h:120
 msgid "Set connection options: ip and community"
-msgstr "Sélectionner les options de connexion: ip et communauté"
+msgstr "Sélectionnez les options de connexion: IP et Communauté"
 
 #: lib/ap-utils.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
-msgstr "Sélectionner l'encryptage, éditer les clés WEP"
+msgstr "Sélectionnez l'encryptage, éditez les clés WEP"
 
 #: lib/ap-utils.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
 msgstr ""
-"Sélectionner le type d'autorisation MAC, éditer le table d'autorisation MAC"
+"Sélectionnez le type d'autorisation MAC, éditez la table d'autorisation MAC"
 
 #: lib/ap-utils.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
 msgstr ""
-"Sélectionner la communauté/mot de passe SNMP pour accéder un point d'accès"
+"Sélectionnez la communauté/mot de passe SNMP pour accéder au Points d'accès"
 
 #: lib/ap-utils.h:124
-#, fuzzy
 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
-msgstr "Obtenir les infos à propos du point d'accès matériel et logiciel"
+msgstr ""
+"Obtenir les infos à propos du matériel du Point d'accès matériel et logiciel "
+"(firmware)"
 
 #: lib/ap-utils.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Get wireless port statistics"
-msgstr "Obtenir les statistiques des ports sans fils"
+msgstr "Obtenir les statistiques des ports sans fil"
 
 #: lib/ap-utils.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
-msgstr "Obtenir la liste des stations courramment associées"
+msgstr ""
+"Obtenir la liste des stations courramment associées (clients des Points "
+"d'accès)"
 
 #: lib/ap-utils.h:127
-#, fuzzy
 msgid "Get info and statistics from AP"
-msgstr "Obtention des infos et des statistiques à partir du point d'accès"
+msgstr "Obtenir les infos et les statistiques des Points d'accès"
 
 #: lib/ap-utils.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Set various configuration options"
-msgstr "Sélectionner diverses options de configuration"
+msgstr "Initialiser diverses options de configuration"
 
 #: lib/ap-utils.h:130
 msgid "Associated stations"
@@ -750,43 +716,41 @@ msgstr "Stations associ
 
 #: lib/ap-utils.h:132
 msgid "Polling: on"
-msgstr ""
+msgstr "Polling: on"
 
 #: lib/ap-utils.h:133
 msgid "Polling: off"
-msgstr ""
+msgstr "Polling: off"
 
 #: lib/cmd.c:40
 msgid "Restore factory default configuration"
 msgstr "Restauter les paramètres par défaut du manufacturier."
 
 #: lib/cmd.c:43
-#, fuzzy
 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
 msgstr ""
-"Après restauration des paramètres du manufacturier, vous avez perdu la "
-"configuration courante."
+"Après la restauration des paramètres du manufacturier, votre configuration "
+"courante"
 
 #: lib/cmd.c:44
 msgid "will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "sera perdue."
 
 #: lib/cmd.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
 msgstr ""
-"Configuration par défaut activée. Appuyer sur une touche pour continuer."
+"Configuration du manufacturier par défaut installée. Appuyez sur une touche "
+"pour continuer."
 
 #: lib/cmd.c:71
 msgid "Reset Access Point"
-msgstr "Réinitialiser le point d'accès"
+msgstr "Réinitialiser le Point d'accès"
 
 #: lib/cmd.c:74
-#, fuzzy
 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
 msgstr ""
-"Après réinitialisation vous avez perdu toutes les configurations non "
-"préservées."
+"En effectuant la réinitialisation, vous perdrez toutes les configurations "
+"non préservées."
 
 #: lib/cmd.c:85
 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
@@ -798,65 +762,56 @@ msgid "Upload configuration"
 msgstr "Configuration de chargement à distance"
 
 #: lib/cmd.c:119
-#, fuzzy
 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
 msgstr ""
-"Vous avez besoin de télécharger la configuration seulement lors de "
-"changements sur les options."
+"Vous aurez besoin de télécharger la configuration seulement si vous avez "
+"changé"
 
 #: lib/cmd.c:121
 msgid "changed some option values before. Using this option may"
-msgstr ""
+msgstr "changé des valeurs d'option auparavant. Utiliser cette option peut"
 
 #: lib/cmd.c:123
-#, fuzzy
 msgid "cause loss of your current configuration."
-msgstr "Rendre la configuration courante active"
+msgstr "peut causer la perte de votre configuration courante."
 
 #: lib/cmd.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
 msgstr ""
-"Téléchargement de la configuration complété. Appuyer sur une touche pour "
+"Téléchargement de la configuration complété. Appuyez sur une touche pour "
 "continuer."
 
 #: lib/common.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Access Point IP-address: "
-msgstr "Adresse IP du point d'accès:"
+msgstr "Adresse-IP du Point d'accès: "
 
 #: lib/common.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Password (community): "
-msgstr "Mot de passe (communauté):"
+msgstr "Mot de passe (communauté): "
 
 #: lib/common.c:32
 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
-msgstr ""
+msgstr "Autodétection des propriétés MIB du Point d'accès?"
 
 #: lib/common.c:33
-#, fuzzy
 msgid "AP MIB type: "
-msgstr "Type de point d'accès:"
+msgstr "Type MIB du Point d'accès: "
 
 #: lib/common.c:34
 msgid "AP MIB vendor extensions: "
-msgstr ""
+msgstr "Extension MIB du manufacturier du Point d'accès: "
 
 #: lib/common.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
-msgstr "Désirez-vous poursuivre?"
+msgstr "Désirez-vous utiliser le nom du Point d'accès comme étiquette? "
 
 #: lib/common.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Access Point label: "
-msgstr "Point d'accès"
+msgstr "Étiquette du Point d'accès: "
 
 #: lib/common.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Save connect-settings: "
-msgstr "Sauvegarder la configuration de connexion:"
+msgstr "Sauvegarder la configuration de connexion: "
 
 #: lib/common.c:100
 #, c-format
@@ -874,16 +829,15 @@ msgstr "
 
 #: lib/common.c:107
 msgid "Portions by Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
-msgstr ""
+msgstr "Portions par Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
 
 #: lib/common.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (c) 2001-2004"
-msgstr "Copyright © Roman Festchook 2001-2002"
+msgstr "Copyright © 2001-2004"
 
 #: lib/common.c:111
 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
-msgstr ""
+msgstr "Roman Festchook et Jan Rafaj"
 
 #: lib/common.c:114
 msgid "This program is distributed under the terms"
@@ -913,28 +867,28 @@ msgstr ""
 #: lib/common.c:266
 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
 msgstr ""
+"Cette étiquette sera stocké sur le disque dur (indépendamment du nom du "
+"Point d'accès!)."
 
 #: lib/common.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
-msgstr "Écriture des données sur le point d'accès. SVP patientez..."
+msgstr ""
+"Tentative de scrutation des propriétés MIB du Point d'accès. SVP patienter..."
 
 #: lib/common.c:390
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
 msgstr ""
-"Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"Incapable de déterminer les propriétés MIB du Point d'accès (pas de "
+"réponse). Appuyez sur une touche pour continuer."
 
 #: lib/file.c:205
 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
-msgstr ""
+msgstr "NUM  ADRESSE IP       TYPE MIB    EXT.MIB   ÉTIQUTTE"
 
 #: lib/file.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Choose an AP to connect to"
-msgstr "Choisir AP pour établir la connexion"
+msgstr "Choisir un Point d'accès pour établir une connexion"
 
 #: lib/file.c:212
 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
@@ -953,68 +907,64 @@ msgstr "D
 #: lib/file.c:372
 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
 msgstr ""
+"Succès d'écriture au fichier de la liste de Points d'accès ~/.ap-config. "
+"Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/file.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
 msgstr ""
-"Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"Incapable d'écrire dans le fichier de la liste de Points d'accès ~/.ap-"
+"config. Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/file.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
 msgstr ""
-"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"Incapable d'écrire dans le fichier des stations. Appuyez sur une touche pour "
+"continuer."
 
 #: lib/file.c:428
 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
-msgstr ""
+msgstr "Succès d'écriture au fichier des stations. Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/input.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
-msgstr "Adresse IP invalide. Appuyer sur une touche."
+msgstr "Valeur invalide. Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/input.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
 msgstr ""
-"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
-"pour continuer."
+"La valeur doit être contenue entre les bornes %u - %u. Appuyez sur une "
+"touche pour continuer."
 
 #: lib/input.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
-msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre non)"
+msgstr ""
+"Y - Oui; N'importe quelle autre touche - Non (il est plus sûr de répondre No "
+"pour non)"
 
 #: lib/oui.c:6056
 msgid "Unknown or Private"
 msgstr "Inconnu ou privé"
 
 #: lib/radio.c:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
 msgstr ""
-"Key - niveau de puissance; UIOP - antenne; W - sauvegarder la config.; Q - "
-"quitter"
+"[clé] - niveau de puissance; UIOP ou LR - antenne; W - sauvegarder la "
+"config.; Q - quitter vers le menu"
 
 #: lib/radio.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Antenna:"
-msgstr "[A] Antenne: %s"
+msgstr "Antenne:"
 
 #: lib/radio.c:29
-#, fuzzy
 msgid "[L] Left:"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "[L] Gauche:"
 
 #: lib/radio.c:30
-#, fuzzy
 msgid "[R] Right:"
-msgstr "Droite"
+msgstr "[R] Droite:"
 
 #: lib/radio.c:120
 msgid "Radio Configuration"
@@ -1022,94 +972,83 @@ msgstr "Configuration radio"
 
 #: lib/radio.c:121
 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de puissance du signal RF (valeur de registre CR31)"
 
 #: lib/radio.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Key Channel Level"
-msgstr "niveau du canal de clé"
+msgstr "niveau du canal clé"
 
 #: lib/radio.c:279
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
 "key."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas déactiver les deux antennes, incapable de sauvegarder la "
-"config. des antennes. Appuyer sur une touche."
+"Vous ne pouvez pas désactiver les deux antennes, incapable de sauvegarder la "
+"config. des antennes. Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/scr.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
-msgstr "Point d'accès courant: %s Type: %s"
+msgstr "Point d'accès courant: %s Type: %s Ext: %s"
 
 #: lib/set_community.c:27
 msgid "Set community/password"
 msgstr "Initialiser la communauté/mot de passe"
 
 #: lib/set_community.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Key Access level"
-msgstr "Niveau d'accès de la clé"
+msgstr "Niveau d'accès clé"
 
 #: lib/set_community.c:29
 msgid "Community/Password"
 msgstr "Communauté/Mot de passe"
 
 #: lib/set_community.c:30
-#, fuzzy
 msgid "[U] User "
-msgstr "[U] Usager"
+msgstr "[U] Usager "
 
 #: lib/set_community.c:31
-#, fuzzy
 msgid "[A] Administrator "
-msgstr "[A] Administrateur"
+msgstr "[A] Administrateur "
 
 #: lib/set_community.c:32
-#, fuzzy
 msgid "[M] Manufacturer "
-msgstr "[M] Manufacturier"
+msgstr "[M] Manufacturier "
 
 #: lib/set_community.c:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
 msgstr ""
-"Clé - initialiser la communauté/mot de passe; W - sauvegarder la config du "
-"point d'accès; Q - quitter"
+"[clé] - initialiser la communauté/mot de passe; W - sauvegarder la config du "
+"Point d'accès; Q - quitter vers le menu"
 
 #: lib/stat.c:29
 msgid "Ethernet Statistics"
-msgstr "Statistiques Etherne"
+msgstr "Statistiques Ethernet"
 
 #: lib/stat.c:30
 msgid "Wireless Statistics"
 msgstr "Statistiques du sans fil"
 
 #: lib/stat.c:98
-#, fuzzy
 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
-msgstr "Erreur de paquet EthRxStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
+msgstr "Erreur de paquet EthRxStat. Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/stat.c:111
-#, fuzzy
 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
-msgstr "Erreur de paquet EthTxStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
+msgstr "Erreur de paquet EthTxStat. Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/stat.c:115
 msgid "Received:"
 msgstr "Reçu:"
 
 #: lib/stat.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Transmitted:"
 msgstr "Transmis:"
 
 #: lib/stat.c:270
-#, fuzzy
 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
-msgstr "Erreur de paquet WirelessStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
+msgstr "Erreur de paquet WirelessStat. Appuyez sur une touche."
 
 #: lib/sysinfo.c:29
 msgid "System Description: "
@@ -1121,32 +1060,30 @@ msgstr "Info syst
 
 #: lib/sysinfo.c:120
 msgid "Device hardware/software/name info:"
-msgstr ""
+msgstr "Info du périphérique matériel/logiciel/nom:"
 
 #: lib/sysinfo.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Product name:"
-msgstr "Nom de produit:"
+msgstr "Nom du produit:"
 
 #: lib/sysinfo.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Product type: %u"
-msgstr "Type de produit: %lu"
+msgstr "Type de produit: %u"
 
 #: lib/sysinfo.c:161
-#, fuzzy
 msgid "OEM name:"
-msgstr "Nom du OEM:"
+msgstr "Nom OEM:"
 
 #: lib/sysinfo.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hardware revision: %u"
-msgstr "Révision matérielle: %lu"
+msgstr "Révision matérielle: %u"
 
 #: lib/sysinfo.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Info structure version: %u"
-msgstr "Version du Struct: %lu"
+msgstr "Version des infos de structure: %u"
 
 #: lib/sysinfo.c:179 lib/sysinfo.c:355
 #, c-format
@@ -1154,9 +1091,9 @@ msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
 msgstr "OUI du manufacturier: %02X %02X %02X (%s)"
 
 #: lib/sysinfo.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
-msgstr "Temps de marche (uptime): %u:%02u:%02u.%02u"
+msgstr "Temps de marche (uptime): %u jours, %02u:%02u:%02u heures:mins:secs"
 
 #: lib/sysinfo.c:284
 msgid "FHSS 2.4 GHz"
@@ -1225,7 +1162,7 @@ msgid "Temperature: %s"
 msgstr "Température: %s"
 
 #: lib/sysinfo.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Regulatory Domain: %s"
 msgstr "Domaine régulateur: %s"
 
@@ -1259,7 +1196,7 @@ msgid "Transmit Power: %u mW"
 msgstr "Puissance de transmission: %u mW"
 
 #: lib/sysinfo.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WEP implemented: %s"
 msgstr "WEP non implanté: %s"
 
@@ -1279,40 +1216,33 @@ msgid "IP  Address: %s"
 msgstr "Adresse IP: %s"
 
 #: lib/test.c:26
-#, fuzzy
 msgid "[T] Test mode: "
-msgstr "[T] Mode test: %s"
+msgstr "[T] Mode test: "
 
 #: lib/test.c:27
-#, fuzzy
 msgid "[A] Antenna: "
-msgstr "[A] Antenne: %s"
+msgstr "[A] Antenne: "
 
 #: lib/test.c:28
-#, fuzzy
 msgid "[S] Signal level: "
-msgstr "[S] niveau du signal: %03u"
+msgstr "[S] niveau du signal: "
 
 #: lib/test.c:29
-#, fuzzy
 msgid "[R] Rate: "
-msgstr "[R] Taux: %.1f Mbit/s"
+msgstr "[R] Débit: "
 
 #: lib/test.c:30
-#, fuzzy
 msgid "[F] TxFiler: "
-msgstr "[F] TxFiler: %s"
+msgstr "[F] TxFiler: "
 
 #: lib/test.c:31
-#, fuzzy
 msgid "[O] Command: "
-msgstr "[O] Commande: %s"
+msgstr "[O] Commande: "
 
 #: lib/test.c:32
-#, fuzzy
 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
 msgstr ""
-"T - TestMode On/Off; CASRFO - initialiser les options; Q - quitter vers le "
+"T - Mode test On/Off; CASRFO - initialiser les options; Q - quitter vers le "
 "menu"
 
 #: lib/test.c:70
@@ -1324,21 +1254,17 @@ msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
 #: lib/test.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Test mode"
 msgstr "Mode test"
 
 #: lib/test.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
 msgstr ""
-"L'utilisation du nmode test peut causer la perte de la configuration "
-"courante."
+"L'utilisation du \"mode test\" peut causer la perte de la configuration"
 
 #: lib/test.c:90
-#, fuzzy
 msgid "configuration."
-msgstr "Configuration de chargement à distance"
+msgstr "courante."
 
 #: lib/test.c:102
 msgid "Options:"
@@ -1362,24 +1288,20 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Configuration privée"
 
 #: lib/wep.c:29
-#, fuzzy
 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
-msgstr "[E] mécanisme standard d'encryption: %s"
+msgstr "[E] mécanisme standard d'encryptage: "
 
 #: lib/wep.c:30
-#, fuzzy
 msgid "[A] Allow unencrypted: "
-msgstr "[A] Fonctionner sans encryptage: %s"
+msgstr "[A] permettre de fonctionner sans encryptage: "
 
 #: lib/wep.c:31
-#, fuzzy
 msgid "[K] Default WEP key: "
-msgstr "[K] Clé par défaut du WEP: %d"
+msgstr "[K] clé par défaut WEP: "
 
 #: lib/wep.c:32
-#, fuzzy
 msgid "[P] Public key: "
-msgstr "[P] Clé publique: %s"
+msgstr "[P] Clé publique: "
 
 #: lib/wep.c:85
 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
@@ -1388,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
 msgid "Key  WEP"
-msgstr "Clé du WEP"
+msgstr "Clé  WEP"
 
 #: lib/wep.c:101
 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
@@ -1404,93 +1326,79 @@ msgstr ""
 
 #: lib/wlan.c:27
 msgid "[E] ESSID: "
-msgstr ""
+msgstr "[E] ESSID: "
 
 #: lib/wlan.c:28
-#, fuzzy
 msgid "[N] AP name: "
-msgstr "[N] Nom du point d'accès:"
+msgstr "[N] nom du Point d'accès: "
 
 #: lib/wlan.c:30
-#, fuzzy
 msgid "[K] AP contact: "
-msgstr "[E] Contact du point d'accès:          %s"
+msgstr "[E] contact du Point d'accès: "
 
 #: lib/wlan.c:31
-#, fuzzy
 msgid "[L] AP location: "
-msgstr "[L] Localisation du point d'accès:     %s"
+msgstr "[L] localisation du Point d'accès: "
 
 #: lib/wlan.c:33
-#, fuzzy
 msgid "[R] RTS threshold: "
-msgstr "[R] Seuil RTS: %d"
+msgstr "[R] Seuil RTS: "
 
 #: lib/wlan.c:34
-#, fuzzy
 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
-msgstr "[F] Seuil de fragmentation: %d"
+msgstr "[F] Seuil de fragmentation: "
 
 #: lib/wlan.c:35
-#, fuzzy
 msgid "[P] Preambule type: "
-msgstr "[P] type de préambule: %s"
+msgstr "[P] type de préambule: "
 
 #: lib/wlan.c:36
-#, fuzzy
 msgid "[A] Auth type: "
-msgstr "[A] Type autor.: %s"
+msgstr "[A] Type auth.: "
 
 #: lib/wlan.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Open system"
 msgstr "Système ouvert"
 
 #: lib/wlan.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Shared key"
 msgstr "Clé partagée"
 
 #: lib/wlan.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Both types"
 msgstr "Les deux types"
 
 #: lib/wlan.c:40
-#, fuzzy
 msgid "[U] Auto rate fallback: "
-msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s"
+msgstr "[U] Fallback en mode auto débit: "
 
 #: lib/wlan.c:41
-#, fuzzy
 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
-msgstr "[S] insérer ESSID dans les paquets de type broadcast: %s"
+msgstr "[S] insérer ESSID dans les paquets à diffuser: "
 
 #: lib/wlan.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Basic and Supported rates:"
-msgstr "Taux de base et supportés:"
+msgstr "Débits de base et supportés:"
 
 #: lib/wlan.c:43
 msgid "Key   Rate  Status"
-msgstr "Clé   Taux   État"
+msgstr "Clé   Débit État"
 
 #: lib/wlan.c:45
-#, fuzzy
 msgid "[I] International roaming: "
-msgstr "[O] Mode opérationnel: %s"
+msgstr "[I] mode vagabongage international: "
 
 #: lib/wlan.c:46
 msgid "[B] Beacon period (msec): "
-msgstr ""
+msgstr "[B] période de la balise (msec): "
 
 #: lib/wlan.c:47
 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
-msgstr ""
+msgstr "[D] intervalle de transmission DTIM (balises): "
 
 #: lib/wlan.c:48
 msgid "[T] SIFS time (msec): "
-msgstr ""
+msgstr "[T] temps SIFS (msec): "
 
 #: lib/wlan.c:49
 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
@@ -1562,13 +1470,13 @@ msgstr ""
 "Usage:\n"
 
 #: src/ap-mrtg.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
 "h] [-r]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\tap-mrtg -i ip -c communauté -t type [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
+"\tap-mrtg -i ip -c communauté -t type [-b bssid] [-n nom] [-a type_Pa] [-v] "
+"[-h] [-r]\n"
 "\n"
 
 #: src/ap-mrtg.c:46
@@ -1605,13 +1513,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/ap-mrtg.c:53
 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
-msgstr ""
+msgstr "-n nom      - nom du Point d'accès - pour vérification seulement\n"
 
 #: src/ap-mrtg.c:54
 msgid ""
 "-a aptype        - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
 "ME-102\n"
 msgstr ""
+"-a type_Pa       - type de Point d'accès - 410 (par défaut) ou 510 pour "
+"ATMEL12350's, identique au ME-102\n"
 
 #: src/ap-mrtg.c:56
 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
@@ -1632,12 +1542,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/ap-mrtg.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ap-mrtg %s Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
+"ap-mrtg %s Copyright © 2002-2003 Roman Festchook\n"
 "\n"
 
 #: src/ap-mrtg.c:143
@@ -1648,6 +1558,7 @@ msgstr "Adresse IP invalide\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
 msgstr ""
+"Type de Point d'accès invalide '%s' - les types valides sont 510 ou 410\n"
 
 #: src/ap-mrtg.c:207
 msgid "Create socket error"
@@ -1707,26 +1618,24 @@ msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
 
 #: src/auth_mac.c:33
-#, fuzzy
 msgid "NUM     MAC address"
 msgstr "NUM     MAC address"
 
 #: src/bridge.c:35
 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
-msgstr ""
+msgstr "[C] ports autorisés de configuration): "
 
 #: src/bridge.c:38
 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
-msgstr ""
+msgstr "[B] isoler les clients sans fil (trafic de diffusion - broadcast): "
 
 #: src/bridge.c:39
 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
-msgstr ""
+msgstr "[U] isoler les clients sans fil (trafic unicast): "
 
 #: src/bridge.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Both"
-msgstr "Les deux types"
+msgstr "Ensemble"
 
 #: src/nwn_advanced.c:60
 #, c-format
@@ -1765,7 +1674,6 @@ msgid "Deauthenticate:"
 msgstr "Désauthentifier:"
 
 #: src/nwn_latest.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Authenticate Fail:"
 msgstr "Échec d'authentification:"
 
@@ -1779,83 +1687,33 @@ msgstr "Erreur:"
 
 #: src/stations.c:33
 msgid "AP link state"
-msgstr ""
+msgstr "État du lien du Point d'accès"
 
 #: src/stations.c:37
 msgid " #            MAC                                               "
-msgstr ""
+msgstr " #            MAC                                               "
 
 #: src/stations.c:40
 msgid " #     MAC       Parent MAC    RSSI  Status MACn      IP        "
-msgstr ""
+msgstr " #     MAC       Parent MAC    RSSI  État   MACn      IP        "
 
 #: src/stations.c:195 src/stations.c:367
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
 "refresh"
 msgstr ""
-"Flècher - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le menu."
+"Flèches - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le "
+"menu; T - Basculer de vue; Autre touche - rafraîchir"
 
 #: src/stations.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
 msgstr ""
-"Flècher - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le menu."
+"Flèches - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le "
+"menu; Autre touche - rafraîchir"
 
 #: src/stations.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
-msgstr "Id      Adresse MAC     Qualité  Âge  RSSI"
-
-#~ msgid "Associated Stations"
-#~ msgstr "Stations associées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non, à moins d'avoir "
-#~ "vraiment besoin de cela.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
-#~ msgstr "Récupérationd des données du point d'accès. SVP patientez..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
-#~ msgstr "Domaine régulateur: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
-#~ msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non)"
-
-#~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapable d'obtenir des données du point d'accès. Appuyer Q pour "
-#~ "continuer."
-
-#~ msgid "Q - quit to menu."
-#~ msgstr "Q - quitter vers le menu."
-
-#~ msgid "pipe error. Press any key."
-#~ msgstr "erreur de pipe. Appuyer sur une touche."
-
-#~ msgid "fork error. Press any key."
-#~ msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
-
-#~ msgid "pipe error. Press any key"
-#~ msgstr "erreur du pipe. Appuyer sur une touche."
-
-#~ msgid "fcntl error. Press any key"
-#~ msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche."
-
-#~ msgid "fork error. Press any key"
-#~ msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Id       MAC address"
-#~ msgstr "Id      Adresse MAC"
+msgstr "Id       Adresse MAC     Qualité  Âge  RSSI"
 
 #~ msgid "on"
 #~ msgstr "on"
@@ -1889,9 +1747,18 @@ msgstr "Id      Adresse MAC     Qualit
 #~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
 #~ msgstr "[R] Adresse Mac distante: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
 
+#~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to ansver No.)"
+#~ msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non)"
+
 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
 #~ msgstr "[T] mode test: Off"
 
+#~ msgid ""
+#~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to ansver No, unless you really need this.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non, à moins d'avoir "
+#~ "vraiment besoin de cela.)"
+
 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
 #~ msgstr ""
 #~ "L'utilisation de cette option peut provoquer la perte de configuration "
@@ -1911,6 +1778,32 @@ msgstr "Id      Adresse MAC     Qualit
 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
 #~ msgstr "CN: canal; RSSI: force du signal; LQ; qualité du lien"
 
+#~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapable d'obtenir des données du point d'accès. Appuyer Q pour "
+#~ "continuer."
+
+#~ msgid "Q - quit to menu."
+#~ msgstr "Q - quitter vers le menu."
+
+#~ msgid "pipe error. Press any key."
+#~ msgstr "erreur de pipe. Appuyer sur une touche."
+
+#~ msgid "pipe error. Press any key"
+#~ msgstr "erreur du pipe. Appuyer sur une touche."
+
+#~ msgid "fcntl error. Press any key"
+#~ msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche."
+
+#~ msgid "fork error. Press any key"
+#~ msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
+
+#~ msgid "Associated Stations"
+#~ msgstr "Stations associées"
+
+#~ msgid "Id      MAC address"
+#~ msgstr "Id      Adresse MAC"
+
 #~ msgid "SysInfo:"
 #~ msgstr "SysInfo:"