]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/pl.po
fd4df19bf569d4664744608a514df3d5d7f62a6e
[ap-utils.git] / po / pl.po
1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 00:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
18 #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:178 src/ap-config.c:41 src/bridge.c:182
19 msgid "Bridging"
20 msgstr "Podstawowe"
21
22 # src/ap-config.c:42
23 #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:41
24 msgid "Set bridging and IP-related options"
25 msgstr "Ustawianie opcji mostu i IP"
26
27 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
28 #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:43
29 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:120 src/bridge.c:117 src/bridge.c:121
30 msgid "Wireless"
31 msgstr "Radiowe"
32
33 # src/ap-config.c:44
34 #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:43
35 msgid "Set wireless options"
36 msgstr "Opcje radiowe"
37
38 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
39 #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:56
40 msgid "Privacy"
41 msgstr "Klucze"
42
43 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
44 #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
45 msgid "MAC auth"
46 msgstr "Blokuj MAC"
47
48 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
49 #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
50 msgid "Community"
51 msgstr "Dostêp"
52
53 # src/ap-config.c:48
54 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:47
55 msgid "Radio"
56 msgstr "Radio"
57
58 # src/ap-config.c:48
59 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:47
60 msgid "Set radio signal power and antenna options"
61 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
62
63 # src/ap-config.c:78
64 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80
65 msgid "Upload"
66 msgstr "Wy¶lij"
67
68 # src/ap-config.c:78
69 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80
70 #, fuzzy
71 msgid "Activate current configuration"
72 msgstr "Uczyñ konfiguracjê aktywn±"
73
74 # src/ap-config.c:79
75 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81
76 msgid "Defaults"
77 msgstr "Domy¶lne"
78
79 # src/ap-config.c:79
80 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81
81 msgid "Restore factory default settings"
82 msgstr "Przywróæ ustawienia producenta"
83
84 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
85 #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:82 src/ap-config.c:89
86 msgid "Reset"
87 msgstr "Reset"
88
89 # src/ap-config.c:82
90 #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:83
91 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
92 msgstr "Reset. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
93
94 # src/ap-config.c:84
95 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:84
96 msgid "TestMode"
97 msgstr "TrybTest"
98
99 # src/ap-config.c:84
100 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:84
101 msgid "Put Access Point in test mode"
102 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
103
104 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
105 #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:119
106 msgid "SysInfo"
107 msgstr "Ogólne"
108
109 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
110 #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:131 src/ap-config.c:111 src/bridge.c:116
111 #: src/bridge.c:120
112 msgid "Ethernet"
113 msgstr "Ethernet"
114
115 # src/ap-config.c:111
116 #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:111
117 msgid "Get ethernet port statistics"
118 msgstr "Pobierz statystyki ethernetu"
119
120 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
121 #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:121
122 msgid "Stations"
123 msgstr "Stacje"
124
125 # src/ap-config.c:115
126 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:114
127 msgid "KnownAPs"
128 msgstr "Znane AP"
129
130 # src/ap-config.c:115
131 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:114
132 msgid "Get info about known Access Points"
133 msgstr "Podaj informacje o Access Pointach"
134
135 # src/ap-config.c:141
136 #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:147
137 msgid "Info"
138 msgstr "Info"
139
140 # src/ap-config.c:142
141 #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:148
142 msgid "Config"
143 msgstr "Konfig"
144
145 # src/ap-config.c:143
146 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:149
147 msgid "Commands"
148 msgstr "Komendy"
149
150 # src/ap-config.c:143
151 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:149
152 msgid "Execute commands on Access Point"
153 msgstr "Wykonaj operacje w AP"
154
155 # src/ap-config.c:145
156 #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:151
157 msgid "Connect"
158 msgstr "Po³±cz"
159
160 # src/ap-config.c:146
161 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:152
162 msgid "Search"
163 msgstr "Znajd¼"
164
165 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
166 #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:83 src/ap-config.c:153
167 msgid "About"
168 msgstr "O..."
169
170 # src/ap-config.c:148
171 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:154
172 msgid "Shell"
173 msgstr "Shell"
174
175 # src/ap-config.c:149
176 #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:155
177 msgid "Exit"
178 msgstr "Wyjd¼"
179
180 # src/ap-config.c:194
181 #: ap-gl/ap-gl.c:158 src/ap-config.c:204
182 #, c-format
183 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
184 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
185
186 # src/auth_mac.c:35
187 #: ap-gl/auth_mac.c:27 src/auth_mac.c:27
188 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
189 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
190
191 # lib/ap-utils.h:117
192 #: ap-gl/auth_mac.c:29 src/auth_mac.c:29
193 msgid "[A] MAC authorization: "
194 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
195
196 # lib/ap-utils.h:122
197 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
198 msgid "Enter MAC: "
199 msgstr "Adres fizyczny: "
200
201 # lib/ap-utils.h:121
202 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
203 msgid "Delete Num: "
204 msgstr "Skasuj pozycjê: "
205
206 # lib/ap-utils.h:118
207 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
208 msgid "Authorized MAC addresses"
209 msgstr "Dostêp w/g MAC"
210
211 # lib/ap-utils.h:119
212 #: ap-gl/auth_mac.c:33
213 msgid "NUM       MAC address"
214 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
215
216 # lib/ap-utils.h:120
217 #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34
218 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
219 msgstr ""
220 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
221
222 # src/nwn_advanced.c:70
223 #: ap-gl/auth_mac.c:35
224 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
225 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
226
227 # src/nwn_advanced.c:70
228 #: ap-gl/auth_mac.c:36
229 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
230 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
231
232 #: ap-gl/auth_mac.c:38
233 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
234 msgstr ""
235
236 #: ap-gl/auth_mac.c:39
237 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
238 msgstr ""
239
240 #: ap-gl/auth_mac.c:40
241 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
242 msgstr ""
243
244 #: ap-gl/auth_mac.c:41
245 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
246 msgstr ""
247
248 #: ap-gl/auth_mac.c:42
249 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
250 msgstr ""
251
252 # src/ap-config.c:55
253 #: ap-gl/auth_mac.c:87
254 msgid "Internal"
255 msgstr "Ogólnie"
256
257 #: ap-gl/auth_mac.c:95
258 msgid "<hidden>"
259 msgstr "<ukryto>"
260
261 #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:26
262 msgid "[I] IP: "
263 msgstr ""
264
265 # src/bridge.c:169
266 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
267 msgid "[N] Netmask: "
268 msgstr "[N] Maska:  "
269
270 # src/bridge.c:171
271 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
272 msgid "[G] Gateway: "
273 msgstr "[G] Brama: "
274
275 # src/bridge.c:32
276 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
277 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
278 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
279
280 # src/bridge.c:33
281 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
282 msgid "[P] Primary port: "
283 msgstr "[P] Port podstawowy: "
284
285 # src/bridge.c:144
286 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
287 msgid "Attached station MAC: "
288 msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
289
290 # src/bridge.c:34
291 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
292 msgid "[D] DHCP client: "
293 msgstr "[D] Klient DHCP: "
294
295 # src/bridge.c:35
296 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
297 msgid "[O] Operational mode: "
298 msgstr "[O] Tryb pracy: "
299
300 # src/bridge.c:36
301 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
302 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
303 msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
304
305 #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:36
306 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
307 msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
308
309 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
310 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
311 msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
312
313 #: ap-gl/bridge.c:39
314 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
315 msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
316
317 # src/bridge.c:30
318 #: ap-gl/bridge.c:40 src/bridge.c:40
319 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
320 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
321
322 # src/bridge.c:85
323 #: ap-gl/bridge.c:124 src/bridge.c:109
324 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
325 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
326
327 # src/bridge.c:86
328 #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:110
329 msgid "Access Point"
330 msgstr "Access Point"
331
332 # src/bridge.c:87
333 #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:111
334 msgid "Access Point client"
335 msgstr "Klient Access pointa"
336
337 # src/bridge.c:88
338 #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:112
339 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
340 msgstr "Bridge punkt-punkt"
341
342 # src/bridge.c:88
343 #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:113
344 msgid "Repeater"
345 msgstr "Repeater"
346
347 #: ap-gl/stations.c:77 src/stations.c:100
348 #, fuzzy
349 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
350 msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
351
352 #: ap-gl/stations.c:102
353 msgid "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
354 msgstr ""
355
356 # src/stations.c:110
357 #: ap-gl/stations.c:128 src/stations.c:159
358 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
359 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
360
361 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
362 #: ap-gl/stations.c:160
363 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
364 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
365
366 # src/aps.c:138
367 #: lib/aps.c:29
368 msgid "Known Access Points"
369 msgstr "Znane Access pointy"
370
371 #: lib/aps.c:129
372 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
373 msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
374
375 #: lib/aps.c:132
376 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
377 msgstr ""
378
379 #: lib/aps.c:135
380 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
381 msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
382
383 #: lib/aps.c:138
384 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
385 msgstr ""
386
387 #: lib/aps.c:141
388 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
389 msgstr ""
390
391 # src/ap-config.c:78
392 #: lib/aps.c:144
393 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
394 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
395
396 #: lib/aps.c:148
397 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
398 msgstr ""
399
400 # src/ap-config.c:44
401 #: lib/aps.c:151
402 msgid "via its wireless port."
403 msgstr "poprzez port radiowy"
404
405 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
406 #: lib/aps.c:153 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:91
407 msgid "Do you want to continue? "
408 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
409
410 # src/aps.c:143
411 #: lib/aps.c:207
412 msgid "NetworkType"
413 msgstr "Typ sieci"
414
415 # src/aps.c:176
416 #: lib/aps.c:283
417 msgid "Infrastructure"
418 msgstr "Infrastruktura"
419
420 # src/aps.c:191
421 #: lib/aps.c:343 lib/aps.c:351 lib/aps.c:359
422 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
423 msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
424
425 #: lib/aps.c:345
426 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
427 msgstr ""
428
429 #: lib/aps.c:347 lib/aps.c:355
430 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
431 msgstr ""
432
433 #: lib/aps.c:353
434 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
435 msgstr ""
436
437 #: lib/aps.c:361
438 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
439 msgstr ""
440
441 #: lib/aps.c:363
442 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
443 msgstr ""
444
445 # src/aps.c:194
446 #: lib/aps.c:369
447 #, fuzzy
448 msgid ""
449 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
450 "reset"
451 msgstr ""
452 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
453
454 # src/aps.c:194
455 #: lib/aps.c:371
456 #, fuzzy
457 msgid ""
458 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
459 "view"
460 msgstr ""
461 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
462
463 # lib/ap_search.c:134
464 #: lib/aps.c:500 lib/ap_search.c:167
465 #, c-format
466 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
467 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
468
469 #: lib/aps.c:509
470 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
471 msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
472
473 #: lib/aps.c:512
474 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
475 msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
476
477 #: lib/aps.c:515
478 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
479 msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
480
481 #: lib/aps.c:518
482 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
483 msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
484
485 #: lib/aps.c:521
486 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
487 msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
488
489 #: lib/aps.c:524
490 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
491 msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
492
493 #: lib/aps.c:527
494 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
495 msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
496
497 #: lib/aps.c:530
498 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
499 msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
500
501 #: lib/aps.c:533
502 msgid "after pressing 'S'."
503 msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
504
505 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
506 #: lib/ap_search.c:48
507 #, fuzzy
508 msgid "Community name: "
509 msgstr "Dostêp"
510
511 #: lib/ap_search.c:49
512 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    NAME"
513 msgstr ""
514
515 #: lib/ap_search.c:100
516 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
517 msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
518
519 # lib/ap_search.c:110
520 #: lib/ap_search.c:116
521 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
522 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
523
524 # lib/ap_search.c:117
525 #: lib/ap_search.c:125
526 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
527 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
528
529 #: lib/ap_search.c:132
530 msgid "Scanning via network interface:"
531 msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
532
533 #: lib/ap_search.c:133
534 #, c-format
535 msgid "  Index: %i"
536 msgstr " Indeks: %i"
537
538 # lib/ap-utils.h:78
539 #: lib/ap_search.c:135
540 #, c-format
541 msgid "  Name: %s"
542 msgstr " Nazwa: %s"
543
544 #: lib/ap_search.c:137
545 #, c-format
546 msgid "  IP: %s"
547 msgstr ""
548
549 #: lib/ap_search.c:146
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
552 msgstr "Szukam typu AP: %s"
553
554 #: lib/ap_search.c:334
555 msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
556 msgstr ""
557
558 # lib/ap_search.c:128
559 #: lib/ap_search.c:345
560 msgid "Access Points Search"
561 msgstr "Szukanie Access-pointów"
562
563 # src/ap-mrtg.c:178
564 #: lib/ap_search.c:363
565 msgid "realloc() error."
566 msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
567
568 #: lib/ap_search.c:375
569 msgid "Network interface discovery error."
570 msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
571
572 # src/stat.c:41
573 #: lib/ap_search.c:450
574 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
575 msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
576
577 #: lib/ap_search.c:452
578 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
579 msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
580
581 #: lib/ap_search.c:457
582 #, fuzzy
583 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
584 msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."
585
586 # lib/common.c:118
587 #: lib/ap_search.c:460
588 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
589 msgstr "# - pod³±cz do AP; Q - wyjd¼"
590
591 # src/sysinfo.c:402
592 #: lib/ap-utils.h:79
593 msgid "MAC address: "
594 msgstr "Adres MAC: "
595
596 # lib/ap-utils.h:80
597 #: lib/ap-utils.h:80
598 msgid "[S] SNMP traps: "
599 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: "
600
601 # lib/ap-utils.h:68
602 #: lib/ap-utils.h:82
603 msgid "[C] Frequency channel: "
604 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
605
606 # src/stat.c:123
607 #: lib/ap-utils.h:84
608 msgid "Receive  antenna:"
609 msgstr "Odebrane:"
610
611 # src/test.c:70
612 #: lib/ap-utils.h:85
613 msgid "[U] Left"
614 msgstr "[U] Lewa"
615
616 # src/test.c:70
617 #: lib/ap-utils.h:86
618 msgid "[I] Right"
619 msgstr "[I] Prawa"
620
621 # src/stat.c:124
622 #: lib/ap-utils.h:87
623 msgid "Transmit antenna:"
624 msgstr "Antena nadawcza:"
625
626 # src/test.c:70
627 #: lib/ap-utils.h:88
628 msgid "[O] Left"
629 msgstr "[O] Lewa"
630
631 # src/test.c:70
632 #: lib/ap-utils.h:89
633 msgid "[P] Right"
634 msgstr "[P] Prawa"
635
636 # src/sysinfo.c:358
637 #: lib/ap-utils.h:90
638 msgid "Diversity select:"
639 msgstr "Naprzemienno¶æ:"
640
641 # src/test.c:70
642 #: lib/ap-utils.h:91
643 msgid "[T] Left"
644 msgstr "[T] Lewa"
645
646 # src/test.c:70
647 #: lib/ap-utils.h:92
648 msgid "[Y] Right"
649 msgstr "[Y] Prawa"
650
651 #: lib/ap-utils.h:94
652 msgid "Yes"
653 msgstr "Tak"
654
655 #: lib/ap-utils.h:95
656 msgid "No"
657 msgstr "Nie"
658
659 #: lib/ap-utils.h:97
660 msgid "On"
661 msgstr "w³±"
662
663 # lib/ap-utils.h:55
664 #: lib/ap-utils.h:98
665 msgid "Off"
666 msgstr "wy³"
667
668 # lib/ap-utils.h:56
669 #: lib/ap-utils.h:100
670 msgid "Basic"
671 msgstr "Podstawowy"
672
673 # lib/ap-utils.h:58
674 #: lib/ap-utils.h:102
675 msgid "Press any key to continue."
676 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ."
677
678 #: lib/ap-utils.h:103
679 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update."
680 msgstr ""
681
682 # lib/ap-utils.h:86
683 #: lib/ap-utils.h:105
684 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
685 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
686
687 # lib/ap-utils.h:87
688 #: lib/ap-utils.h:106
689 #, fuzzy
690 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
691 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
692
693 # lib/ap-utils.h:88
694 #: lib/ap-utils.h:107
695 #, fuzzy
696 msgid "Trying to retrieve data from AP. Please wait..."
697 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
698
699 # lib/ap-utils.h:89
700 #: lib/ap-utils.h:108
701 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
702 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
703
704 # lib/ap-utils.h:86
705 #: lib/ap-utils.h:109
706 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
707 msgstr "Konfiguracja zapisana do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
708
709 # src/stat.c:40
710 #: lib/ap-utils.h:110
711 #, fuzzy
712 msgid "select() function error. Press any key."
713 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
714
715 # lib/ap-utils.h:92
716 #: lib/ap-utils.h:112
717 msgid "Create socket error. Press any key."
718 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
719
720 # lib/ap-utils.h:93
721 #: lib/ap-utils.h:113
722 msgid "Bind socket error. Press any key."
723 msgstr "Bl±d gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
724
725 # lib/ap-utils.h:102
726 #: lib/ap-utils.h:115
727 msgid "Back to main menu"
728 msgstr "Powrót do menu g³ównego"
729
730 # lib/ap-utils.h:103
731 #: lib/ap-utils.h:116
732 msgid "Exit program"
733 msgstr "Wyj¶cie z programu"
734
735 # lib/ap-utils.h:104
736 #: lib/ap-utils.h:117
737 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
738 msgstr "Uruchomienie podpow³oki. By wróciæ wpisz 'exit'."
739
740 # lib/ap-utils.h:105
741 #: lib/ap-utils.h:118
742 msgid "Short info about program"
743 msgstr "O programie"
744
745 # lib/ap-utils.h:106
746 #: lib/ap-utils.h:119
747 msgid "Find connected Access Points"
748 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
749
750 # lib/ap-utils.h:107
751 #: lib/ap-utils.h:120
752 msgid "Set connection options: ip and community"
753 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
754
755 # lib/ap-utils.h:108
756 #: lib/ap-utils.h:121
757 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
758 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
759
760 # lib/ap-utils.h:109
761 #: lib/ap-utils.h:122
762 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
763 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
764
765 # lib/ap-utils.h:110
766 #: lib/ap-utils.h:123
767 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
768 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
769
770 # lib/ap-utils.h:111
771 #: lib/ap-utils.h:124
772 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
773 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
774
775 # lib/ap-utils.h:112
776 #: lib/ap-utils.h:125
777 msgid "Get wireless port statistics"
778 msgstr "Statystyki portu radiowego"
779
780 # lib/ap-utils.h:113
781 #: lib/ap-utils.h:126
782 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
783 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
784
785 # lib/ap-utils.h:114
786 #: lib/ap-utils.h:127
787 msgid "Get info and statistics from AP"
788 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
789
790 # lib/ap-utils.h:115
791 #: lib/ap-utils.h:128
792 msgid "Set various configuration options"
793 msgstr "Ustawianie ró¿nych opcji"
794
795 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
796 #: lib/ap-utils.h:130
797 msgid "Associated stations"
798 msgstr "Pod³±czone stacje"
799
800 #: lib/ap-utils.h:132
801 msgid "Polling: on"
802 msgstr ""
803
804 #: lib/ap-utils.h:133
805 msgid "Polling: off"
806 msgstr ""
807
808 # src/cmd.c:37
809 #: lib/cmd.c:40
810 msgid "Restore factory default configuration"
811 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
812
813 # src/cmd.c:40
814 #: lib/cmd.c:43
815 #, fuzzy
816 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
817 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
818
819 #: lib/cmd.c:44
820 msgid "will be lost."
821 msgstr ""
822
823 # src/cmd.c:71
824 #: lib/cmd.c:63
825 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
826 msgstr "Za³adowano ustawienia producenta. Wci¶nij dowolny klawisz."
827
828 # src/cmd.c:81
829 #: lib/cmd.c:71
830 msgid "Reset Access Point"
831 msgstr "Zresetuj Access pointa"
832
833 # src/cmd.c:84
834 #: lib/cmd.c:74
835 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
836 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
837
838 # src/cmd.c:106
839 #: lib/cmd.c:85
840 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
841 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
842
843 # src/cmd.c:134
844 #: lib/cmd.c:117
845 msgid "Upload configuration"
846 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
847
848 # src/cmd.c:137
849 #: lib/cmd.c:119
850 #, fuzzy
851 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
852 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶"
853
854 #: lib/cmd.c:121
855 #, fuzzy
856 msgid "changed some option values before. Using this option may"
857 msgstr "jak±¶ opcjê. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ przyczyn± stracenia"
858
859 # src/ap-config.c:78
860 #: lib/cmd.c:123
861 #, fuzzy
862 msgid "cause loss of your current configuration."
863 msgstr "twojej obecnej koniguracji."
864
865 # src/cmd.c:163
866 #: lib/cmd.c:135
867 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
868 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
869
870 # lib/common.c:120
871 #: lib/common.c:30
872 msgid "Access Point IP-address: "
873 msgstr "Adres IP Access Pointa: "
874
875 # lib/common.c:121
876 #: lib/common.c:31
877 msgid "Password (community): "
878 msgstr "Has³o (community): "
879
880 #: lib/common.c:32
881 #, fuzzy
882 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
883 msgstr "Wykryæ typ AP? "
884
885 # lib/common.c:122
886 #: lib/common.c:33
887 #, fuzzy
888 msgid "AP MIB type: "
889 msgstr "Typ AP: "
890
891 #: lib/common.c:34
892 msgid "AP MIB vendor extensions: "
893 msgstr ""
894
895 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
896 #: lib/common.c:35
897 #, fuzzy
898 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
899 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
900
901 # src/bridge.c:86
902 #: lib/common.c:36
903 #, fuzzy
904 msgid "Access Point label: "
905 msgstr "Access Point"
906
907 # lib/common.c:159
908 #: lib/common.c:37
909 msgid "Save connect-settings: "
910 msgstr "Zapisz na sta³e: "
911
912 # lib/common.c:67
913 #: lib/common.c:100
914 #, c-format
915 msgid "From %s"
916 msgstr "Od %s"
917
918 # lib/common.c:69
919 #: lib/common.c:102
920 #, c-format
921 msgid "Version %s"
922 msgstr "Wersja %s"
923
924 # lib/common.c:72
925 #: lib/common.c:105
926 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
927 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
928
929 #: lib/common.c:107
930 msgid "Portions by Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
931 msgstr ""
932
933 # lib/common.c:74
934 #: lib/common.c:109
935 #, fuzzy
936 msgid "Copyright (c) 2001-2004"
937 msgstr "Prawa autorskie - Roman Festchook 2001-2004"
938
939 #: lib/common.c:111
940 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
941 msgstr ""
942
943 # lib/common.c:77
944 #: lib/common.c:114
945 msgid "This program is distributed under the terms"
946 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
947
948 # lib/common.c:79
949 #: lib/common.c:116
950 msgid "of the GNU General Public License version 2."
951 msgstr "Publicznej Licencji GNU w wersji 2."
952
953 # lib/common.c:81
954 #: lib/common.c:118
955 msgid "See the included COPYING file for details."
956 msgstr "Szczegó³y - przeczytaj plik COPYING."
957
958 # lib/common.c:118
959 #: lib/common.c:175
960 msgid "Connect options"
961 msgstr "Opcje pod³±czenia"
962
963 # lib/common.c:124
964 #: lib/common.c:183
965 msgid "Enter IP address of your Access Point."
966 msgstr "Wpisz adres IP swojego Access Pointa."
967
968 # lib/common.c:133
969 #: lib/common.c:192
970 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
971 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane z powodów bezpieczeñstwa."
972
973 #: lib/common.c:266
974 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
975 msgstr ""
976
977 # lib/ap-utils.h:89
978 #: lib/common.c:361
979 #, fuzzy
980 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
981 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
982
983 # lib/ap-utils.h:87
984 #: lib/common.c:390
985 #, fuzzy
986 msgid ""
987 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
988 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
989
990 #: lib/file.c:205
991 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
992 msgstr ""
993
994 #: lib/file.c:206
995 msgid "Choose an AP to connect to"
996 msgstr "Wybierz AP do którego chcesz siê pod³±czyæ"
997
998 #: lib/file.c:212
999 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
1000 msgstr ""
1001 "1-9,C: pod³±cz; N: nowy; D: kasuj; W: zapisz; Q: wyjd¼; kursor: przewiñ"
1002
1003 # lib/common.c:118
1004 #: lib/file.c:268
1005 msgid "Connect to AP num:"
1006 msgstr "Nr AP do pod³. :"
1007
1008 # lib/ap-utils.h:121
1009 #: lib/file.c:304
1010 msgid "Delete num:"
1011 msgstr "Skasuj pozycje:"
1012
1013 #: lib/file.c:372
1014 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
1015 msgstr ""
1016
1017 # lib/ap-utils.h:87
1018 #: lib/file.c:376
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
1021 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1022
1023 # lib/ap-utils.h:86
1024 #: lib/file.c:426
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
1027 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1028
1029 #: lib/file.c:428
1030 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
1031 msgstr ""
1032
1033 # src/bridge.c:31
1034 #: lib/input.c:33
1035 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
1036 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1037
1038 # lib/ap-utils.h:86
1039 #: lib/input.c:34
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
1042 msgstr "Warto¶æ musi byæ od %i do %i. Wci¶nij dowolny klawisz."
1043
1044 # src/aps.c:93
1045 #: lib/input.c:412
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
1048 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
1049
1050 # lib/oui.c:6048
1051 #: lib/oui.c:6056
1052 msgid "Unknown or Private"
1053 msgstr "Nieznany lub Prywatny"
1054
1055 # src/radio.c:93
1056 #: lib/radio.c:26
1057 msgid ""
1058 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
1059 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
1060
1061 # src/test.c:28
1062 #: lib/radio.c:28
1063 msgid "Antenna:"
1064 msgstr "Antena:"
1065
1066 # src/test.c:70
1067 #: lib/radio.c:29
1068 msgid "[L] Left:"
1069 msgstr "[L] Lewa"
1070
1071 # src/test.c:70
1072 #: lib/radio.c:30
1073 msgid "[R] Right:"
1074 msgstr "[R] Prawa:"
1075
1076 # src/radio.c:100
1077 #: lib/radio.c:120
1078 msgid "Radio Configuration"
1079 msgstr "Konfiguracja radia"
1080
1081 #: lib/radio.c:121
1082 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
1083 msgstr ""
1084
1085 # src/radio.c:103
1086 #: lib/radio.c:123
1087 msgid "Key Channel Level"
1088 msgstr "Kl. kana³  poziom"
1089
1090 # src/radio.c:225
1091 #: lib/radio.c:279
1092 msgid ""
1093 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1094 "key."
1095 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
1096
1097 # lib/scr.c:112
1098 #: lib/scr.c:168
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
1101 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
1102
1103 # lib/ap-utils.h:95
1104 #: lib/set_community.c:27
1105 msgid "Set community/password"
1106 msgstr "Ustawianie hase³"
1107
1108 # lib/ap-utils.h:96
1109 #: lib/set_community.c:28
1110 msgid "Key Access level"
1111 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
1112
1113 # lib/ap-utils.h:97
1114 #: lib/set_community.c:29
1115 msgid "Community/Password"
1116 msgstr "Has³o"
1117
1118 # lib/ap-utils.h:98
1119 #: lib/set_community.c:30
1120 #, fuzzy
1121 msgid "[U] User "
1122 msgstr "[U] U¿ytkownik"
1123
1124 # lib/ap-utils.h:99
1125 #: lib/set_community.c:31
1126 #, fuzzy
1127 msgid "[A] Administrator "
1128 msgstr "[A] Administrator"
1129
1130 # lib/set_community.c:64
1131 #: lib/set_community.c:32
1132 #, fuzzy
1133 msgid "[M] Manufacturer "
1134 msgstr "[M] Producent"
1135
1136 # lib/ap-utils.h:100
1137 #: lib/set_community.c:33
1138 msgid ""
1139 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1140 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
1141
1142 # src/stat.c:72
1143 #: lib/stat.c:29
1144 msgid "Ethernet Statistics"
1145 msgstr "Statystyki ethernetu"
1146
1147 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
1148 #: lib/stat.c:30
1149 msgid "Wireless Statistics"
1150 msgstr "Statystyki radiowe"
1151
1152 # src/stat.c:108
1153 #: lib/stat.c:98
1154 #, fuzzy
1155 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1156 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1157
1158 # src/stat.c:120
1159 #: lib/stat.c:111
1160 #, fuzzy
1161 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1162 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1163
1164 # src/stat.c:123
1165 #: lib/stat.c:115
1166 msgid "Received:"
1167 msgstr "Odebrane:"
1168
1169 # src/stat.c:124
1170 #: lib/stat.c:116
1171 msgid "Transmitted:"
1172 msgstr "Wys³ane:"
1173
1174 # src/stat.c:277
1175 #: lib/stat.c:270
1176 #, fuzzy
1177 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1178 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1179
1180 # src/sysinfo.c:42
1181 #: lib/sysinfo.c:29
1182 msgid "System Description: "
1183 msgstr "Opis systemu: "
1184
1185 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
1186 #: lib/sysinfo.c:30
1187 msgid "System Info"
1188 msgstr "Informacja o systemie"
1189
1190 #: lib/sysinfo.c:120
1191 msgid "Device hardware/software/name info:"
1192 msgstr "Wersja urz±dzenia sprzêtowa/programowa/nazwa:"
1193
1194 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1195 #: lib/sysinfo.c:154
1196 msgid "Product name:"
1197 msgstr "Produkt:"
1198
1199 # src/sysinfo.c:108
1200 #: lib/sysinfo.c:158
1201 #, c-format
1202 msgid "Product type: %u"
1203 msgstr "Typ produktu: %u"
1204
1205 # src/sysinfo.c:116
1206 #: lib/sysinfo.c:161
1207 msgid "OEM name:"
1208 msgstr "Nazwa OEM:"
1209
1210 # src/sysinfo.c:111
1211 #: lib/sysinfo.c:168
1212 #, c-format
1213 msgid "Hardware revision: %u"
1214 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1215
1216 # src/sysinfo.c:134
1217 #: lib/sysinfo.c:176
1218 #, c-format
1219 msgid "Info structure version: %u"
1220 msgstr "StructVersion: %u"
1221
1222 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
1223 #: lib/sysinfo.c:179 lib/sysinfo.c:355
1224 #, c-format
1225 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1226 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1227
1228 # src/sysinfo.c:386
1229 #: lib/sysinfo.c:196
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1232 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1233
1234 # src/sysinfo.c:213
1235 #: lib/sysinfo.c:284
1236 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1237 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1238
1239 # src/sysinfo.c:213
1240 #: lib/sysinfo.c:284
1241 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1242 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1243
1244 # src/sysinfo.c:213
1245 #: lib/sysinfo.c:284
1246 msgid "IR Baseband"
1247 msgstr "IR Baseband"
1248
1249 # src/sysinfo.c:214
1250 #: lib/sysinfo.c:285
1251 msgid "Commercial range 0..40 C"
1252 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1253
1254 # src/sysinfo.c:215
1255 #: lib/sysinfo.c:286
1256 msgid "Industrial range -30..70 C"
1257 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1258
1259 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
1260 #: lib/sysinfo.c:287 lib/sysinfo.c:396
1261 msgid "unknown"
1262 msgstr "nieznany"
1263
1264 # src/sysinfo.c:218
1265 #: lib/sysinfo.c:289
1266 msgid "manual"
1267 msgstr "rêczne"
1268
1269 # src/sysinfo.c:218
1270 #: lib/sysinfo.c:289
1271 msgid "notsupported"
1272 msgstr "nie obs³ugiwane"
1273
1274 # src/sysinfo.c:218
1275 #: lib/sysinfo.c:289
1276 msgid "dynamic"
1277 msgstr "dynamiczne"
1278
1279 # src/sysinfo.c:267
1280 #: lib/sysinfo.c:345
1281 msgid "Manufacturer:"
1282 msgstr "Producent:"
1283
1284 # src/sysinfo.c:273
1285 #: lib/sysinfo.c:350
1286 msgid "Manufacturer ID:"
1287 msgstr "ID producenta:"
1288
1289 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1290 #: lib/sysinfo.c:361
1291 msgid "Product Name:"
1292 msgstr "Nazwa produktu:"
1293
1294 # src/sysinfo.c:292
1295 #: lib/sysinfo.c:367
1296 msgid "Product ID:"
1297 msgstr "ID produktu:"
1298
1299 # src/sysinfo.c:298
1300 #: lib/sysinfo.c:373
1301 msgid "Product Version:"
1302 msgstr "Wersja produktu:"
1303
1304 # src/sysinfo.c:306
1305 #: lib/sysinfo.c:379
1306 #, c-format
1307 msgid "PHYType: %s"
1308 msgstr "Typ PHY: %s"
1309
1310 # src/sysinfo.c:309
1311 #: lib/sysinfo.c:382
1312 #, c-format
1313 msgid "Temperature: %s"
1314 msgstr "Temperatura: %s"
1315
1316 # src/sysinfo.c:316
1317 #: lib/sysinfo.c:390
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Regulatory Domain: %s"
1320 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1321
1322 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
1323 #: lib/sysinfo.c:391
1324 msgid "FCC (USA)"
1325 msgstr "FCC (USA)"
1326
1327 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
1328 #: lib/sysinfo.c:392
1329 msgid "DOC (Canada)"
1330 msgstr "DOC (Kanada)"
1331
1332 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
1333 #: lib/sysinfo.c:393
1334 msgid "ETSI (Europe)"
1335 msgstr "ETSI (Europa)"
1336
1337 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
1338 #: lib/sysinfo.c:394
1339 msgid "Spain"
1340 msgstr "Hiszpania"
1341
1342 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
1343 #: lib/sysinfo.c:395
1344 msgid "France"
1345 msgstr "Francja"
1346
1347 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
1348 #: lib/sysinfo.c:396
1349 msgid "MKK (Japan)"
1350 msgstr "MKK (Japonia)"
1351
1352 # src/sysinfo.c:325
1353 #: lib/sysinfo.c:399
1354 #, c-format
1355 msgid "Transmit Power: %u mW"
1356 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1357
1358 # src/sysinfo.c:355
1359 #: lib/sysinfo.c:429
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "WEP implemented: %s"
1362 msgstr "Obs³uga WEP: %s"
1363
1364 # src/sysinfo.c:358
1365 #: lib/sysinfo.c:432
1366 #, c-format
1367 msgid "Diversity: %s"
1368 msgstr "Naprzemienno¶æ: %s"
1369
1370 # src/sysinfo.c:386
1371 #: lib/sysinfo.c:460
1372 #, c-format
1373 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1374 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1375
1376 # src/sysinfo.c:402
1377 #: lib/sysinfo.c:480
1378 #, c-format
1379 msgid "IP  Address: %s"
1380 msgstr "Adres IP: %s"
1381
1382 # src/test.c:32
1383 #: lib/test.c:26
1384 msgid "[T] Test mode: "
1385 msgstr "[T] Tryb testowy: "
1386
1387 # src/test.c:28
1388 #: lib/test.c:27
1389 msgid "[A] Antenna: "
1390 msgstr "[A] Antena: "
1391
1392 # src/test.c:117
1393 #: lib/test.c:28
1394 msgid "[S] Signal level: "
1395 msgstr "[S] Poziom sygna³u: "
1396
1397 # src/test.c:29
1398 #: lib/test.c:29
1399 msgid "[R] Rate: "
1400 msgstr "[R] Prêdko¶æ: "
1401
1402 # src/test.c:31
1403 #: lib/test.c:30
1404 msgid "[F] TxFiler: "
1405 msgstr "[F] TxFiler: "
1406
1407 # src/test.c:30
1408 #: lib/test.c:31
1409 msgid "[O] Command: "
1410 msgstr "[O] Komenda: "
1411
1412 # src/test.c:33
1413 #: lib/test.c:32
1414 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1415 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1416
1417 # src/test.c:70
1418 #: lib/test.c:70
1419 msgid "Left"
1420 msgstr "Lewa"
1421
1422 # src/test.c:70
1423 #: lib/test.c:70
1424 msgid "Right"
1425 msgstr "Prawa"
1426
1427 # src/test.c:78
1428 #: lib/test.c:86
1429 msgid "Test mode"
1430 msgstr "Tryb testowy"
1431
1432 # src/test.c:81
1433 #: lib/test.c:89
1434 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1435 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utratê obecnej"
1436
1437 # src/cmd.c:134
1438 #: lib/test.c:90
1439 msgid "configuration."
1440 msgstr "konfiguracji."
1441
1442 # src/test.c:106
1443 #: lib/test.c:102
1444 msgid "Options:"
1445 msgstr "Opcje:"
1446
1447 # src/test.c:132
1448 #: lib/test.c:128
1449 msgid "Statistics:"
1450 msgstr "Statystyki:"
1451
1452 # src/test.c:133
1453 #: lib/test.c:129
1454 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1455 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1456
1457 # src/test.c:197
1458 #: lib/test.c:190
1459 #, c-format
1460 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1461 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1462
1463 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
1464 #: lib/wep.c:28
1465 msgid "Privacy Settings"
1466 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1467
1468 # lib/ap-utils.h:62
1469 #: lib/wep.c:29
1470 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1471 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: "
1472
1473 # src/wep.c:29
1474 #: lib/wep.c:30
1475 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1476 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: "
1477
1478 # src/wep.c:31
1479 #: lib/wep.c:31
1480 msgid "[K] Default WEP key: "
1481 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: "
1482
1483 # src/wep.c:30
1484 #: lib/wep.c:32
1485 msgid "[P] Public key: "
1486 msgstr "[P] Klucz publiczny: "
1487
1488 # src/wep.c:73
1489 #: lib/wep.c:85
1490 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1491 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1492
1493 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
1494 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1495 msgid "Key  WEP"
1496 msgstr "Klucz WEP"
1497
1498 #: lib/wep.c:101
1499 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1500 msgstr "Podpowied¼! Masz do¶æ opcji WEP? U¿yj komendy man ap-config ..."
1501
1502 # src/wep.c:234
1503 #: lib/wep.c:247
1504 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1505 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1506
1507 #: lib/wlan.c:27
1508 msgid "[E] ESSID: "
1509 msgstr ""
1510
1511 # lib/ap-utils.h:78
1512 #: lib/wlan.c:28
1513 msgid "[N] AP name: "
1514 msgstr "[N] Nazwa AP: "
1515
1516 # src/wlan.c:579
1517 #: lib/wlan.c:30
1518 msgid "[K] AP contact: "
1519 msgstr "[K] Osoba kontaktowa: "
1520
1521 # src/wlan.c:577
1522 #: lib/wlan.c:31
1523 msgid "[L] AP location: "
1524 msgstr "[L] Lokalizacja: "
1525
1526 # lib/ap-utils.h:71
1527 #: lib/wlan.c:33
1528 msgid "[R] RTS threshold: "
1529 msgstr ""
1530
1531 # lib/ap-utils.h:72
1532 #: lib/wlan.c:34
1533 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1534 msgstr ""
1535
1536 # src/wlan.c:33
1537 #: lib/wlan.c:35
1538 msgid "[P] Preambule type: "
1539 msgstr "[P] Preambu³a: "
1540
1541 # lib/ap-utils.h:69
1542 #: lib/wlan.c:36
1543 msgid "[A] Auth type: "
1544 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: "
1545
1546 # lib/ap-utils.h:64
1547 #: lib/wlan.c:37
1548 msgid "Open system"
1549 msgstr "Bez kluczy"
1550
1551 # lib/ap-utils.h:65
1552 #: lib/wlan.c:38
1553 msgid "Shared key"
1554 msgstr "Wspólny klucz"
1555
1556 # lib/ap-utils.h:66
1557 #: lib/wlan.c:39
1558 msgid "Both types"
1559 msgstr "Oba"
1560
1561 # src/wlan.c:32
1562 #: lib/wlan.c:40
1563 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1564 msgstr "[U] Auto. ustawianie prêdko¶ci: "
1565
1566 # src/wlan.c:31
1567 #: lib/wlan.c:41
1568 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1569 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): "
1570
1571 # lib/ap-utils.h:74
1572 #: lib/wlan.c:42
1573 msgid "Basic and Supported rates:"
1574 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1575
1576 # lib/ap-utils.h:75
1577 #: lib/wlan.c:43
1578 msgid "Key   Rate  Status"
1579 msgstr "Klu   Prêd  Stan"
1580
1581 # src/bridge.c:35
1582 #: lib/wlan.c:45
1583 msgid "[I] International roaming: "
1584 msgstr ""
1585
1586 #: lib/wlan.c:46
1587 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1588 msgstr ""
1589
1590 #: lib/wlan.c:47
1591 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1592 msgstr ""
1593
1594 #: lib/wlan.c:48
1595 msgid "[T] SIFS time (msec): "
1596 msgstr ""
1597
1598 # src/wlan.c:185
1599 #: lib/wlan.c:49
1600 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1601 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1602
1603 # src/wlan.c:100
1604 #: lib/wlan.c:125
1605 msgid "Short"
1606 msgstr "Krótka"
1607
1608 # src/wlan.c:100
1609 #: lib/wlan.c:125
1610 msgid "Long"
1611 msgstr "D³uga"
1612
1613 # src/wlan.c:104
1614 #: lib/wlan.c:237
1615 msgid "Wireless Settings"
1616 msgstr "Parametry radia"
1617
1618 # src/wlan.c:584
1619 #: lib/wlan.c:731
1620 msgid "Antenna Configuration:"
1621 msgstr "Konfiguracja anten:"
1622
1623 # src/wlan.c:596
1624 #: lib/wlan.c:748
1625 msgid "General Options"
1626 msgstr "Opcje ogólne"
1627
1628 # src/wlan.c:598
1629 #: lib/wlan.c:750
1630 msgid ""
1631 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1632 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1633
1634 # src/ap-config.c:55
1635 #: src/ap-config.c:54
1636 msgid "General"
1637 msgstr "Ogólne"
1638
1639 # src/ap-config.c:55
1640 #: src/ap-config.c:54
1641 msgid "Set general options"
1642 msgstr "Opcje ogólne"
1643
1644 # src/ap-config.c:56
1645 #: src/ap-config.c:55
1646 msgid "Advanced"
1647 msgstr "Zaawansowane"
1648
1649 # src/ap-config.c:56
1650 #: src/ap-config.c:55
1651 msgid "Set advanced options"
1652 msgstr "Opcje zaawansowane"
1653
1654
1655 # src/ap-config.c:89
1656 #: src/ap-config.c:89
1657 msgid "Reset AP."
1658 msgstr "Reset AP."
1659
1660 # src/ap-config.c:123
1661 #: src/ap-config.c:122
1662 msgid "Latest"
1663 msgstr "Ostatnie"
1664
1665 # src/ap-config.c:123
1666 #: src/ap-config.c:122
1667 msgid "Get info about latest events"
1668 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1669
1670 # src/ap-mrtg.c:45
1671 #: src/ap-mrtg.c:42
1672 msgid ""
1673 "\n"
1674 "Usage:\n"
1675 msgstr ""
1676 "\n"
1677 "U¿ycie:\n"
1678
1679 # src/ap-mrtg.c:47
1680 #: src/ap-mrtg.c:44
1681 msgid ""
1682 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
1683 "h] [-r]\n"
1684 "\n"
1685 msgstr ""
1686 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1687 "\n"
1688
1689 # src/ap-mrtg.c:49
1690 #: src/ap-mrtg.c:46
1691 msgid ""
1692 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1693 "\n"
1694 msgstr ""
1695 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1696 "\n"
1697
1698 # src/ap-mrtg.c:50
1699 #: src/ap-mrtg.c:47
1700 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1701 msgstr "-i ip        - adres IP\n"
1702
1703 # src/ap-mrtg.c:51
1704 #: src/ap-mrtg.c:48
1705 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1706 msgstr "-c communauté   has³o SNMP\n"
1707
1708 # src/ap-mrtg.c:53
1709 #: src/ap-mrtg.c:50
1710 msgid ""
1711 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1712 "or <l>ink quality in client mode\n"
1713 msgstr ""
1714 "-t type      typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1715 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1716
1717 # src/ap-mrtg.c:55
1718 #: src/ap-mrtg.c:52
1719 msgid ""
1720 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1721 "type=l\n"
1722 msgstr ""
1723 "-b bssid     - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1724 "(tylko typ=l)\n"
1725
1726 #: src/ap-mrtg.c:53
1727 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1728 msgstr "-n nazwa    - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1729
1730 #: src/ap-mrtg.c:54
1731 msgid ""
1732 "-a aptype        - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
1733 "ME-102\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 # src/ap-mrtg.c:57
1737 #: src/ap-mrtg.c:56
1738 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1739 msgstr "-v           - zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
1740
1741 # src/ap-mrtg.c:58
1742 #: src/ap-mrtg.c:57
1743 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1744 msgstr "-r           - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
1745
1746 # src/ap-mrtg.c:59
1747 #: src/ap-mrtg.c:58
1748 msgid ""
1749 "-h           - print this help screen\n"
1750 "\n"
1751 msgstr ""
1752 "-h           - ten tekst\n"
1753 "\n"
1754
1755 # src/ap-mrtg.c:60
1756 #: src/ap-mrtg.c:59
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1760 "\n"
1761 msgstr ""
1762 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1763 "\n"
1764
1765 # src/ap-mrtg.c:142
1766 #: src/ap-mrtg.c:143
1767 msgid "Invalid IP-address\n"
1768 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1769
1770 #: src/ap-mrtg.c:188
1771 #, c-format
1772 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1773 msgstr "B³êdny typ AP '%s' - mo¿esz wpisaæ tylko 410 lub 510\n"
1774
1775 # src/ap-mrtg.c:178
1776 #: src/ap-mrtg.c:207
1777 msgid "Create socket error"
1778 msgstr "B³±d tworzenia gniazda"
1779
1780 # src/ap-mrtg.c:182
1781 #: src/ap-mrtg.c:211
1782 msgid "Bind socket error"
1783 msgstr "B³±d bind()"
1784
1785 # src/ap-trapd.c:150
1786 #: src/ap-trapd.c:148
1787 #, c-format
1788 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1789 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
1790
1791 # src/ap-trapd.c:151
1792 #: src/ap-trapd.c:149
1793 msgid " on "
1794 msgstr " w³ "
1795
1796 # src/ap-trapd.c:157
1797 #: src/ap-trapd.c:155
1798 msgid "Unable to fork. Exiting."
1799 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodzê."
1800
1801 # src/ap-trapd.c:161
1802 #: src/ap-trapd.c:159
1803 msgid "Can't create socket. Exiting."
1804 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazda. Wychodzê."
1805
1806 # src/ap-trapd.c:167
1807 #: src/ap-trapd.c:165
1808 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1809 msgstr "Nie zaj±æ gniazda. Wychodzê."
1810
1811 # src/ap-trapd.c:174
1812 #: src/ap-trapd.c:172
1813 #, c-format
1814 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1815 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodzê."
1816
1817 # src/ap-trapd.c:185
1818 #: src/ap-trapd.c:183
1819 #, c-format
1820 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1821 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
1822
1823 # src/ap-trapd.c:190
1824 #: src/ap-trapd.c:188
1825 #, c-format
1826 msgid "Unable to change to uid %d."
1827 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
1828
1829 # src/ap-trapd.c:237
1830 #: src/ap-trapd.c:235
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1834 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
1835
1836 # src/ap-trapd.c:309
1837 #: src/ap-trapd.c:307
1838 #, c-format
1839 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1840 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
1841
1842 # lib/ap-utils.h:119
1843 #: src/auth_mac.c:33
1844 #, fuzzy
1845 msgid "NUM     MAC address"
1846 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
1847
1848 #: src/bridge.c:35
1849 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
1850 msgstr "[C] Dostêp do konfiguracji porzez port: "
1851
1852 #: src/bridge.c:38
1853 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
1854 msgstr "[B] Izolacja klientów radiowych (ruch broadcast): "
1855
1856 #: src/bridge.c:39
1857 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
1858 msgstr "[U] Izolacja klientów radiowych (ruch unicast): "
1859
1860 # lib/ap-utils.h:66
1861 #: src/bridge.c:119
1862 msgid "Both"
1863 msgstr "Oba"
1864
1865 # src/nwn_advanced.c:64
1866 #: src/nwn_advanced.c:60
1867 #, c-format
1868 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
1869 msgstr "[D] Czas bezaktywno¶ci stacji DB: %d"
1870
1871 # src/nwn_advanced.c:66
1872 #: src/nwn_advanced.c:62
1873 #, c-format
1874 msgid "[A] ACK Window: %d"
1875 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
1876
1877 # src/nwn_advanced.c:69
1878 #: src/nwn_advanced.c:65
1879 msgid "Advanced Options"
1880 msgstr "Opcje zaawansowane"
1881
1882 # src/nwn_advanced.c:70
1883 #: src/nwn_advanced.c:66
1884 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1885 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1886
1887 # src/nwn_latest.c:31
1888 #: src/nwn_latest.c:30
1889 #, c-format
1890 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1891 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1892
1893 # src/nwn_latest.c:89
1894 #: src/nwn_latest.c:88
1895 msgid "Latest Events"
1896 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
1897
1898 # src/nwn_latest.c:90
1899 #: src/nwn_latest.c:89
1900 msgid "Disassociate:"
1901 msgstr "Oddziel:"
1902
1903 # src/nwn_latest.c:97
1904 #: src/nwn_latest.c:96
1905 msgid "Deauthenticate:"
1906 msgstr "Usuñ autoryzacjê:"
1907
1908 # src/nwn_latest.c:104
1909 #: src/nwn_latest.c:103
1910 msgid "Authenticate Fail:"
1911 msgstr "B³±d autoryzacji:"
1912
1913 # src/nwn_latest.c:110
1914 #: src/nwn_latest.c:109
1915 msgid "Last error:"
1916 msgstr "Ostatni b³±d:"
1917
1918 # src/nwn_latest.c:111
1919 #: src/nwn_latest.c:110
1920 msgid "Error:"
1921 msgstr "B³±d:"
1922
1923 #: src/stations.c:33
1924 msgid "AP link state"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/stations.c:37
1928 msgid " #            MAC                                               "
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/stations.c:40
1932 msgid " #     MAC       Parent MAC    RSSI  Status MACn      IP        "
1933 msgstr ""
1934
1935 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
1936 #: src/stations.c:195 src/stations.c:367
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
1940 "refresh"
1941 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
1942
1943 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
1944 #: src/stations.c:200
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
1947 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
1948
1949 # src/stations.c:196
1950 #: src/stations.c:279
1951 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
1952 msgstr "Id       Adres fizyczny  Jako¶æ   Wiek RSSI"
1953
1954 # src/stations.c:29
1955 #~ msgid "Associated Stations"
1956 #~ msgstr "Pod³±czonych stacji"
1957
1958 # src/cmd.c:24
1959 #~ msgid ""
1960 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
1961 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
1962
1963 # lib/ap-utils.h:88
1964 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
1965 #~ msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
1966
1967 # src/sysinfo.c:316
1968 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
1969 #~ msgstr "Regulacje: %s [%d]"
1970
1971 # src/test.c:84
1972 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
1973 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (bezpieczny wybór)"
1974
1975 # src/stat.c:37
1976 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
1977 #~ msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1978
1979 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
1980 #~ msgid "Q - quit to menu."
1981 #~ msgstr "Q - powrót do menu."
1982
1983 # src/stat.c:39
1984 #~ msgid "pipe error. Press any key."
1985 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
1986
1987 # src/stat.c:41
1988 #~ msgid "fork error. Press any key."
1989 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
1990
1991 # src/stat.c:414
1992 #~ msgid "pipe error. Press any key"
1993 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
1994
1995 # src/stat.c:419
1996 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
1997 #~ msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
1998
1999 # src/stat.c:428
2000 #~ msgid "fork error. Press any key"
2001 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2002
2003 # src/stations.c:84
2004 #~ msgid "Id       MAC address"
2005 #~ msgstr "Id       Adres fizyczny"
2006
2007 # lib/common.c:66
2008 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2009 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
2010
2011 # lib/ap_search.c:95
2012 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2013 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
2014
2015 # lib/ap_search.c:129
2016 #~ msgid "Searching please wait..."
2017 #~ msgstr "Proszê czekaæ - wyszukiwanie..."
2018
2019 # lib/ap_search.c:194
2020 #~ msgid "No Access Points found."
2021 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2022
2023 # src/radio.c:101
2024 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2025 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2026
2027 # src/sysinfo.c:85
2028 #~ msgid "SysInfo:"
2029 #~ msgstr "SysInfo:"
2030
2031 # src/sysinfo.c:125
2032 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2033 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2034
2035 # lib/ap-utils.h:60
2036 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2037 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2038
2039 # src/test.c:104
2040 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2041 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2042
2043 # lib/ap-utils.h:82
2044 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2045 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2046
2047 # lib/ap-utils.h:83
2048 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2049 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2050
2051 # lib/ap-utils.h:84
2052 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2053 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2054
2055 # lib/ap-utils.h:54
2056 #~ msgid "on"
2057 #~ msgstr "w³"
2058
2059 # lib/ap-utils.h:90
2060 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2061 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2062
2063 # src/cmd.c:140
2064 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2065 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2066
2067 # src/aps.c:90
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2070 #~ "current configuration."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2073 #~ "konfiguracji."
2074
2075 # src/aps.c:189
2076 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2077 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2078
2079 #~ msgid "Found AP at %s"
2080 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2081
2082 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2083 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2084
2085 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2086 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2090 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2091 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2092 #~ " ip        - AP ip address;\n"
2093 #~ " community - SNMP community string;\n"
2094 #~ " type      - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2095 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2096 #~ " bssid     - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2099 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2100 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2101 #~ "format MRTG.\n"
2102 #~ " ip        - adresse IP du point d'accès\n"
2103 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2104 #~ " type      - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2105 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2106 #~ " bssid     - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2107 #~ "est déterminée\n"
2108
2109 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2110 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2111
2112 #~ msgid "Pream"
2113 #~ msgstr "Préam"
2114
2115 #~ msgid "ColdStart"
2116 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2117
2118 #~ msgid "WarmStart"
2119 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2120
2121 #~ msgid "LinkDown"
2122 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2123
2124 #~ msgid "LinkUp"
2125 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2126
2127 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2128 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2129
2130 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2131 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2132
2133 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2134 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2135
2136 #~ msgid "Reassociation"
2137 #~ msgstr "Réassociation"
2138
2139 #~ msgid "RoamOut"
2140 #~ msgstr "RoamOut"
2141
2142 #~ msgid "Association"
2143 #~ msgstr "Association"
2144
2145 #~ msgid "Disassociation"
2146 #~ msgstr "Déassociation"
2147
2148 #~ msgid "AssociationExpire"
2149 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2150
2151 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2152 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2153
2154 #~ msgid "StartUp"
2155 #~ msgstr "Démarrage"
2156
2157 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2158 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"