]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blobdiff - po/fr.po
Imported Upstream version 1.4.1
[ap-utils.git] / po / fr.po
index a815381d38d6e4de17d760e2ff441670a2545f61..51e0ff5c949894d0f596267c01a70d7f0eb61a03 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
-# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.3.2-pre3\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-04 20:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-28 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-16 16:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ap-gl/ap-gl.c:47 ap-gl/bridge.c:179 src/ap-config.c:46 src/bridge.c:222
 msgid "Bridging"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
 msgstr ""
-"DA - options; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter vers le menu"
+"BPGINFDRT - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu"
 
 #: ap-gl/auth_mac.c:37
 #, fuzzy
@@ -269,9 +269,8 @@ msgid "[O] Operational mode: "
 msgstr "[O] Mode opérationnel: %s"
 
 #: ap-gl/bridge.c:35 src/bridge.c:35
-#, fuzzy
 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
-msgstr "[R] Adresse Mac distante: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
+msgstr ""
 
 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
@@ -355,7 +354,7 @@ msgstr ""
 #: lib/aps.c:143
 #, fuzzy
 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
-msgstr "Rendre la configuration courante active"
+msgstr "Configurateur de point d'accès sans fil"
 
 #: lib/aps.c:147
 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
@@ -429,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans "
 "réinitialisation; Q quitter"
 
-#: lib/aps.c:509 lib/ap_search.c:152
+#: lib/aps.c:509 lib/ap_search.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
 msgstr "sendto() invalide: %s. Appuyer sur une touche."
@@ -470,75 +469,75 @@ msgstr ""
 msgid "after pressing 'S'."
 msgstr ""
 
-#: lib/ap_search.c:49
+#: lib/ap_search.c:50
 msgid "#       Type              IP          Description"
 msgstr ""
 
-#: lib/ap_search.c:88
+#: lib/ap_search.c:89
 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
 msgstr ""
 
-#: lib/ap_search.c:104
+#: lib/ap_search.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
 msgstr "Ne peut diffuser l'option au socket. Appuyer sur une touche."
 
-#: lib/ap_search.c:113
+#: lib/ap_search.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
 msgstr "Ne peut diffiser par multicast au socket. Appuyer sur une touche."
 
-#: lib/ap_search.c:119
+#: lib/ap_search.c:120
 msgid "Scanning via network interface:"
 msgstr ""
 
-#: lib/ap_search.c:120
+#: lib/ap_search.c:121
 #, c-format
 msgid "  Index: %i"
 msgstr ""
 
-#: lib/ap_search.c:122
+#: lib/ap_search.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Name: %s"
 msgstr "[N] Nom du point d'accès:"
 
-#: lib/ap_search.c:124
+#: lib/ap_search.c:125
 #, c-format
 msgid "  IP: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/ap_search.c:133
+#: lib/ap_search.c:134
 #, c-format
 msgid "Scanning for AP type: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/ap_search.c:311
+#: lib/ap_search.c:312
 msgid "Access Points Search"
 msgstr "Recherche des points d'accès"
 
-#: lib/ap_search.c:328
+#: lib/ap_search.c:329
 #, fuzzy
 msgid "realloc() error."
 msgstr "Erreur de création de socket"
 
-#: lib/ap_search.c:340
+#: lib/ap_search.c:341
 msgid "Network interface discovery error."
 msgstr ""
 
-#: lib/ap_search.c:415
+#: lib/ap_search.c:416
 #, fuzzy
 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
 msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
 
-#: lib/ap_search.c:417
+#: lib/ap_search.c:418
 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
 msgstr ""
 
-#: lib/ap_search.c:421
+#: lib/ap_search.c:422
 msgid "Program-hardcoded maximum number of APs found."
 msgstr ""
 
-#: lib/ap_search.c:425
+#: lib/ap_search.c:426
 #, fuzzy
 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
 msgstr "Connexion avec AP numéro:"
@@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "Connexion avec AP num
 #: lib/ap-utils.h:74
 #, fuzzy
 msgid "MAC address: "
-msgstr "Adresse IP: %s"
+msgstr "NUM     MAC address"
 
 #: lib/ap-utils.h:75
 #, fuzzy
@@ -1087,12 +1086,12 @@ msgstr "Nom de produit:"
 #: lib/sysinfo.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Product type: %u"
-msgstr "Type de produit: %u"
+msgstr "Type de produit: %lu"
 
 #: lib/sysinfo.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Hardware revision: %u"
-msgstr "Révision matérielle: %u"
+msgstr "Révision matérielle: %lu"
 
 #: lib/sysinfo.c:141
 #, fuzzy
@@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "inconnu"
 #: lib/sysinfo.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Info structure version: %u"
-msgstr "Version du Struct: %u"
+msgstr "Version du Struct: %lu"
 
 #: lib/sysinfo.c:161 lib/sysinfo.c:299
 #, c-format
@@ -1743,33 +1742,12 @@ msgstr "Stations associ
 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
 msgstr "Id      Adresse MAC     Qualité  Âge  RSSI"
 
-#~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
-#~ msgstr "Configurateur de point d'accès sans fil"
-
-#~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
-#~ msgstr "Adresse multicast invalide. Appuyer sur une touche."
-
-#~ msgid "Searching please wait..."
-#~ msgstr "Recherche en cours, svp attendre..."
-
-#~ msgid "No Access Points found."
-#~ msgstr "Aucun point d'accès repéré."
-
-#~ msgid "Output Signal Power Level"
-#~ msgstr "Niveau de puissance du signal de sortie"
-
-#~ msgid "SysInfo:"
-#~ msgstr "SysInfo:"
-
-#~ msgid "RegulationDomain: %s"
-#~ msgstr "Domaine de régulation: %s"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "on"
 
 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
 #~ msgstr "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
 
-#~ msgid "[T] Test Mode: Off"
-#~ msgstr "[T] mode test: Off"
-
 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
 #~ msgstr "Antenne de transmission: [O] Gauche %3s, [P] Droit %3s"
 
@@ -1779,19 +1757,34 @@ msgstr "Id      Adresse MAC     Qualit
 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
 #~ msgstr "Sélection de la diversité: [T] Gauche %3s, [Y] Droite %3s"
 
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "on"
-
 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sauvegarde de la configuration sur le point d'accès complété. Appuyer sur "
 #~ "une touche pour continuer."
 
+#~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
+#~ msgstr "Adresse multicast invalide. Appuyer sur une touche."
+
+#~ msgid "Searching please wait..."
+#~ msgstr "Recherche en cours, svp attendre..."
+
+#~ msgid "No Access Points found."
+#~ msgstr "Aucun point d'accès repéré."
+
+#~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
+#~ msgstr "[R] Adresse Mac distante: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
+
+#~ msgid "[T] Test Mode: Off"
+#~ msgstr "[T] mode test: Off"
+
 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
 #~ msgstr ""
 #~ "L'utilisation de cette option peut provoquer la perte de configuration "
 #~ "courante."
 
+#~ msgid "Output Signal Power Level"
+#~ msgstr "Niveau de puissance du signal de sortie"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
 #~ "current configuration."
@@ -1803,6 +1796,12 @@ msgstr "Id      Adresse MAC     Qualit
 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
 #~ msgstr "CN: canal; RSSI: force du signal; LQ; qualité du lien"
 
+#~ msgid "SysInfo:"
+#~ msgstr "SysInfo:"
+
+#~ msgid "RegulationDomain: %s"
+#~ msgstr "Domaine de régulation: %s"
+
 #~ msgid "Found AP at %s"
 #~ msgstr "Point d'accès repéré à %s"