]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/tr.po
31f1632f326bccef757aabecb4ffcdfaef25905d
[ap-utils.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of ap-utils.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ap-utils package.
4 # Elif Bilge Maden <bilgemaden_1@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ap-utils 1.3.2-pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-14 22:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-14 14:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Elif Bilge Maden <bilgemaden_1@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: ap-gl/ap-gl.c:47 ap-gl/bridge.c:179 src/ap-config.c:50 src/bridge.c:184
19 msgid "Bridging"
20 msgstr "Bağlanıyor"
21
22 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:50
23 msgid "Set bridging and IP-related options"
24 msgstr "Bağlantı kurma ve IP bağlantılı seçenekler"
25
26 #: ap-gl/ap-gl.c:49 ap-gl/ap-gl.c:85 ap-gl/bridge.c:133 src/ap-config.c:52
27 #: src/ap-config.c:120 src/ap-config.c:129 src/bridge.c:120 src/bridge.c:124
28 msgid "Wireless"
29 msgstr "Kablosuz"
30
31 #: ap-gl/ap-gl.c:49 src/ap-config.c:52
32 msgid "Set wireless options"
33 msgstr "Kablosuz seçenekleri kur"
34
35 #: ap-gl/ap-gl.c:50 src/ap-config.c:53 src/ap-config.c:65
36 msgid "Privacy"
37 msgstr "Gizlilik"
38
39 #: ap-gl/ap-gl.c:51 src/ap-config.c:54 src/ap-config.c:66
40 #, fuzzy
41 msgid "MAC auth"
42 msgstr "Mac adresini gir"
43
44 #: ap-gl/ap-gl.c:52 src/ap-config.c:55 src/ap-config.c:67
45 msgid "Community"
46 msgstr "Topluluk"
47
48 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:56
49 msgid "Radio"
50 msgstr "Radyo"
51
52 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:56
53 msgid "Set radio signal power and antenna options"
54 msgstr "Radyo sinyal gücünü ve anten seçeneklerini ayarlayınız."
55
56 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:87
57 msgid "Upload"
58 msgstr "Yükleme"
59
60 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:87
61 msgid "Make current configuration active"
62 msgstr "Geçerli yapılandırmaları aktif hale getir."
63
64 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:88
65 msgid "Defaults"
66 msgstr "Varsayılanlar"
67
68 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:88
69 msgid "Restore factory default settings"
70 msgstr "Fabrika varsayılan ayarlarını geri yükle "
71
72 #: ap-gl/ap-gl.c:69 src/ap-config.c:89 src/ap-config.c:97
73 msgid "Reset"
74 msgstr "Sıfırla"
75
76 #: ap-gl/ap-gl.c:70 src/ap-config.c:90
77 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
78 msgstr "AP' yi sıfırla. Yüklenmemiş yapılandırmalar kaybolacaktır"
79
80 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:92
81 msgid "TestMode"
82 msgstr "TestKipi"
83
84 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:92
85 msgid "Put Access Point in test mode"
86 msgstr "Test kipine Erişim Noktası koy"
87
88 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:118 src/ap-config.c:128
89 msgid "SysInfo"
90 msgstr "Sistembilgisi"
91
92 #: ap-gl/ap-gl.c:84 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:119 src/bridge.c:119
93 #: src/bridge.c:123
94 msgid "Ethernet"
95 msgstr "Eternet"
96
97 #: ap-gl/ap-gl.c:84 src/ap-config.c:119
98 msgid "Get ethernet port statistics"
99 msgstr "Eternet bağlantı noktaları istatistiklerini bul"
100
101 #: ap-gl/ap-gl.c:86 src/ap-config.c:121 src/ap-config.c:130
102 msgid "Stations"
103 msgstr "İstasyonlar"
104
105 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:123
106 msgid "KnownAPs"
107 msgstr "Bilinen AP' ler"
108
109 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:123
110 msgid "Get info about known Access Points"
111 msgstr "Bilinen Erişim Noktaları hakkında bilgi edinin."
112
113 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:156
114 msgid "Info"
115 msgstr "Bilgi"
116
117 #: ap-gl/ap-gl.c:106 src/ap-config.c:157
118 msgid "Config"
119 msgstr "Yapılandırma"
120
121 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:158
122 msgid "Commands"
123 msgstr "Komutlar"
124
125 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:158
126 msgid "Execute commands on Access Point"
127 msgstr "Erişim Noktasında komut gönder"
128
129 #: ap-gl/ap-gl.c:109 src/ap-config.c:160
130 msgid "Connect"
131 msgstr "Bağlan"
132
133 #: ap-gl/ap-gl.c:110 src/ap-config.c:161
134 msgid "Search"
135 msgstr "Ara"
136
137 #: ap-gl/ap-gl.c:111 lib/common.c:58 src/ap-config.c:162
138 msgid "About"
139 msgstr "Hakkında"
140
141 #: ap-gl/ap-gl.c:112 src/ap-config.c:163
142 msgid "Shell"
143 msgstr "Kabuk"
144
145 #: ap-gl/ap-gl.c:113 src/ap-config.c:164
146 msgid "Exit"
147 msgstr "Çıkış"
148
149 #: ap-gl/ap-gl.c:162 src/ap-config.c:212
150 #, c-format
151 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
152 msgstr "Kablosuz Erişim Noktası Konfigürasyon Tanımlayıcısı Sürümü %s"
153
154 #: ap-gl/auth_mac.c:28 src/auth_mac.c:28
155 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
156 msgstr "YetkiliMacTablosuDizgi paketi hatası"
157
158 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
159 #, fuzzy
160 msgid "[A] MAC authorization: "
161 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
162
163 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
164 #, fuzzy
165 msgid "Enter MAC: "
166 msgstr "Makro gir"
167
168 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
169 #, fuzzy
170 msgid "Delete Num: "
171 msgstr "Numarayı sil:"
172
173 #: ap-gl/auth_mac.c:33 src/auth_mac.c:33
174 #, fuzzy
175 msgid "Authorized MAC addresses"
176 msgstr "Yetkili makro adresler"
177
178 #: ap-gl/auth_mac.c:34
179 #, fuzzy
180 msgid "NUM       MAC address"
181 msgstr "NUM MAKRO adres"
182
183 #: ap-gl/auth_mac.c:35 src/auth_mac.c:35
184 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
185 msgstr ""
186 "A - yetki; N - yeni; D - sil; oklar - kaydırma; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
187 "durdur "
188
189 #: ap-gl/auth_mac.c:36
190 #, fuzzy
191 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
192 msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
193
194 #: ap-gl/auth_mac.c:37
195 #, fuzzy
196 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
197 msgstr "DA -seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
198
199 #: ap-gl/auth_mac.c:39
200 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
201 msgstr ""
202
203 #: ap-gl/auth_mac.c:40
204 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
205 msgstr ""
206
207 #: ap-gl/auth_mac.c:41
208 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
209 msgstr ""
210
211 #: ap-gl/auth_mac.c:42
212 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
213 msgstr ""
214
215 #: ap-gl/auth_mac.c:43
216 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
217 msgstr ""
218
219 #: ap-gl/auth_mac.c:88
220 #, fuzzy
221 msgid "Internal"
222 msgstr "Genel"
223
224 #: ap-gl/auth_mac.c:96
225 msgid "<hidden>"
226 msgstr ""
227
228 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
229 msgid "[I] IP: "
230 msgstr ""
231
232 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
233 #, fuzzy
234 msgid "[N] Netmask: "
235 msgstr "[N] Ağ Maskesi: %s"
236
237 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
238 #, fuzzy
239 msgid "[G] Gateway: "
240 msgstr "(G) Ağ Geçidi %s"
241
242 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
243 #, fuzzy
244 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
245 msgstr "(F) IP- dışı trafik süzgeci: %s"
246
247 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
248 #, fuzzy
249 msgid "[P] Primary port: "
250 msgstr "(P) Gizli bağlantı noktaları: %s"
251
252 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
253 #, fuzzy
254 msgid "Attached station MAC: "
255 msgstr "İliştirilmiş MAC İstasyonu: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
256
257 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
258 #, fuzzy
259 msgid "[D] DHCP client: "
260 msgstr "(D) DHCP protokolü: %s"
261
262 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
263 #, fuzzy
264 msgid "[O] Operational mode: "
265 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
266
267 #: ap-gl/bridge.c:35 src/bridge.c:35
268 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
269 msgstr ""
270
271 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
272 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
273 msgstr ""
274
275 #: ap-gl/bridge.c:38 src/bridge.c:38
276 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
277 msgstr ""
278
279 #: ap-gl/bridge.c:40
280 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
281 msgstr ""
282
283 #: ap-gl/bridge.c:41 src/bridge.c:41
284 #, fuzzy
285 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
286 msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
287
288 #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:112
289 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
290 msgstr "Noktadan Çok Bağlantı Noktasına Kablosuz Köprü"
291
292 #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:113
293 msgid "Access Point"
294 msgstr "Erişim Noktası"
295
296 #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:114
297 msgid "Access Point client"
298 msgstr "Erşim Noktası Kullanıcısı"
299
300 #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:115
301 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
302 msgstr "noktadan noktaya kablosuz köprü"
303
304 #: ap-gl/bridge.c:129 src/bridge.c:116
305 msgid "Repeater"
306 msgstr "Yineleyici"
307
308 #: ap-gl/stations.c:31 src/stations.c:29
309 msgid "Associated Stations"
310 msgstr "İlişkili istasyonlar"
311
312 #: ap-gl/stations.c:80 src/stations.c:96
313 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
314 msgstr ""
315
316 #: ap-gl/stations.c:105
317 msgid "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
318 msgstr ""
319
320 #: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:155
321 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
322 msgstr "İlişkiliSTAbilgi paketi hatası"
323
324 #: ap-gl/stations.c:160 src/stations.c:364
325 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
326 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
327
328 #: lib/aps.c:128
329 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
330 msgstr ""
331
332 #: lib/aps.c:131
333 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
334 msgstr ""
335
336 #: lib/aps.c:134
337 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
338 msgstr ""
339
340 #: lib/aps.c:137
341 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
342 msgstr ""
343
344 #: lib/aps.c:140
345 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
346 msgstr ""
347
348 #: lib/aps.c:143
349 #, fuzzy
350 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
351 msgstr "Kablosuz Erişim Noktası Konfigürasyon Tanımlayıcısı"
352
353 #: lib/aps.c:147
354 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
355 msgstr ""
356
357 #: lib/aps.c:150
358 #, fuzzy
359 msgid "via its wireless port."
360 msgstr "Kablosuz seçenekleri kur"
361
362 #: lib/aps.c:152 lib/cmd.c:49 lib/cmd.c:92 lib/test.c:93
363 msgid "Do you want to continue? "
364 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
365
366 #: lib/aps.c:154
367 #, fuzzy
368 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No)"
369 msgstr "(Y - Evet; N - Hayır (Hayır yanıtı daha güvenlidir)"
370
371 #: lib/aps.c:202
372 msgid "Known Access Points"
373 msgstr "Tanımlana Erişim Noktaları"
374
375 #: lib/aps.c:219
376 msgid "NetworkType"
377 msgstr "Ağ Türü"
378
379 #: lib/aps.c:295
380 msgid "Infrastructure"
381 msgstr "Altyapı"
382
383 #: lib/aps.c:355 lib/aps.c:363 lib/aps.c:371
384 #, fuzzy
385 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
386 msgstr "P: Başlangıç Türü, S: Kısa; L: Uzun"
387
388 #: lib/aps.c:357
389 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
390 msgstr ""
391
392 #: lib/aps.c:359 lib/aps.c:367
393 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
394 msgstr ""
395
396 #: lib/aps.c:365
397 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
398 msgstr ""
399
400 #: lib/aps.c:373
401 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
402 msgstr ""
403
404 #: lib/aps.c:375
405 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
406 msgstr ""
407
408 #: lib/aps.c:381
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
412 "reset"
413 msgstr ""
414 "# bu AP'ye bağlan; R yeniden başlatarak yenile; G yeniden başlatmadan "
415 "yenile; Q geri dön"
416
417 #: lib/aps.c:383
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
421 "view"
422 msgstr ""
423 "# bu AP'ye bağlan; R yeniden başlatarak yenile; G yeniden başlatmadan "
424 "yenile; Q geri dön"
425
426 #: lib/aps.c:512 lib/ap_search.c:164
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
429 msgstr "Geçersiz gönderim: %s. Bir tuşa basınız."
430
431 #: lib/aps.c:521
432 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
433 msgstr ""
434
435 #: lib/aps.c:524
436 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
437 msgstr ""
438
439 #: lib/aps.c:527
440 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
441 msgstr ""
442
443 #: lib/aps.c:530
444 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
445 msgstr ""
446
447 #: lib/aps.c:533
448 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
449 msgstr ""
450
451 #: lib/aps.c:536
452 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
453 msgstr ""
454
455 #: lib/aps.c:539
456 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
457 msgstr ""
458
459 #: lib/aps.c:542
460 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
461 msgstr ""
462
463 #: lib/aps.c:545
464 msgid "after pressing 'S'."
465 msgstr ""
466
467 #: lib/ap_search.c:50
468 msgid " #        Type              IP              Name"
469 msgstr ""
470
471 #: lib/ap_search.c:99
472 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
473 msgstr ""
474
475 #: lib/ap_search.c:115
476 #, fuzzy
477 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
478 msgstr "Yuvaya yayın seçeneği kurulamıyor. Bir tuşa basınız."
479
480 #: lib/ap_search.c:124
481 #, fuzzy
482 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
483 msgstr "yuvaya çoğa gönderim üyeliği kurulamıyor. Bir tuşa basınız."
484
485 #: lib/ap_search.c:131
486 msgid "Scanning via network interface:"
487 msgstr ""
488
489 #: lib/ap_search.c:132
490 #, c-format
491 msgid "  Index: %i"
492 msgstr ""
493
494 #: lib/ap_search.c:134
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "  Name: %s"
497 msgstr "(N) AP Adı:"
498
499 #: lib/ap_search.c:136
500 #, c-format
501 msgid "  IP: %s"
502 msgstr ""
503
504 #: lib/ap_search.c:145
505 #, c-format
506 msgid "Scanning for AP type: %s"
507 msgstr ""
508
509 #: lib/ap_search.c:327
510 msgid "Access Points Search"
511 msgstr "Erişim Noktaları Araştırması"
512
513 #: lib/ap_search.c:345
514 #, fuzzy
515 msgid "realloc() error."
516 msgstr "Soket hatası oluştur"
517
518 #: lib/ap_search.c:357
519 msgid "Network interface discovery error."
520 msgstr ""
521
522 #: lib/ap_search.c:432
523 #, fuzzy
524 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
525 msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız."
526
527 #: lib/ap_search.c:434
528 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
529 msgstr ""
530
531 #: lib/ap_search.c:439
532 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
533 msgstr ""
534
535 #: lib/ap_search.c:442
536 #, fuzzy
537 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
538 msgstr "AP numarasına bağlan:"
539
540 #: lib/ap-utils.h:74
541 #, fuzzy
542 msgid "MAC address: "
543 msgstr "NUM MAKRO adres"
544
545 #: lib/ap-utils.h:75
546 #, fuzzy
547 msgid "[S] SNMP traps: "
548 msgstr "(S) SNMP Tuzakları: %s"
549
550 #: lib/ap-utils.h:77
551 #, fuzzy
552 msgid "[C] Frequency channel: "
553 msgstr "[C] Sıklık Kanalı: %02u (%u MHz)"
554
555 #: lib/ap-utils.h:79
556 #, fuzzy
557 msgid "Receive  antenna:"
558 msgstr "Alındı:"
559
560 #: lib/ap-utils.h:80
561 #, fuzzy
562 msgid "[U] Left"
563 msgstr "Sol"
564
565 #: lib/ap-utils.h:81
566 #, fuzzy
567 msgid "[I] Right"
568 msgstr "Sağ"
569
570 #: lib/ap-utils.h:82
571 #, fuzzy
572 msgid "Transmit antenna:"
573 msgstr "İletildi:"
574
575 #: lib/ap-utils.h:83
576 #, fuzzy
577 msgid "[O] Left"
578 msgstr "Sol"
579
580 #: lib/ap-utils.h:84
581 #, fuzzy
582 msgid "[P] Right"
583 msgstr "Sağ"
584
585 #: lib/ap-utils.h:85
586 #, fuzzy
587 msgid "Diversity select:"
588 msgstr "Çeşitleme: %s"
589
590 #: lib/ap-utils.h:86
591 #, fuzzy
592 msgid "[T] Left"
593 msgstr "Sol"
594
595 #: lib/ap-utils.h:87
596 #, fuzzy
597 msgid "[Y] Right"
598 msgstr "Sağ"
599
600 #: lib/ap-utils.h:89
601 msgid "Yes"
602 msgstr ""
603
604 #: lib/ap-utils.h:90
605 msgid "No"
606 msgstr ""
607
608 #: lib/ap-utils.h:92
609 msgid "On"
610 msgstr ""
611
612 #: lib/ap-utils.h:93
613 #, fuzzy
614 msgid "Off"
615 msgstr "kapama"
616
617 #: lib/ap-utils.h:95
618 #, fuzzy
619 msgid "Basic"
620 msgstr "temel"
621
622 #: lib/ap-utils.h:97
623 msgid "Press any key to continue."
624 msgstr "devam etmek için bir tuşa basınız"
625
626 #: lib/ap-utils.h:99
627 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
628 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
629
630 #: lib/ap-utils.h:100
631 #, fuzzy
632 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
633 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
634
635 #: lib/ap-utils.h:101
636 msgid "Retrieving data from AP. Please wait..."
637 msgstr "AP' den veri alınıyor. Lütfen bekleyin."
638
639 #: lib/ap-utils.h:102
640 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
641 msgstr "AP' ye veri yazılıyor. Lütfen bekleyin."
642
643 #: lib/ap-utils.h:103
644 #, fuzzy
645 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
646 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
647
648 #: lib/ap-utils.h:105
649 msgid "Create socket error. Press any key."
650 msgstr "Yuva hatası oluştur.. Bir tuşa basınız."
651
652 #: lib/ap-utils.h:106
653 msgid "Bind socket error. Press any key."
654 msgstr "Yuva hatasını bağlayınız. Bir tuşa basınız."
655
656 #: lib/ap-utils.h:108
657 msgid "Back to main menu"
658 msgstr "Ana menüye geri dön."
659
660 #: lib/ap-utils.h:109
661 msgid "Exit program"
662 msgstr "Programdan çık."
663
664 #: lib/ap-utils.h:110
665 #, fuzzy
666 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
667 msgstr "Alt kabuğu çalıştır. Çıkış tipine geri dönüş için"
668
669 #: lib/ap-utils.h:111
670 msgid "Short info about program"
671 msgstr "Program hakkında kısa bilgi"
672
673 #: lib/ap-utils.h:112
674 msgid "Find connected Access Points"
675 msgstr "Bağlantılı Erişim Noktalarını bul."
676
677 #: lib/ap-utils.h:113
678 msgid "Set connection options: ip and community"
679 msgstr "Bağlantı seçeneklerini ayarla: ip ve topluluk "
680
681 #: lib/ap-utils.h:114
682 #, fuzzy
683 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
684 msgstr "Kriptolamayı ayarla, WEP tuşlarını düzenle."
685
686 #: lib/ap-utils.h:115
687 #, fuzzy
688 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
689 msgstr "Makro yetkiyi ayarla, makro yetki tablosunu düzelt."
690
691 #: lib/ap-utils.h:116
692 #, fuzzy
693 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
694 msgstr "AP' ye erişim için SNMP topluluk/ şifre ayarını kur. "
695
696 #: lib/ap-utils.h:117
697 #, fuzzy
698 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
699 msgstr "AP donanımı ve yazılımı hakkında bilgi al."
700
701 #: lib/ap-utils.h:118
702 #, fuzzy
703 msgid "Get wireless port statistics"
704 msgstr "kablosuz bağlantı noktaları istatistiklerine ulaş."
705
706 #: lib/ap-utils.h:119
707 #, fuzzy
708 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
709 msgstr "Geçerli ilişkilendirilmiş istasyonlar listesine ulaş"
710
711 #: lib/ap-utils.h:120
712 #, fuzzy
713 msgid "Get info and statistics from AP"
714 msgstr "AP bilgi ve istatistiklerine ulaş"
715
716 #: lib/ap-utils.h:121
717 #, fuzzy
718 msgid "Set various configuration options"
719 msgstr "Çeşitli yapılandırma seçenekleri kurma "
720
721 #: lib/cmd.c:25
722 #, fuzzy
723 msgid ""
724 "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
725 msgstr "(Y - Evet; "
726
727 #: lib/cmd.c:44
728 msgid "Restore factory default configuration"
729 msgstr "varsayılan fabrika yapılandırmasını geri yükle"
730
731 #: lib/cmd.c:47
732 #, fuzzy
733 msgid "After restoring factory defaults your current configuration."
734 msgstr ""
735 "varsayılan fabrika yapılandırmasını geri yükledikten sonra mevcut "
736 "yapılandırma kaybolur "
737
738 #: lib/cmd.c:48
739 msgid "will be lost."
740 msgstr ""
741
742 #: lib/cmd.c:79
743 #, fuzzy
744 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
745 msgstr ""
746 "Varsayılan yapılandırma aktif hale geçti. Devam etmek için bit tuşa basınız"
747
748 #: lib/cmd.c:88
749 msgid "Reset Access Point"
750 msgstr "Erşim Noktasını yeniden başlat"
751
752 #: lib/cmd.c:91
753 #, fuzzy
754 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
755 msgstr "yeniden başlatma esnasında tüm yüklenmiş yapılandırma kaybolur."
756
757 #: lib/cmd.c:113
758 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
759 msgstr "Erişim Noktasını yeniden başlat. Devam etmek için bir tuşa basınız."
760
761 #: lib/cmd.c:146
762 msgid "Upload configuration"
763 msgstr "Yapılandırmayı yükle"
764
765 #: lib/cmd.c:149
766 #, fuzzy
767 msgid "You need to upload the configuration only if you've changed"
768 msgstr ""
769 "yüklenmiş yapılandırmaya ancak bazı seçenekler değiştirilmek istendiğinde "
770 "ihtiyaç duyulur"
771
772 #: lib/cmd.c:152
773 msgid "some option values before. Using this option may cause loss"
774 msgstr ""
775
776 #: lib/cmd.c:153
777 #, fuzzy
778 msgid "of your current configuration."
779 msgstr "Geçerli yapılandırmaları aktif hale getir."
780
781 #: lib/cmd.c:176
782 #, fuzzy
783 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
784 msgstr "Tamamlanmış yapılandırmayı yükle. Devam etmek için bir tuşa basınız."
785
786 #: lib/common.c:30
787 msgid "Autodetect AP type? "
788 msgstr ""
789
790 #: lib/common.c:31
791 #, fuzzy
792 msgid "Access Point IP-address: "
793 msgstr "Erişim Noktası IP-adresi:"
794
795 #: lib/common.c:32
796 #, fuzzy
797 msgid "Password (community): "
798 msgstr "Şifre  ( topluluk):"
799
800 #: lib/common.c:33
801 #, fuzzy
802 msgid "Access Point name: "
803 msgstr "Erişim Noktası"
804
805 #: lib/common.c:34
806 #, fuzzy
807 msgid "Do you want to define name for this AP? "
808 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
809
810 #: lib/common.c:35
811 #, fuzzy
812 msgid "AP type: "
813 msgstr "AP türü:"
814
815 #: lib/common.c:36
816 #, fuzzy
817 msgid "Save connect-settings: "
818 msgstr "Bağlantı ayarlarını kaydediniz."
819
820 #: lib/common.c:75
821 #, c-format
822 msgid "From %s"
823 msgstr "%s' ten"
824
825 #: lib/common.c:77
826 #, c-format
827 msgid "Version %s"
828 msgstr "Sürüm %s"
829
830 #: lib/common.c:80
831 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
832 msgstr "Roman Festchook tarafından yazılmıştır roma@polesye.net"
833
834 #: lib/common.c:82
835 #, fuzzy
836 msgid "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2004"
837 msgstr "Telif Hakkı (c) Roman Festchoo 2001-2002"
838
839 #: lib/common.c:85
840 msgid "This program is distributed under the terms"
841 msgstr "Bu program GNU Toplu Kamu Lisansı Sürüm 2"
842
843 #: lib/common.c:87
844 msgid "of the GNU General Public License version 2."
845 msgstr "denetiminde dağıtılmaktadır. "
846
847 #: lib/common.c:89
848 msgid "See the included COPYING file for details."
849 msgstr "Ayrıntılar için mevcuti KOPYALAMA dosyasına bakınız."
850
851 #: lib/common.c:135
852 msgid "Connect options"
853 msgstr "Seçeneklere bağlan"
854
855 #: lib/common.c:143
856 msgid "Enter IP address of your Access Point."
857 msgstr "Erişim Noktanızın IP adresini giriniz."
858
859 #: lib/common.c:148
860 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
861 msgstr "Girdiğiniz karakterler güvenlik nedeniyle gösterilmeyecektir."
862
863 #: lib/common.c:157
864 msgid "Display name for the Access point (NOT the name defined inside the AP!)"
865 msgstr ""
866
867 #: lib/common.c:187
868 #, fuzzy
869 msgid "Determining AP type. Please wait..."
870 msgstr "AP' den veri alınıyor. Lütfen bekleyin."
871
872 #: lib/common.c:272
873 #, fuzzy
874 msgid "Unable to determine AP type (no response). Press any key."
875 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
876
877 #: lib/file.c:194
878 #, fuzzy
879 msgid "NUM       IP ADDRESS   TYPE        NAME (in ~/.ap-config)"
880 msgstr "NO        IP ADRESİ       TÜR"
881
882 #: lib/file.c:195
883 #, fuzzy
884 msgid "Choose an AP to connect to"
885 msgstr "Bağlanmak için AP'yi seç"
886
887 #: lib/file.c:200
888 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
889 msgstr "1-9,C: bağlan; N: yeni; D: sil; W: kaydet; Q: çıkış; oklar: kaydırma"
890
891 #: lib/file.c:257
892 msgid "Connect to AP num:"
893 msgstr "AP numarasına bağlan:"
894
895 #: lib/file.c:293
896 msgid "Delete num:"
897 msgstr "numarayı sil"
898
899 #: lib/input.c:31
900 #, fuzzy
901 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
902 msgstr "Geçersiz IP- adresi"
903
904 #: lib/input.c:32
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Value must be in range %i - %i. Press any key to continue."
907 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
908
909 #: lib/oui.c:6056
910 msgid "Unknown or Private"
911 msgstr "Bilinmiyor ya da gizli"
912
913 #: lib/radio.c:27
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
917 msgstr "Tuş -gücü seviyesi; UIOP - anten; W - yapılandırmayı yaz; Q - çıkış"
918
919 #: lib/radio.c:29
920 #, fuzzy
921 msgid "Antenna:"
922 msgstr "(A) Anten: %s"
923
924 #: lib/radio.c:30
925 #, fuzzy
926 msgid "[L] Left:"
927 msgstr "Sol"
928
929 #: lib/radio.c:31
930 #, fuzzy
931 msgid "[R] Right:"
932 msgstr "Sağ"
933
934 #: lib/radio.c:121
935 msgid "Radio Configuration"
936 msgstr "Radyo Yapılandırması"
937
938 #: lib/radio.c:122
939 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
940 msgstr ""
941
942 #: lib/radio.c:124
943 #, fuzzy
944 msgid "Key Channel Level"
945 msgstr "tuş kanal seviyesi"
946
947 #: lib/radio.c:280
948 #, fuzzy
949 msgid ""
950 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
951 "key."
952 msgstr ""
953 "İki anten birden geçersiz kılınamaz, anten yapılandırması kaydedilemiyor. "
954 "Bir tuşa basınız."
955
956 #: lib/scr.c:203
957 #, c-format
958 msgid "Current AP: %s Type: %s"
959 msgstr "Geçerli AP: %s Çeşit: %s"
960
961 #: lib/set_community.c:28
962 msgid "Set community/password"
963 msgstr "Topluluk/ şifre ayarını yapınız."
964
965 #: lib/set_community.c:29
966 #, fuzzy
967 msgid "Key Access level"
968 msgstr "Tuş Erişim Düzeyi"
969
970 #: lib/set_community.c:30
971 msgid "Community/Password"
972 msgstr "Topluluk/ Şifre"
973
974 #: lib/set_community.c:31
975 msgid "[U] User"
976 msgstr "(U) Kullanıcı"
977
978 #: lib/set_community.c:32
979 msgid "[A] Administrator"
980 msgstr "(A) Yönetici"
981
982 #: lib/set_community.c:33
983 #, fuzzy
984 msgid ""
985 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
986 msgstr ""
987 "TUŞ - topluluk/ şifre ayarını yapınız; W - tamamlanmış AP'ye yapılandırma "
988 "yapınız."
989
990 #: lib/set_community.c:80
991 msgid "[M] Manufacturer"
992 msgstr "(M) Üretici"
993
994 #: lib/stat.c:30
995 msgid "Q - quit to menu. Other key - force update."
996 msgstr ""
997
998 #: lib/stat.c:31
999 #, fuzzy
1000 msgid "select() function error. Press any key."
1001 msgstr "fcntl hatası: Bir tuşa basınız."
1002
1003 #: lib/stat.c:61
1004 msgid "Ethernet Statistics"
1005 msgstr "Eternet İstatistikleri"
1006
1007 #: lib/stat.c:92
1008 #, fuzzy
1009 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1010 msgstr "EthRxStat paket hatası. Devam etmek için Q'ya basınız."
1011
1012 #: lib/stat.c:105
1013 #, fuzzy
1014 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1015 msgstr "EthTxStat paket hatası. Devam etmek için Q'ya basınız."
1016
1017 #: lib/stat.c:109
1018 msgid "Received:"
1019 msgstr "Alındı:"
1020
1021 #: lib/stat.c:110
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Transmitted:"
1024 msgstr "İletildi:"
1025
1026 #: lib/stat.c:235 lib/stat.c:425
1027 msgid "Wireless Statistics"
1028 msgstr "Kablosuz İstatistikler"
1029
1030 #: lib/stat.c:265
1031 #, fuzzy
1032 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1033 msgstr "Kablosuz İstatistik paket hatası. Devam etmek için bir tuşa basınız."
1034
1035 #: lib/sysinfo.c:31
1036 msgid "System Description: "
1037 msgstr "Sistem Tanımı:"
1038
1039 #: lib/sysinfo.c:109 lib/sysinfo.c:303
1040 msgid "System Info"
1041 msgstr "Sistem Bilgisi"
1042
1043 #: lib/sysinfo.c:111
1044 msgid "Device hardware/software/name info:"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: lib/sysinfo.c:146
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Product name:"
1050 msgstr "Ürün Adı"
1051
1052 #: lib/sysinfo.c:151
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Product type: %u"
1055 msgstr "ÜrünTürü: %lu"
1056
1057 #: lib/sysinfo.c:154
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Hardware revision: %u"
1060 msgstr "DonanımDeğişiklikleri: %lu"
1061
1062 #: lib/sysinfo.c:157
1063 #, fuzzy
1064 msgid "OEM name:"
1065 msgstr "OEMAdı:"
1066
1067 #: lib/sysinfo.c:165
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Regulation domain: %s [%d]"
1070 msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
1071
1072 #: lib/sysinfo.c:166 lib/sysinfo.c:363
1073 msgid "FCC (USA)"
1074 msgstr "FCC ( Amerika)"
1075
1076 #: lib/sysinfo.c:167 lib/sysinfo.c:364
1077 msgid "DOC (Canada)"
1078 msgstr "DOC (Kanada)"
1079
1080 #: lib/sysinfo.c:168 lib/sysinfo.c:365
1081 msgid "ETSI (Europe)"
1082 msgstr "ETSI (Avrupa)"
1083
1084 #: lib/sysinfo.c:169 lib/sysinfo.c:366
1085 msgid "Spain"
1086 msgstr "İspanya"
1087
1088 #: lib/sysinfo.c:170 lib/sysinfo.c:367
1089 msgid "France"
1090 msgstr "Fransa"
1091
1092 #: lib/sysinfo.c:171 lib/sysinfo.c:368
1093 msgid "MKK (Japan)"
1094 msgstr "MKK ( Japonya)"
1095
1096 #: lib/sysinfo.c:171 lib/sysinfo.c:262 lib/sysinfo.c:368
1097 msgid "unknown"
1098 msgstr "tanımlanamayan"
1099
1100 #: lib/sysinfo.c:174
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Info structure version: %u"
1103 msgstr "YapıSürüm: %lu"
1104
1105 #: lib/sysinfo.c:177 lib/sysinfo.c:325
1106 #, c-format
1107 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1108 msgstr "Üretici OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1109
1110 #: lib/sysinfo.c:187
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1113 msgstr "işlem süresi: %u:%02u:%02u.%02u"
1114
1115 #: lib/sysinfo.c:259
1116 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1117 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1118
1119 #: lib/sysinfo.c:259
1120 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1121 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1122
1123 #: lib/sysinfo.c:259
1124 msgid "IR Baseband"
1125 msgstr "IR Tabanbant"
1126
1127 #: lib/sysinfo.c:260
1128 msgid "Commercial range 0..40 C"
1129 msgstr "Ticari Aralık 0..40 C"
1130
1131 #: lib/sysinfo.c:261
1132 msgid "Industrial range -30..70 C"
1133 msgstr "Endüstriyel aralık -30..70 C"
1134
1135 #: lib/sysinfo.c:264
1136 msgid "manual"
1137 msgstr "kılavuz"
1138
1139 #: lib/sysinfo.c:264
1140 msgid "notsupported"
1141 msgstr "desteklenmiyor"
1142
1143 #: lib/sysinfo.c:264
1144 msgid "dynamic"
1145 msgstr "dinamik"
1146
1147 #: lib/sysinfo.c:313
1148 msgid "Manufacturer:"
1149 msgstr "Üretici:"
1150
1151 #: lib/sysinfo.c:319
1152 msgid "Manufacturer ID:"
1153 msgstr "Üretici ID:"
1154
1155 #: lib/sysinfo.c:331
1156 msgid "Product Name:"
1157 msgstr "Ürün Adı"
1158
1159 #: lib/sysinfo.c:338
1160 msgid "Product ID:"
1161 msgstr "Ürün ID:"
1162
1163 #: lib/sysinfo.c:344
1164 msgid "Product Version:"
1165 msgstr "Ürün Sürümü:"
1166
1167 #: lib/sysinfo.c:352
1168 #, c-format
1169 msgid "PHYType: %s"
1170 msgstr "PHYTürü: %s"
1171
1172 #: lib/sysinfo.c:355
1173 #, c-format
1174 msgid "Temperature: %s"
1175 msgstr "Sıcaklık: %s"
1176
1177 #: lib/sysinfo.c:362
1178 #, c-format
1179 msgid "Regulation Domain: %s"
1180 msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
1181
1182 #: lib/sysinfo.c:371
1183 #, c-format
1184 msgid "Transmit Power: %u mW"
1185 msgstr "Geçiş süresi: %u mW"
1186
1187 #: lib/sysinfo.c:401
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "WEP implemented: %s"
1190 msgstr "WEP girildi: %s"
1191
1192 #: lib/sysinfo.c:404
1193 #, c-format
1194 msgid "Diversity: %s"
1195 msgstr "Çeşitleme: %s"
1196
1197 #: lib/sysinfo.c:432
1198 #, c-format
1199 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1200 msgstr "işlem süresi: %u:%02u:%02u.%02u"
1201
1202 #: lib/sysinfo.c:448
1203 #, c-format
1204 msgid "IP  Address: %s"
1205 msgstr "IP Adresi: %s"
1206
1207 #: lib/test.c:27
1208 #, fuzzy
1209 msgid "[T] Test mode: "
1210 msgstr "[T] Test Kipi: %s"
1211
1212 #: lib/test.c:28
1213 #, fuzzy
1214 msgid "[A] Antenna: "
1215 msgstr "(A) Anten: %s"
1216
1217 #: lib/test.c:29
1218 #, fuzzy
1219 msgid "[S] Signal level: "
1220 msgstr "[S] Sinyal Düzeyi: %03u"
1221
1222 #: lib/test.c:30
1223 #, fuzzy
1224 msgid "[R] Rate: "
1225 msgstr "(R) Rate: %.1f Mbit/s"
1226
1227 #: lib/test.c:31
1228 #, fuzzy
1229 msgid "[F] TxFiler: "
1230 msgstr "(F) TxFiler: %s"
1231
1232 #: lib/test.c:32
1233 #, fuzzy
1234 msgid "[O] Command: "
1235 msgstr "[O] Komut: %s"
1236
1237 #: lib/test.c:33
1238 #, fuzzy
1239 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1240 msgstr "T - TestKipi Açma/Kapama; CASRFO - seçenekleri kur; Q - menüye dön"
1241
1242 #: lib/test.c:71
1243 msgid "Left"
1244 msgstr "Sol"
1245
1246 #: lib/test.c:71
1247 msgid "Right"
1248 msgstr "Sağ"
1249
1250 #: lib/test.c:88
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Test mode"
1253 msgstr "Test Kipi"
1254
1255 #: lib/test.c:91
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1258 msgstr "Test kipi kullanımı mevcut yapılandırmada kayıplara yol açabilir."
1259
1260 #: lib/test.c:92
1261 #, fuzzy
1262 msgid "configuration."
1263 msgstr "Yapılandırmayı yükle"
1264
1265 #: lib/test.c:95
1266 #, fuzzy
1267 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
1268 msgstr "(Y - Evet; N - Hayır (Hayır yanıtı daha güvenlidir.)"
1269
1270 #: lib/test.c:118
1271 msgid "Options:"
1272 msgstr "Seçenekler:"
1273
1274 #: lib/test.c:144
1275 msgid "Statistics:"
1276 msgstr "İstatistikler:"
1277
1278 #: lib/test.c:145
1279 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1280 msgstr "Başarı Profili: 0 Başarısızlık Profili: 0"
1281
1282 #: lib/test.c:207
1283 #, c-format
1284 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1285 msgstr "Başarı Profili: %lu  Başarısızlık Profili: %lu"
1286
1287 #: lib/wep.c:29
1288 #, fuzzy
1289 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1290 msgstr "[E] Standart şifreleme mekanizması:%s"
1291
1292 #: lib/wep.c:30
1293 #, fuzzy
1294 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1295 msgstr "(A) Şifresiz İzin: %s"
1296
1297 #: lib/wep.c:31
1298 #, fuzzy
1299 msgid "[K] Default WEP key: "
1300 msgstr "(K) Varsayılan WEP tuşu: %d"
1301
1302 #: lib/wep.c:32
1303 #, fuzzy
1304 msgid "[P] Public key: "
1305 msgstr "(P) Kamusal Anahtar: %s"
1306
1307 #: lib/wep.c:85
1308 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1309 msgstr "EK1234 - kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1310
1311 #: lib/wep.c:87 lib/wep.c:249
1312 msgid "Privacy Settings"
1313 msgstr "Kişisel Ayarlar"
1314
1315 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1316 msgid "Key  WEP"
1317 msgstr "WEP tuşu"
1318
1319 #: lib/wep.c:101
1320 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1321 msgstr ""
1322 "İpucu! WEP tuşu değerleri yeterince açık değilse, bilgi için ap- "
1323 "yapılandırması sorumlusunu görün."
1324
1325 #: lib/wep.c:247
1326 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1327 msgstr ""
1328 "AEPK1234 - seçenekleri kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1329
1330 #: lib/wlan.c:28
1331 msgid "[E] ESSID: "
1332 msgstr ""
1333
1334 #: lib/wlan.c:29
1335 #, fuzzy
1336 msgid "[N] AP name: "
1337 msgstr "(N) AP Adı:"
1338
1339 #: lib/wlan.c:31
1340 #, fuzzy
1341 msgid "[K] AP contact: "
1342 msgstr "(E) AP Kontağı:          %s"
1343
1344 #: lib/wlan.c:32
1345 #, fuzzy
1346 msgid "[L] AP location: "
1347 msgstr "(L) AP Konumu:           %s"
1348
1349 #: lib/wlan.c:34
1350 #, fuzzy
1351 msgid "[R] RTS threshold: "
1352 msgstr "(R) RTS Eşiği: %d"
1353
1354 #: lib/wlan.c:35
1355 #, fuzzy
1356 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1357 msgstr "(F) Parçalanma Eşiği: %d"
1358
1359 #: lib/wlan.c:36
1360 #, fuzzy
1361 msgid "[P] Preambule type: "
1362 msgstr "(P) Başlangıç türü: %s"
1363
1364 #: lib/wlan.c:37
1365 #, fuzzy
1366 msgid "[A] Auth type: "
1367 msgstr "(A) Yetki Türü: %s"
1368
1369 #: lib/wlan.c:38
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Open system"
1372 msgstr "Açık Sistem"
1373
1374 #: lib/wlan.c:39
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Shared key"
1377 msgstr "Paylaşılan Tuş"
1378
1379 #: lib/wlan.c:40
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Both types"
1382 msgstr "Her İki Tür"
1383
1384 #: lib/wlan.c:41
1385 #, fuzzy
1386 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1387 msgstr "(U) son çare otomatik hız: %s"
1388
1389 #: lib/wlan.c:42
1390 #, fuzzy
1391 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1392 msgstr "(S) ESSID'i yayın paketine ekle: %s"
1393
1394 #: lib/wlan.c:43
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Basic and Supported rates:"
1397 msgstr "Temel ve Destekli Hız:"
1398
1399 #: lib/wlan.c:44
1400 msgid "Key   Rate  Status"
1401 msgstr "Tuş Hızı Durumu"
1402
1403 #: lib/wlan.c:46
1404 #, fuzzy
1405 msgid "[I] International roaming: "
1406 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
1407
1408 #: lib/wlan.c:47
1409 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1410 msgstr ""
1411
1412 #: lib/wlan.c:48
1413 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1414 msgstr ""
1415
1416 #: lib/wlan.c:49
1417 msgid "[T] SIFS time (msec): "
1418 msgstr ""
1419
1420 #: lib/wlan.c:50
1421 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1422 msgstr "(tuş) - seçenek kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1423
1424 #: lib/wlan.c:127
1425 msgid "Short"
1426 msgstr "Kısa"
1427
1428 #: lib/wlan.c:127
1429 msgid "Long"
1430 msgstr "Uzun"
1431
1432 #: lib/wlan.c:243
1433 msgid "Wireless Settings"
1434 msgstr "Kablosuz Ayarlar"
1435
1436 #: lib/wlan.c:750
1437 msgid "Antenna Configuration:"
1438 msgstr "Anten Yapılandırması"
1439
1440 #: lib/wlan.c:767
1441 msgid "General Options"
1442 msgstr "Genel Seçenekler"
1443
1444 #: lib/wlan.c:769
1445 msgid ""
1446 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1447 msgstr ""
1448 "UIOPTY - anten; SCANLEDFR1234 - seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
1449 "menüye geri dön"
1450
1451 #: src/ap-config.c:63
1452 msgid "General"
1453 msgstr "Genel"
1454
1455 #: src/ap-config.c:63
1456 msgid "Set general options"
1457 msgstr "Genel seçenekleri kurunuz"
1458
1459 #: src/ap-config.c:64
1460 msgid "Advanced"
1461 msgstr "Gelişmiş"
1462
1463 #: src/ap-config.c:64
1464 msgid "Set advanced options"
1465 msgstr "Gelişmiş seçenekleri kurunuz"
1466
1467 #: src/ap-config.c:97
1468 msgid "Reset AP."
1469 msgstr "AP'yi sıfırla"
1470
1471 #: src/ap-config.c:131
1472 msgid "Latest"
1473 msgstr "Son haberler"
1474
1475 #: src/ap-config.c:131
1476 msgid "Get info about latest events"
1477 msgstr "son gelişmeler hakkında bilgi edinin."
1478
1479 #: src/ap-mrtg.c:42
1480 msgid ""
1481 "\n"
1482 "Usage:\n"
1483 msgstr ""
1484 "\n"
1485 "Kullanım:\n"
1486
1487 #: src/ap-mrtg.c:44
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
1491 "h] [-r]\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 "\tap-mrtg -i ip -c topluluk -t türü [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1495 "\n"
1496
1497 #: src/ap-mrtg.c:46
1498 msgid ""
1499 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1500 "\n"
1501 msgstr ""
1502 "AP'den istatistik al ve çözümlenebilir formatta MRTG'ye aktar\n"
1503 "\n"
1504
1505 #: src/ap-mrtg.c:47
1506 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1507 msgstr "-i ip        - AP ip adresi\n"
1508
1509 #: src/ap-mrtg.c:48
1510 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1511 msgstr "-c topluluk - SNMP topluluk dizgisi\n"
1512
1513 #: src/ap-mrtg.c:50
1514 msgid ""
1515 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1516 "or <l>ink quality in client mode\n"
1517 msgstr ""
1518 "-t türü       - kablosuz türden istatistikler, eternet, ilişkilendirilmiş "
1519 "istasyonlar ya da kullanıcı kipinde bağlantı kalitesi\n"
1520
1521 #: src/ap-mrtg.c:52
1522 msgid ""
1523 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1524 "type=l\n"
1525 msgstr ""
1526 "-b bssid       -bağlantı kalitesinin ulaştığı AP mac adresi, ancak tür =l "
1527 "ise kullanılır\n"
1528
1529 #: src/ap-mrtg.c:53
1530 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ap-mrtg.c:54
1534 msgid ""
1535 "-a aptype        - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
1536 "ME-102\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/ap-mrtg.c:56
1540 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1541 msgstr "-v           - r AP ilişkili problemleri MRTG'ye aktar\n"
1542
1543 #: src/ap-mrtg.c:57
1544 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1545 msgstr ""
1546 "-r           - BağlantıKalitesi istatistiklerini alıp AP'yi yeniden başlat \n"
1547
1548 #: src/ap-mrtg.c:58
1549 msgid ""
1550 "-h           - print this help screen\n"
1551 "\n"
1552 msgstr "-h            - bu yardım ekranını yazdır\n"
1553
1554 #: src/ap-mrtg.c:59
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid ""
1557 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1560 "ap-mrtg %s Telifhakkı (c) 2002 Roman Festchook\n"
1561 "\n"
1562
1563 #: src/ap-mrtg.c:143
1564 msgid "Invalid IP-address\n"
1565 msgstr "geçersiz IP-adresi\n"
1566
1567 #: src/ap-mrtg.c:188
1568 #, c-format
1569 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/ap-mrtg.c:207
1573 msgid "Create socket error"
1574 msgstr "Soket hatası oluştur"
1575
1576 #: src/ap-mrtg.c:211
1577 msgid "Bind socket error"
1578 msgstr "Soket hatası bağla"
1579
1580 #: src/ap-trapd.c:148
1581 #, c-format
1582 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1583 msgstr "ap-trapd %s başladı%s%s."
1584
1585 #: src/ap-trapd.c:149
1586 msgid " on "
1587 msgstr "aktif"
1588
1589 #: src/ap-trapd.c:155
1590 msgid "Unable to fork. Exiting."
1591 msgstr "Çatallayamıyor. Çıkıyor."
1592
1593 #: src/ap-trapd.c:159
1594 msgid "Can't create socket. Exiting."
1595 msgstr "Yuva oluşturulamıyor. Çıkıyor."
1596
1597 #: src/ap-trapd.c:165
1598 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1599 msgstr "Yuva bağlanamıyor. Çıkıyor."
1600
1601 #: src/ap-trapd.c:172
1602 #, c-format
1603 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1604 msgstr "Aygıta bağlanamıyor %s. Çıkıyor."
1605
1606 #: src/ap-trapd.c:183
1607 #, c-format
1608 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1609 msgstr "kullanıcı adı işlemiyor %s. hata: %m."
1610
1611 #: src/ap-trapd.c:188
1612 #, c-format
1613 msgid "Unable to change to uid %d."
1614 msgstr "uid' ye geçiş sağlanamıyor %d."
1615
1616 #: src/ap-trapd.c:235
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1620 msgstr ""
1621 "tanımlanamayan SNMP sürümü alındı %d tuzağı. %s'ten:%d.Aracı: %s.Topluluk:%s."
1622
1623 #: src/ap-trapd.c:307
1624 #, c-format
1625 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1626 msgstr "Aracı:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SistemİşlemSüresi %d:%02d:%02d.%02d"
1627
1628 #: src/auth_mac.c:34
1629 #, fuzzy
1630 msgid "NUM     MAC address"
1631 msgstr "NUM MAKRO adres"
1632
1633 #: src/bridge.c:36
1634 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/bridge.c:39
1638 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/bridge.c:40
1642 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/bridge.c:122
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Both"
1648 msgstr "Her İki Tür"
1649
1650 #: src/nwn_advanced.c:61
1651 #, c-format
1652 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
1653 msgstr "[D] DB İstasyonu Zaman Aşımı %d"
1654
1655 #: src/nwn_advanced.c:63
1656 #, c-format
1657 msgid "[A] ACK Window: %d"
1658 msgstr "(A) ACK Penceresi: %d"
1659
1660 #: src/nwn_advanced.c:66
1661 msgid "Advanced Options"
1662 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
1663
1664 #: src/nwn_advanced.c:67
1665 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1666 msgstr "DA -seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1667
1668 #: src/nwn_latest.c:31
1669 #, c-format
1670 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1671 msgstr "Neden: %u İstasyonu: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1672
1673 #: src/nwn_latest.c:89
1674 msgid "Latest Events"
1675 msgstr "Son Gelişmeler"
1676
1677 #: src/nwn_latest.c:90
1678 msgid "Disassociate:"
1679 msgstr "İlişkilendirilmemiş:"
1680
1681 #: src/nwn_latest.c:97
1682 msgid "Deauthenticate:"
1683 msgstr "Doğrulanmamış:"
1684
1685 #: src/nwn_latest.c:104
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Authenticate Fail:"
1688 msgstr "Doğrulanmış Hata:"
1689
1690 #: src/nwn_latest.c:110
1691 msgid "Last error:"
1692 msgstr "Son hata:"
1693
1694 #: src/nwn_latest.c:111
1695 msgid "Error:"
1696 msgstr "Hata"
1697
1698 #: src/stations.c:31
1699 msgid " #            MAC                                               "
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/stations.c:34
1703 msgid " #     MAC       Parent MAC    RSSI  Status MACn      IP        "
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/stations.c:187
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other key - "
1710 "refresh"
1711 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
1712
1713 #: src/stations.c:190
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
1716 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
1717
1718 #: src/stations.c:275 src/stations.c:358
1719 msgid "Associated stations"
1720 msgstr "İlişkili istasyonlar"
1721
1722 #: src/stations.c:277
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
1725 msgstr "Id       MAC adresi       Kalite Yükseltme RSSI"
1726
1727 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
1728 #~ msgstr "AP'den veri alınamıyor. Devam etmek için Q'ya basınız."
1729
1730 #~ msgid "Q - quit to menu."
1731 #~ msgstr "Q - menüye dönüş"
1732
1733 #~ msgid "pipe error. Press any key."
1734 #~ msgstr "ardışık hata. Bir tuşa basınız."
1735
1736 #~ msgid "fork error. Press any key."
1737 #~ msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız."
1738
1739 #~ msgid "pipe error. Press any key"
1740 #~ msgstr "ardışık hata. Bir tuşa basınız."
1741
1742 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
1743 #~ msgstr "fcntl hatası. Bir tuşa basınız"
1744
1745 #~ msgid "fork error. Press any key"
1746 #~ msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız"
1747
1748 #, fuzzy
1749 #~ msgid "Id       MAC address"
1750 #~ msgstr "Id       MAC adresi"
1751
1752 #~ msgid "on"
1753 #~ msgstr "açma"
1754
1755 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1756 #~ msgstr "Mac adresi: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1757
1758 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
1759 #~ msgstr "İletim Anteni: (0) Sol %3s, (P) Sağ %3s"
1760
1761 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
1762 #~ msgstr "Alış Anteni: (U) Sol %3s, (I) Sağ %3s"
1763
1764 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
1765 #~ msgstr "Çeşitleme Seçimi: (T) Sol %3s, (Y] Sağ %3s"
1766
1767 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
1768 #~ msgstr ""
1769 #~ "Tamamlanmış AP' ye yapılandırma yazınız. Devam etmek için bir tuşa "
1770 #~ "basınız. "
1771
1772 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
1773 #~ msgstr "Geçersiz çoğa gönderim adresi. Bir tuşa basınız."
1774
1775 #~ msgid "Searching please wait..."
1776 #~ msgstr "Arıyor lütfen bekleyin..."
1777
1778 #~ msgid "No Access Points found."
1779 #~ msgstr "Erişim Noktası bulunamadı."
1780
1781 #~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1782 #~ msgstr "[R] uzak mac adresi: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1783
1784 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
1785 #~ msgstr "[T] Test Kipi: Kapalı"
1786
1787 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
1788 #~ msgstr "Bu seçeneği kullanmak mevcut birçok yapılandırmayı yokedebilir."
1789
1790 #~ msgid "Output Signal Power Level"
1791 #~ msgstr "Çıkış Sinyali Gücü Seviyesi"
1792
1793 #~ msgid ""
1794 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
1795 #~ "current configuration."
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "Tanımlanan AP bilgisi AP önyüklemesi gerektirmektedir ve bu mevcut "
1798 #~ "yapılandırmada kayıplara yol açabilir. "
1799
1800 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
1801 #~ msgstr "CN: Kanal; RSSI: Sinyal Gücü; LQ: Bağlantı Kalitesi"
1802
1803 #~ msgid "SysInfo:"
1804 #~ msgstr "SistemBilgi:"
1805
1806 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
1807 #~ msgstr "DüzenlemeAlanı: %s"