]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/pl.po
5fdea31bfc5644431b38eede5671cd8a9b686d7c
[ap-utils.git] / po / pl.po
1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-14 22:46+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
18 #: ap-gl/ap-gl.c:47 ap-gl/bridge.c:179 src/ap-config.c:50 src/bridge.c:184
19 msgid "Bridging"
20 msgstr "Podstawowe"
21
22 # src/ap-config.c:42
23 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:50
24 msgid "Set bridging and IP-related options"
25 msgstr "Ustawianie opcji mostu i IP"
26
27 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
28 #: ap-gl/ap-gl.c:49 ap-gl/ap-gl.c:85 ap-gl/bridge.c:133 src/ap-config.c:52
29 #: src/ap-config.c:120 src/ap-config.c:129 src/bridge.c:120 src/bridge.c:124
30 msgid "Wireless"
31 msgstr "Radiowe"
32
33 # src/ap-config.c:44
34 #: ap-gl/ap-gl.c:49 src/ap-config.c:52
35 msgid "Set wireless options"
36 msgstr "Opcje radiowe"
37
38 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
39 #: ap-gl/ap-gl.c:50 src/ap-config.c:53 src/ap-config.c:65
40 msgid "Privacy"
41 msgstr "Klucze"
42
43 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
44 #: ap-gl/ap-gl.c:51 src/ap-config.c:54 src/ap-config.c:66
45 msgid "MAC auth"
46 msgstr "Blokuj MAC"
47
48 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
49 #: ap-gl/ap-gl.c:52 src/ap-config.c:55 src/ap-config.c:67
50 msgid "Community"
51 msgstr "Dostêp"
52
53 # src/ap-config.c:48
54 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:56
55 msgid "Radio"
56 msgstr "Radio"
57
58 # src/ap-config.c:48
59 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:56
60 msgid "Set radio signal power and antenna options"
61 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
62
63 # src/ap-config.c:78
64 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:87
65 msgid "Upload"
66 msgstr "Wy¶lij"
67
68 # src/ap-config.c:78
69 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:87
70 msgid "Make current configuration active"
71 msgstr "Uczyñ konfiguracjê aktywn±"
72
73 # src/ap-config.c:79
74 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:88
75 msgid "Defaults"
76 msgstr "Domy¶lne"
77
78 # src/ap-config.c:79
79 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:88
80 msgid "Restore factory default settings"
81 msgstr "Przywróæ ustawienia producenta"
82
83 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
84 #: ap-gl/ap-gl.c:69 src/ap-config.c:89 src/ap-config.c:97
85 msgid "Reset"
86 msgstr "Reset"
87
88 # src/ap-config.c:82
89 #: ap-gl/ap-gl.c:70 src/ap-config.c:90
90 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
91 msgstr "Reset. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
92
93 # src/ap-config.c:84
94 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:92
95 msgid "TestMode"
96 msgstr "TrybTest"
97
98 # src/ap-config.c:84
99 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:92
100 msgid "Put Access Point in test mode"
101 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
102
103 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
104 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:118 src/ap-config.c:128
105 msgid "SysInfo"
106 msgstr "Ogólne"
107
108 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
109 #: ap-gl/ap-gl.c:84 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:119 src/bridge.c:119
110 #: src/bridge.c:123
111 msgid "Ethernet"
112 msgstr "Ethernet"
113
114 # src/ap-config.c:111
115 #: ap-gl/ap-gl.c:84 src/ap-config.c:119
116 msgid "Get ethernet port statistics"
117 msgstr "Pobierz statystyki ethernetu"
118
119 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
120 #: ap-gl/ap-gl.c:86 src/ap-config.c:121 src/ap-config.c:130
121 msgid "Stations"
122 msgstr "Stacje"
123
124 # src/ap-config.c:115
125 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:123
126 msgid "KnownAPs"
127 msgstr "Znane AP"
128
129 # src/ap-config.c:115
130 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:123
131 msgid "Get info about known Access Points"
132 msgstr "Podaj informacje o Access Pointach"
133
134 # src/ap-config.c:141
135 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:156
136 msgid "Info"
137 msgstr "Info"
138
139 # src/ap-config.c:142
140 #: ap-gl/ap-gl.c:106 src/ap-config.c:157
141 msgid "Config"
142 msgstr "Konfig"
143
144 # src/ap-config.c:143
145 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:158
146 msgid "Commands"
147 msgstr "Komendy"
148
149 # src/ap-config.c:143
150 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:158
151 msgid "Execute commands on Access Point"
152 msgstr "Wykonaj operacje w AP"
153
154 # src/ap-config.c:145
155 #: ap-gl/ap-gl.c:109 src/ap-config.c:160
156 msgid "Connect"
157 msgstr "Po³±cz"
158
159 # src/ap-config.c:146
160 #: ap-gl/ap-gl.c:110 src/ap-config.c:161
161 msgid "Search"
162 msgstr "Znajd¼"
163
164 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
165 #: ap-gl/ap-gl.c:111 lib/common.c:58 src/ap-config.c:162
166 msgid "About"
167 msgstr "O..."
168
169 # src/ap-config.c:148
170 #: ap-gl/ap-gl.c:112 src/ap-config.c:163
171 msgid "Shell"
172 msgstr "Shell"
173
174 # src/ap-config.c:149
175 #: ap-gl/ap-gl.c:113 src/ap-config.c:164
176 msgid "Exit"
177 msgstr "Wyjd¼"
178
179 # src/ap-config.c:194
180 #: ap-gl/ap-gl.c:162 src/ap-config.c:212
181 #, c-format
182 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
183 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
184
185 # src/auth_mac.c:35
186 #: ap-gl/auth_mac.c:28 src/auth_mac.c:28
187 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
188 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
189
190 # lib/ap-utils.h:117
191 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
192 msgid "[A] MAC authorization: "
193 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
194
195 # lib/ap-utils.h:122
196 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
197 msgid "Enter MAC: "
198 msgstr "Adres fizyczny: "
199
200 # lib/ap-utils.h:121
201 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
202 msgid "Delete Num: "
203 msgstr "Skasuj pozycjê: "
204
205 # lib/ap-utils.h:118
206 #: ap-gl/auth_mac.c:33 src/auth_mac.c:33
207 msgid "Authorized MAC addresses"
208 msgstr "Dostêp w/g MAC"
209
210 # lib/ap-utils.h:119
211 #: ap-gl/auth_mac.c:34
212 msgid "NUM       MAC address"
213 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
214
215 # lib/ap-utils.h:120
216 #: ap-gl/auth_mac.c:35 src/auth_mac.c:35
217 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
218 msgstr ""
219 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
220
221 # src/nwn_advanced.c:70
222 #: ap-gl/auth_mac.c:36
223 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
224 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
225
226 # src/nwn_advanced.c:70
227 #: ap-gl/auth_mac.c:37
228 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
229 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
230
231 #: ap-gl/auth_mac.c:39
232 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
233 msgstr ""
234
235 #: ap-gl/auth_mac.c:40
236 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
237 msgstr ""
238
239 #: ap-gl/auth_mac.c:41
240 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
241 msgstr ""
242
243 #: ap-gl/auth_mac.c:42
244 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
245 msgstr ""
246
247 #: ap-gl/auth_mac.c:43
248 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
249 msgstr ""
250
251 # src/ap-config.c:55
252 #: ap-gl/auth_mac.c:88
253 msgid "Internal"
254 msgstr "Ogólnie"
255
256 #: ap-gl/auth_mac.c:96
257 msgid "<hidden>"
258 msgstr "<ukryto>"
259
260 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
261 msgid "[I] IP: "
262 msgstr ""
263
264 # src/bridge.c:169
265 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
266 msgid "[N] Netmask: "
267 msgstr "[N] Maska:  "
268
269 # src/bridge.c:171
270 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
271 msgid "[G] Gateway: "
272 msgstr "[G] Brama: "
273
274 # src/bridge.c:32
275 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
276 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
277 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
278
279 # src/bridge.c:33
280 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
281 msgid "[P] Primary port: "
282 msgstr "[P] Port podstawowy: "
283
284 # src/bridge.c:144
285 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
286 msgid "Attached station MAC: "
287 msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
288
289 # src/bridge.c:34
290 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
291 msgid "[D] DHCP client: "
292 msgstr "[D] Klient DHCP: "
293
294 # src/bridge.c:35
295 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
296 msgid "[O] Operational mode: "
297 msgstr "[O] Tryb pracy: "
298
299 # src/bridge.c:36
300 #: ap-gl/bridge.c:35 src/bridge.c:35
301 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
302 msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
303
304 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
305 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
306 msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
307
308 #: ap-gl/bridge.c:38 src/bridge.c:38
309 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
310 msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
311
312 #: ap-gl/bridge.c:40
313 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
314 msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
315
316 # src/bridge.c:30
317 #: ap-gl/bridge.c:41 src/bridge.c:41
318 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
319 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
320
321 # src/bridge.c:85
322 #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:112
323 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
324 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
325
326 # src/bridge.c:86
327 #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:113
328 msgid "Access Point"
329 msgstr "Access Point"
330
331 # src/bridge.c:87
332 #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:114
333 msgid "Access Point client"
334 msgstr "Klient Access pointa"
335
336 # src/bridge.c:88
337 #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:115
338 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
339 msgstr "Bridge punkt-punkt"
340
341 # src/bridge.c:88
342 #: ap-gl/bridge.c:129 src/bridge.c:116
343 msgid "Repeater"
344 msgstr "Repeater"
345
346 # src/stations.c:29
347 #: ap-gl/stations.c:31 src/stations.c:29
348 msgid "Associated Stations"
349 msgstr "Pod³±czonych stacji"
350
351 #: ap-gl/stations.c:80 src/stations.c:96
352 #, fuzzy
353 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
354 msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
355
356 #: ap-gl/stations.c:105
357 msgid "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
358 msgstr ""
359
360 # src/stations.c:110
361 #: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:155
362 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
363 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
364
365 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
366 #: ap-gl/stations.c:160 src/stations.c:364
367 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
368 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
369
370 #: lib/aps.c:128
371 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
372 msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
373
374 #: lib/aps.c:131
375 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
376 msgstr ""
377
378 #: lib/aps.c:134
379 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
380 msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
381
382 #: lib/aps.c:137
383 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
384 msgstr ""
385
386 #: lib/aps.c:140
387 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
388 msgstr ""
389
390 # src/ap-config.c:78
391 #: lib/aps.c:143
392 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
393 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
394
395 #: lib/aps.c:147
396 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
397 msgstr ""
398
399 # src/ap-config.c:44
400 #: lib/aps.c:150
401 msgid "via its wireless port."
402 msgstr "poprzez port radiowy"
403
404 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
405 #: lib/aps.c:152 lib/cmd.c:49 lib/cmd.c:92 lib/test.c:93
406 msgid "Do you want to continue? "
407 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
408
409 # src/aps.c:93
410 #: lib/aps.c:154
411 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No)"
412 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
413
414 # src/aps.c:138
415 #: lib/aps.c:202
416 msgid "Known Access Points"
417 msgstr "Znane Access pointy"
418
419 # src/aps.c:143
420 #: lib/aps.c:219
421 msgid "NetworkType"
422 msgstr "Typ sieci"
423
424 # src/aps.c:176
425 #: lib/aps.c:295
426 msgid "Infrastructure"
427 msgstr "Infrastruktura"
428
429 # src/aps.c:191
430 #: lib/aps.c:355 lib/aps.c:363 lib/aps.c:371
431 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
432 msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
433
434 #: lib/aps.c:357
435 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
436 msgstr ""
437
438 #: lib/aps.c:359 lib/aps.c:367
439 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
440 msgstr ""
441
442 #: lib/aps.c:365
443 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
444 msgstr ""
445
446 #: lib/aps.c:373
447 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
448 msgstr ""
449
450 #: lib/aps.c:375
451 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
452 msgstr ""
453
454 # src/aps.c:194
455 #: lib/aps.c:381
456 #, fuzzy
457 msgid ""
458 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
459 "reset"
460 msgstr ""
461 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
462
463 # src/aps.c:194
464 #: lib/aps.c:383
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
468 "view"
469 msgstr ""
470 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
471
472 # lib/ap_search.c:134
473 #: lib/aps.c:512 lib/ap_search.c:164
474 #, c-format
475 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
476 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
477
478 #: lib/aps.c:521
479 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
480 msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
481
482 #: lib/aps.c:524
483 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
484 msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
485
486 #: lib/aps.c:527
487 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
488 msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
489
490 #: lib/aps.c:530
491 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
492 msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
493
494 #: lib/aps.c:533
495 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
496 msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
497
498 #: lib/aps.c:536
499 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
500 msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
501
502 #: lib/aps.c:539
503 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
504 msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
505
506 #: lib/aps.c:542
507 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
508 msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
509
510 #: lib/aps.c:545
511 msgid "after pressing 'S'."
512 msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
513
514 #: lib/ap_search.c:50
515 msgid " #        Type              IP              Name"
516 msgstr ""
517
518 #: lib/ap_search.c:99
519 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
520 msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
521
522 # lib/ap_search.c:110
523 #: lib/ap_search.c:115
524 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
525 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
526
527 # lib/ap_search.c:117
528 #: lib/ap_search.c:124
529 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
530 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
531
532 #: lib/ap_search.c:131
533 msgid "Scanning via network interface:"
534 msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
535
536 #: lib/ap_search.c:132
537 #, c-format
538 msgid "  Index: %i"
539 msgstr " Indeks: %i"
540
541 # lib/ap-utils.h:78
542 #: lib/ap_search.c:134
543 #, c-format
544 msgid "  Name: %s"
545 msgstr " Nazwa: %s"
546
547 #: lib/ap_search.c:136
548 #, c-format
549 msgid "  IP: %s"
550 msgstr ""
551
552 #: lib/ap_search.c:145
553 #, c-format
554 msgid "Scanning for AP type: %s"
555 msgstr "Szukam typu AP: %s"
556
557 # lib/ap_search.c:128
558 #: lib/ap_search.c:327
559 msgid "Access Points Search"
560 msgstr "Szukanie Access-pointów"
561
562 # src/ap-mrtg.c:178
563 #: lib/ap_search.c:345
564 msgid "realloc() error."
565 msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
566
567 #: lib/ap_search.c:357
568 msgid "Network interface discovery error."
569 msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
570
571 # src/stat.c:41
572 #: lib/ap_search.c:432
573 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
574 msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
575
576 #: lib/ap_search.c:434
577 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
578 msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
579
580 #: lib/ap_search.c:439
581 #, fuzzy
582 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
583 msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."
584
585 # lib/common.c:118
586 #: lib/ap_search.c:442
587 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
588 msgstr "# - pod³±cz do AP; Q - wyjd¼"
589
590 # src/sysinfo.c:402
591 #: lib/ap-utils.h:74
592 msgid "MAC address: "
593 msgstr "Adres MAC: "
594
595 # lib/ap-utils.h:80
596 #: lib/ap-utils.h:75
597 msgid "[S] SNMP traps: "
598 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: "
599
600 # lib/ap-utils.h:68
601 #: lib/ap-utils.h:77
602 msgid "[C] Frequency channel: "
603 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
604
605 # src/stat.c:123
606 #: lib/ap-utils.h:79
607 msgid "Receive  antenna:"
608 msgstr "Odebrane:"
609
610 # src/test.c:70
611 #: lib/ap-utils.h:80
612 msgid "[U] Left"
613 msgstr "[U] Lewa"
614
615 # src/test.c:70
616 #: lib/ap-utils.h:81
617 msgid "[I] Right"
618 msgstr "[I] Prawa"
619
620 # src/stat.c:124
621 #: lib/ap-utils.h:82
622 msgid "Transmit antenna:"
623 msgstr "Antena nadawcza:"
624
625 # src/test.c:70
626 #: lib/ap-utils.h:83
627 msgid "[O] Left"
628 msgstr "[O] Lewa"
629
630 # src/test.c:70
631 #: lib/ap-utils.h:84
632 msgid "[P] Right"
633 msgstr "[P] Prawa"
634
635 # src/sysinfo.c:358
636 #: lib/ap-utils.h:85
637 msgid "Diversity select:"
638 msgstr "Naprzemienno¶æ:"
639
640 # src/test.c:70
641 #: lib/ap-utils.h:86
642 msgid "[T] Left"
643 msgstr "[T] Lewa"
644
645 # src/test.c:70
646 #: lib/ap-utils.h:87
647 msgid "[Y] Right"
648 msgstr "[Y] Prawa"
649
650 #: lib/ap-utils.h:89
651 msgid "Yes"
652 msgstr "Tak"
653
654 #: lib/ap-utils.h:90
655 msgid "No"
656 msgstr "Nie"
657
658 #: lib/ap-utils.h:92
659 msgid "On"
660 msgstr "w³±"
661
662 # lib/ap-utils.h:55
663 #: lib/ap-utils.h:93
664 msgid "Off"
665 msgstr "wy³"
666
667 # lib/ap-utils.h:56
668 #: lib/ap-utils.h:95
669 msgid "Basic"
670 msgstr "Podstawowy"
671
672 # lib/ap-utils.h:58
673 #: lib/ap-utils.h:97
674 msgid "Press any key to continue."
675 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ."
676
677 # lib/ap-utils.h:86
678 #: lib/ap-utils.h:99
679 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
680 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
681
682 # lib/ap-utils.h:87
683 #: lib/ap-utils.h:100
684 #, fuzzy
685 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
686 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
687
688 # lib/ap-utils.h:88
689 #: lib/ap-utils.h:101
690 msgid "Retrieving data from AP. Please wait..."
691 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
692
693 # lib/ap-utils.h:89
694 #: lib/ap-utils.h:102
695 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
696 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
697
698 # lib/ap-utils.h:86
699 #: lib/ap-utils.h:103
700 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
701 msgstr "Konfiguracja zapisana do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
702
703 # lib/ap-utils.h:92
704 #: lib/ap-utils.h:105
705 msgid "Create socket error. Press any key."
706 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
707
708 # lib/ap-utils.h:93
709 #: lib/ap-utils.h:106
710 msgid "Bind socket error. Press any key."
711 msgstr "Bl±d gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
712
713 # lib/ap-utils.h:102
714 #: lib/ap-utils.h:108
715 msgid "Back to main menu"
716 msgstr "Powrót do menu g³ównego"
717
718 # lib/ap-utils.h:103
719 #: lib/ap-utils.h:109
720 msgid "Exit program"
721 msgstr "Wyj¶cie z programu"
722
723 # lib/ap-utils.h:104
724 #: lib/ap-utils.h:110
725 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
726 msgstr "Uruchomienie podpow³oki. By wróciæ wpisz 'exit'."
727
728 # lib/ap-utils.h:105
729 #: lib/ap-utils.h:111
730 msgid "Short info about program"
731 msgstr "O programie"
732
733 # lib/ap-utils.h:106
734 #: lib/ap-utils.h:112
735 msgid "Find connected Access Points"
736 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
737
738 # lib/ap-utils.h:107
739 #: lib/ap-utils.h:113
740 msgid "Set connection options: ip and community"
741 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
742
743 # lib/ap-utils.h:108
744 #: lib/ap-utils.h:114
745 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
746 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
747
748 # lib/ap-utils.h:109
749 #: lib/ap-utils.h:115
750 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
751 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
752
753 # lib/ap-utils.h:110
754 #: lib/ap-utils.h:116
755 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
756 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
757
758 # lib/ap-utils.h:111
759 #: lib/ap-utils.h:117
760 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
761 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
762
763 # lib/ap-utils.h:112
764 #: lib/ap-utils.h:118
765 msgid "Get wireless port statistics"
766 msgstr "Statystyki portu radiowego"
767
768 # lib/ap-utils.h:113
769 #: lib/ap-utils.h:119
770 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
771 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
772
773 # lib/ap-utils.h:114
774 #: lib/ap-utils.h:120
775 msgid "Get info and statistics from AP"
776 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
777
778 # lib/ap-utils.h:115
779 #: lib/ap-utils.h:121
780 msgid "Set various configuration options"
781 msgstr "Ustawianie ró¿nych opcji"
782
783 # src/cmd.c:24
784 #: lib/cmd.c:25
785 msgid ""
786 "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
787 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
788
789 # src/cmd.c:37
790 #: lib/cmd.c:44
791 msgid "Restore factory default configuration"
792 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
793
794 # src/cmd.c:40
795 #: lib/cmd.c:47
796 msgid "After restoring factory defaults your current configuration."
797 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
798
799 #: lib/cmd.c:48
800 msgid "will be lost."
801 msgstr ""
802
803 # src/cmd.c:71
804 #: lib/cmd.c:79
805 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
806 msgstr "Za³adowano ustawienia producenta. Wci¶nij dowolny klawisz."
807
808 # src/cmd.c:81
809 #: lib/cmd.c:88
810 msgid "Reset Access Point"
811 msgstr "Zresetuj Access pointa"
812
813 # src/cmd.c:84
814 #: lib/cmd.c:91
815 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
816 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
817
818 # src/cmd.c:106
819 #: lib/cmd.c:113
820 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
821 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
822
823 # src/cmd.c:134
824 #: lib/cmd.c:146
825 msgid "Upload configuration"
826 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
827
828 # src/cmd.c:137
829 #: lib/cmd.c:149
830 msgid "You need to upload the configuration only if you've changed"
831 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶"
832
833 #: lib/cmd.c:152
834 msgid "some option values before. Using this option may cause loss"
835 msgstr "jak±¶ opcjê. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ przyczyn± stracenia"
836
837 # src/ap-config.c:78
838 #: lib/cmd.c:153
839 msgid "of your current configuration."
840 msgstr "twojej obecnej koniguracji."
841
842 # src/cmd.c:163
843 #: lib/cmd.c:176
844 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
845 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
846
847 #: lib/common.c:30
848 msgid "Autodetect AP type? "
849 msgstr "Wykryæ typ AP? "
850
851 # lib/common.c:120
852 #: lib/common.c:31
853 msgid "Access Point IP-address: "
854 msgstr "Adres IP Access Pointa: "
855
856 # lib/common.c:121
857 #: lib/common.c:32
858 msgid "Password (community): "
859 msgstr "Has³o (community): "
860
861 # src/bridge.c:86
862 #: lib/common.c:33
863 #, fuzzy
864 msgid "Access Point name: "
865 msgstr "Access Point"
866
867 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
868 #: lib/common.c:34
869 #, fuzzy
870 msgid "Do you want to define name for this AP? "
871 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
872
873 # lib/common.c:122
874 #: lib/common.c:35
875 msgid "AP type: "
876 msgstr "Typ AP: "
877
878 # lib/common.c:159
879 #: lib/common.c:36
880 msgid "Save connect-settings: "
881 msgstr "Zapisz na sta³e: "
882
883 # lib/common.c:67
884 #: lib/common.c:75
885 #, c-format
886 msgid "From %s"
887 msgstr "Od %s"
888
889 # lib/common.c:69
890 #: lib/common.c:77
891 #, c-format
892 msgid "Version %s"
893 msgstr "Wersja %s"
894
895 # lib/common.c:72
896 #: lib/common.c:80
897 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
898 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
899
900 # lib/common.c:74
901 #: lib/common.c:82
902 msgid "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2004"
903 msgstr "Prawa autorskie - Roman Festchook 2001-2004"
904
905 # lib/common.c:77
906 #: lib/common.c:85
907 msgid "This program is distributed under the terms"
908 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
909
910 # lib/common.c:79
911 #: lib/common.c:87
912 msgid "of the GNU General Public License version 2."
913 msgstr "Publicznej Licencji GNU w wersji 2."
914
915 # lib/common.c:81
916 #: lib/common.c:89
917 msgid "See the included COPYING file for details."
918 msgstr "Szczegó³y - przeczytaj plik COPYING."
919
920 # lib/common.c:118
921 #: lib/common.c:135
922 msgid "Connect options"
923 msgstr "Opcje pod³±czenia"
924
925 # lib/common.c:124
926 #: lib/common.c:143
927 msgid "Enter IP address of your Access Point."
928 msgstr "Wpisz adres IP swojego Access Pointa."
929
930 # lib/common.c:133
931 #: lib/common.c:148
932 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
933 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane z powodów bezpieczeñstwa."
934
935 #: lib/common.c:157
936 msgid "Display name for the Access point (NOT the name defined inside the AP!)"
937 msgstr ""
938
939 # lib/ap-utils.h:88
940 #: lib/common.c:187
941 msgid "Determining AP type. Please wait..."
942 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
943
944 # lib/ap-utils.h:87
945 #: lib/common.c:272
946 msgid "Unable to determine AP type (no response). Press any key."
947 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
948
949 #: lib/file.c:194
950 msgid "NUM       IP ADDRESS   TYPE        NAME (in ~/.ap-config)"
951 msgstr ""
952
953 #: lib/file.c:195
954 msgid "Choose an AP to connect to"
955 msgstr "Wybierz AP do którego chcesz siê pod³±czyæ"
956
957 #: lib/file.c:200
958 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
959 msgstr ""
960 "1-9,C: pod³±cz; N: nowy; D: kasuj; W: zapisz; Q: wyjd¼; kursor: przewiñ"
961
962 # lib/common.c:118
963 #: lib/file.c:257
964 msgid "Connect to AP num:"
965 msgstr "Nr AP do pod³. :"
966
967 # lib/ap-utils.h:121
968 #: lib/file.c:293
969 msgid "Delete num:"
970 msgstr "Skasuj pozycje:"
971
972 # src/bridge.c:31
973 #: lib/input.c:31
974 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
975 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
976
977 # lib/ap-utils.h:86
978 #: lib/input.c:32
979 #, c-format
980 msgid "Value must be in range %i - %i. Press any key to continue."
981 msgstr "Warto¶æ musi byæ od %i do %i. Wci¶nij dowolny klawisz."
982
983 # lib/oui.c:6048
984 #: lib/oui.c:6056
985 msgid "Unknown or Private"
986 msgstr "Nieznany lub Prywatny"
987
988 # src/radio.c:93
989 #: lib/radio.c:27
990 msgid ""
991 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
992 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
993
994 # src/test.c:28
995 #: lib/radio.c:29
996 msgid "Antenna:"
997 msgstr "Antena:"
998
999 # src/test.c:70
1000 #: lib/radio.c:30
1001 msgid "[L] Left:"
1002 msgstr "[L] Lewa"
1003
1004 # src/test.c:70
1005 #: lib/radio.c:31
1006 msgid "[R] Right:"
1007 msgstr "[R] Prawa:"
1008
1009 # src/radio.c:100
1010 #: lib/radio.c:121
1011 msgid "Radio Configuration"
1012 msgstr "Konfiguracja radia"
1013
1014 #: lib/radio.c:122
1015 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
1016 msgstr ""
1017
1018 # src/radio.c:103
1019 #: lib/radio.c:124
1020 msgid "Key Channel Level"
1021 msgstr "Kl. kana³  poziom"
1022
1023 # src/radio.c:225
1024 #: lib/radio.c:280
1025 msgid ""
1026 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1027 "key."
1028 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
1029
1030 # lib/scr.c:112
1031 #: lib/scr.c:203
1032 #, c-format
1033 msgid "Current AP: %s Type: %s"
1034 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
1035
1036 # lib/ap-utils.h:95
1037 #: lib/set_community.c:28
1038 msgid "Set community/password"
1039 msgstr "Ustawianie hase³"
1040
1041 # lib/ap-utils.h:96
1042 #: lib/set_community.c:29
1043 msgid "Key Access level"
1044 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
1045
1046 # lib/ap-utils.h:97
1047 #: lib/set_community.c:30
1048 msgid "Community/Password"
1049 msgstr "Has³o"
1050
1051 # lib/ap-utils.h:98
1052 #: lib/set_community.c:31
1053 msgid "[U] User"
1054 msgstr "[U] U¿ytkownik"
1055
1056 # lib/ap-utils.h:99
1057 #: lib/set_community.c:32
1058 msgid "[A] Administrator"
1059 msgstr "[A] Administrator"
1060
1061 # lib/ap-utils.h:100
1062 #: lib/set_community.c:33
1063 msgid ""
1064 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1065 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
1066
1067 # lib/set_community.c:64
1068 #: lib/set_community.c:80
1069 msgid "[M] Manufacturer"
1070 msgstr "[M] Producent"
1071
1072 #: lib/stat.c:30
1073 msgid "Q - quit to menu. Other key - force update."
1074 msgstr ""
1075
1076 # src/stat.c:40
1077 #: lib/stat.c:31
1078 #, fuzzy
1079 msgid "select() function error. Press any key."
1080 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
1081
1082 # src/stat.c:72
1083 #: lib/stat.c:61
1084 msgid "Ethernet Statistics"
1085 msgstr "Statystyki ethernetu"
1086
1087 # src/stat.c:108
1088 #: lib/stat.c:92
1089 #, fuzzy
1090 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1091 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1092
1093 # src/stat.c:120
1094 #: lib/stat.c:105
1095 #, fuzzy
1096 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1097 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1098
1099 # src/stat.c:123
1100 #: lib/stat.c:109
1101 msgid "Received:"
1102 msgstr "Odebrane:"
1103
1104 # src/stat.c:124
1105 #: lib/stat.c:110
1106 msgid "Transmitted:"
1107 msgstr "Wys³ane:"
1108
1109 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
1110 #: lib/stat.c:235 lib/stat.c:425
1111 msgid "Wireless Statistics"
1112 msgstr "Statystyki radiowe"
1113
1114 # src/stat.c:277
1115 #: lib/stat.c:265
1116 #, fuzzy
1117 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1118 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1119
1120 # src/sysinfo.c:42
1121 #: lib/sysinfo.c:31
1122 msgid "System Description: "
1123 msgstr "Opis systemu: "
1124
1125 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
1126 #: lib/sysinfo.c:109 lib/sysinfo.c:303
1127 msgid "System Info"
1128 msgstr "Informacja o systemie"
1129
1130 #: lib/sysinfo.c:111
1131 msgid "Device hardware/software/name info:"
1132 msgstr "Wersja urz±dzenia sprzêtowa/programowa/nazwa:"
1133
1134 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1135 #: lib/sysinfo.c:146
1136 msgid "Product name:"
1137 msgstr "Produkt:"
1138
1139 # src/sysinfo.c:108
1140 #: lib/sysinfo.c:151
1141 #, c-format
1142 msgid "Product type: %u"
1143 msgstr "Typ produktu: %u"
1144
1145 # src/sysinfo.c:111
1146 #: lib/sysinfo.c:154
1147 #, c-format
1148 msgid "Hardware revision: %u"
1149 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1150
1151 # src/sysinfo.c:116
1152 #: lib/sysinfo.c:157
1153 msgid "OEM name:"
1154 msgstr "Nazwa OEM:"
1155
1156 # src/sysinfo.c:316
1157 #: lib/sysinfo.c:165
1158 #, c-format
1159 msgid "Regulation domain: %s [%d]"
1160 msgstr "Regulacje: %s [%d]"
1161
1162 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
1163 #: lib/sysinfo.c:166 lib/sysinfo.c:363
1164 msgid "FCC (USA)"
1165 msgstr "FCC (USA)"
1166
1167 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
1168 #: lib/sysinfo.c:167 lib/sysinfo.c:364
1169 msgid "DOC (Canada)"
1170 msgstr "DOC (Kanada)"
1171
1172 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
1173 #: lib/sysinfo.c:168 lib/sysinfo.c:365
1174 msgid "ETSI (Europe)"
1175 msgstr "ETSI (Europa)"
1176
1177 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
1178 #: lib/sysinfo.c:169 lib/sysinfo.c:366
1179 msgid "Spain"
1180 msgstr "Hiszpania"
1181
1182 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
1183 #: lib/sysinfo.c:170 lib/sysinfo.c:367
1184 msgid "France"
1185 msgstr "Francja"
1186
1187 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
1188 #: lib/sysinfo.c:171 lib/sysinfo.c:368
1189 msgid "MKK (Japan)"
1190 msgstr "MKK (Japonia)"
1191
1192 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
1193 #: lib/sysinfo.c:171 lib/sysinfo.c:262 lib/sysinfo.c:368
1194 msgid "unknown"
1195 msgstr "nieznany"
1196
1197 # src/sysinfo.c:134
1198 #: lib/sysinfo.c:174
1199 #, c-format
1200 msgid "Info structure version: %u"
1201 msgstr "StructVersion: %u"
1202
1203 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
1204 #: lib/sysinfo.c:177 lib/sysinfo.c:325
1205 #, c-format
1206 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1207 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1208
1209 # src/sysinfo.c:386
1210 #: lib/sysinfo.c:187
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1213 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1214
1215 # src/sysinfo.c:213
1216 #: lib/sysinfo.c:259
1217 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1218 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1219
1220 # src/sysinfo.c:213
1221 #: lib/sysinfo.c:259
1222 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1223 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1224
1225 # src/sysinfo.c:213
1226 #: lib/sysinfo.c:259
1227 msgid "IR Baseband"
1228 msgstr "IR Baseband"
1229
1230 # src/sysinfo.c:214
1231 #: lib/sysinfo.c:260
1232 msgid "Commercial range 0..40 C"
1233 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1234
1235 # src/sysinfo.c:215
1236 #: lib/sysinfo.c:261
1237 msgid "Industrial range -30..70 C"
1238 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1239
1240 # src/sysinfo.c:218
1241 #: lib/sysinfo.c:264
1242 msgid "manual"
1243 msgstr "rêczne"
1244
1245 # src/sysinfo.c:218
1246 #: lib/sysinfo.c:264
1247 msgid "notsupported"
1248 msgstr "nie obs³ugiwane"
1249
1250 # src/sysinfo.c:218
1251 #: lib/sysinfo.c:264
1252 msgid "dynamic"
1253 msgstr "dynamiczne"
1254
1255 # src/sysinfo.c:267
1256 #: lib/sysinfo.c:313
1257 msgid "Manufacturer:"
1258 msgstr "Producent:"
1259
1260 # src/sysinfo.c:273
1261 #: lib/sysinfo.c:319
1262 msgid "Manufacturer ID:"
1263 msgstr "ID producenta:"
1264
1265 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1266 #: lib/sysinfo.c:331
1267 msgid "Product Name:"
1268 msgstr "Nazwa produktu:"
1269
1270 # src/sysinfo.c:292
1271 #: lib/sysinfo.c:338
1272 msgid "Product ID:"
1273 msgstr "ID produktu:"
1274
1275 # src/sysinfo.c:298
1276 #: lib/sysinfo.c:344
1277 msgid "Product Version:"
1278 msgstr "Wersja produktu:"
1279
1280 # src/sysinfo.c:306
1281 #: lib/sysinfo.c:352
1282 #, c-format
1283 msgid "PHYType: %s"
1284 msgstr "Typ PHY: %s"
1285
1286 # src/sysinfo.c:309
1287 #: lib/sysinfo.c:355
1288 #, c-format
1289 msgid "Temperature: %s"
1290 msgstr "Temperatura: %s"
1291
1292 # src/sysinfo.c:316
1293 #: lib/sysinfo.c:362
1294 #, c-format
1295 msgid "Regulation Domain: %s"
1296 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1297
1298 # src/sysinfo.c:325
1299 #: lib/sysinfo.c:371
1300 #, c-format
1301 msgid "Transmit Power: %u mW"
1302 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1303
1304 # src/sysinfo.c:355
1305 #: lib/sysinfo.c:401
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "WEP implemented: %s"
1308 msgstr "Obs³uga WEP: %s"
1309
1310 # src/sysinfo.c:358
1311 #: lib/sysinfo.c:404
1312 #, c-format
1313 msgid "Diversity: %s"
1314 msgstr "Naprzemienno¶æ: %s"
1315
1316 # src/sysinfo.c:386
1317 #: lib/sysinfo.c:432
1318 #, c-format
1319 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1320 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1321
1322 # src/sysinfo.c:402
1323 #: lib/sysinfo.c:448
1324 #, c-format
1325 msgid "IP  Address: %s"
1326 msgstr "Adres IP: %s"
1327
1328 # src/test.c:32
1329 #: lib/test.c:27
1330 msgid "[T] Test mode: "
1331 msgstr "[T] Tryb testowy: "
1332
1333 # src/test.c:28
1334 #: lib/test.c:28
1335 msgid "[A] Antenna: "
1336 msgstr "[A] Antena: "
1337
1338 # src/test.c:117
1339 #: lib/test.c:29
1340 msgid "[S] Signal level: "
1341 msgstr "[S] Poziom sygna³u: "
1342
1343 # src/test.c:29
1344 #: lib/test.c:30
1345 msgid "[R] Rate: "
1346 msgstr "[R] Prêdko¶æ: "
1347
1348 # src/test.c:31
1349 #: lib/test.c:31
1350 msgid "[F] TxFiler: "
1351 msgstr "[F] TxFiler: "
1352
1353 # src/test.c:30
1354 #: lib/test.c:32
1355 msgid "[O] Command: "
1356 msgstr "[O] Komenda: "
1357
1358 # src/test.c:33
1359 #: lib/test.c:33
1360 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1361 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1362
1363 # src/test.c:70
1364 #: lib/test.c:71
1365 msgid "Left"
1366 msgstr "Lewa"
1367
1368 # src/test.c:70
1369 #: lib/test.c:71
1370 msgid "Right"
1371 msgstr "Prawa"
1372
1373 # src/test.c:78
1374 #: lib/test.c:88
1375 msgid "Test mode"
1376 msgstr "Tryb testowy"
1377
1378 # src/test.c:81
1379 #: lib/test.c:91
1380 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1381 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utratê obecnej"
1382
1383 # src/cmd.c:134
1384 #: lib/test.c:92
1385 msgid "configuration."
1386 msgstr "konfiguracji."
1387
1388 # src/test.c:84
1389 #: lib/test.c:95
1390 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
1391 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (bezpieczny wybór)"
1392
1393 # src/test.c:106
1394 #: lib/test.c:118
1395 msgid "Options:"
1396 msgstr "Opcje:"
1397
1398 # src/test.c:132
1399 #: lib/test.c:144
1400 msgid "Statistics:"
1401 msgstr "Statystyki:"
1402
1403 # src/test.c:133
1404 #: lib/test.c:145
1405 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1406 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1407
1408 # src/test.c:197
1409 #: lib/test.c:207
1410 #, c-format
1411 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1412 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1413
1414 # lib/ap-utils.h:62
1415 #: lib/wep.c:29
1416 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1417 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: "
1418
1419 # src/wep.c:29
1420 #: lib/wep.c:30
1421 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1422 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: "
1423
1424 # src/wep.c:31
1425 #: lib/wep.c:31
1426 msgid "[K] Default WEP key: "
1427 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: "
1428
1429 # src/wep.c:30
1430 #: lib/wep.c:32
1431 msgid "[P] Public key: "
1432 msgstr "[P] Klucz publiczny: "
1433
1434 # src/wep.c:73
1435 #: lib/wep.c:85
1436 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1437 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1438
1439 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
1440 #: lib/wep.c:87 lib/wep.c:249
1441 msgid "Privacy Settings"
1442 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1443
1444 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
1445 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1446 msgid "Key  WEP"
1447 msgstr "Klucz WEP"
1448
1449 #: lib/wep.c:101
1450 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1451 msgstr "Podpowied¼! Masz do¶æ opcji WEP? U¿yj komendy man ap-config ..."
1452
1453 # src/wep.c:234
1454 #: lib/wep.c:247
1455 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1456 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1457
1458 #: lib/wlan.c:28
1459 msgid "[E] ESSID: "
1460 msgstr ""
1461
1462 # lib/ap-utils.h:78
1463 #: lib/wlan.c:29
1464 msgid "[N] AP name: "
1465 msgstr "[N] Nazwa AP: "
1466
1467 # src/wlan.c:579
1468 #: lib/wlan.c:31
1469 msgid "[K] AP contact: "
1470 msgstr "[K] Osoba kontaktowa: "
1471
1472 # src/wlan.c:577
1473 #: lib/wlan.c:32
1474 msgid "[L] AP location: "
1475 msgstr "[L] Lokalizacja: "
1476
1477 # lib/ap-utils.h:71
1478 #: lib/wlan.c:34
1479 msgid "[R] RTS threshold: "
1480 msgstr ""
1481
1482 # lib/ap-utils.h:72
1483 #: lib/wlan.c:35
1484 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1485 msgstr ""
1486
1487 # src/wlan.c:33
1488 #: lib/wlan.c:36
1489 msgid "[P] Preambule type: "
1490 msgstr "[P] Preambu³a: "
1491
1492 # lib/ap-utils.h:69
1493 #: lib/wlan.c:37
1494 msgid "[A] Auth type: "
1495 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: "
1496
1497 # lib/ap-utils.h:64
1498 #: lib/wlan.c:38
1499 msgid "Open system"
1500 msgstr "Bez kluczy"
1501
1502 # lib/ap-utils.h:65
1503 #: lib/wlan.c:39
1504 msgid "Shared key"
1505 msgstr "Wspólny klucz"
1506
1507 # lib/ap-utils.h:66
1508 #: lib/wlan.c:40
1509 msgid "Both types"
1510 msgstr "Oba"
1511
1512 # src/wlan.c:32
1513 #: lib/wlan.c:41
1514 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1515 msgstr "[U] Auto. ustawianie prêdko¶ci: "
1516
1517 # src/wlan.c:31
1518 #: lib/wlan.c:42
1519 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1520 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): "
1521
1522 # lib/ap-utils.h:74
1523 #: lib/wlan.c:43
1524 msgid "Basic and Supported rates:"
1525 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1526
1527 # lib/ap-utils.h:75
1528 #: lib/wlan.c:44
1529 msgid "Key   Rate  Status"
1530 msgstr "Klu   Prêd  Stan"
1531
1532 # src/bridge.c:35
1533 #: lib/wlan.c:46
1534 msgid "[I] International roaming: "
1535 msgstr ""
1536
1537 #: lib/wlan.c:47
1538 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1539 msgstr ""
1540
1541 #: lib/wlan.c:48
1542 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1543 msgstr ""
1544
1545 #: lib/wlan.c:49
1546 msgid "[T] SIFS time (msec): "
1547 msgstr ""
1548
1549 # src/wlan.c:185
1550 #: lib/wlan.c:50
1551 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1552 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1553
1554 # src/wlan.c:100
1555 #: lib/wlan.c:127
1556 msgid "Short"
1557 msgstr "Krótka"
1558
1559 # src/wlan.c:100
1560 #: lib/wlan.c:127
1561 msgid "Long"
1562 msgstr "D³uga"
1563
1564 # src/wlan.c:104
1565 #: lib/wlan.c:243
1566 msgid "Wireless Settings"
1567 msgstr "Parametry radia"
1568
1569 # src/wlan.c:584
1570 #: lib/wlan.c:750
1571 msgid "Antenna Configuration:"
1572 msgstr "Konfiguracja anten:"
1573
1574 # src/wlan.c:596
1575 #: lib/wlan.c:767
1576 msgid "General Options"
1577 msgstr "Opcje ogólne"
1578
1579 # src/wlan.c:598
1580 #: lib/wlan.c:769
1581 msgid ""
1582 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1583 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1584
1585 # src/ap-config.c:55
1586 #: src/ap-config.c:63
1587 msgid "General"
1588 msgstr "Ogólne"
1589
1590 # src/ap-config.c:55
1591 #: src/ap-config.c:63
1592 msgid "Set general options"
1593 msgstr "Opcje ogólne"
1594
1595 # src/ap-config.c:56
1596 #: src/ap-config.c:64
1597 msgid "Advanced"
1598 msgstr "Zaawansowane"
1599
1600 # src/ap-config.c:56
1601 #: src/ap-config.c:64
1602 msgid "Set advanced options"
1603 msgstr "Opcje zaawansowane"
1604
1605
1606 # src/ap-config.c:89
1607 #: src/ap-config.c:97
1608 msgid "Reset AP."
1609 msgstr "Reset AP."
1610
1611 # src/ap-config.c:123
1612 #: src/ap-config.c:131
1613 msgid "Latest"
1614 msgstr "Ostatnie"
1615
1616 # src/ap-config.c:123
1617 #: src/ap-config.c:131
1618 msgid "Get info about latest events"
1619 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1620
1621 # src/ap-mrtg.c:45
1622 #: src/ap-mrtg.c:42
1623 msgid ""
1624 "\n"
1625 "Usage:\n"
1626 msgstr ""
1627 "\n"
1628 "U¿ycie:\n"
1629
1630 # src/ap-mrtg.c:47
1631 #: src/ap-mrtg.c:44
1632 msgid ""
1633 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
1634 "h] [-r]\n"
1635 "\n"
1636 msgstr ""
1637 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1638 "\n"
1639
1640 # src/ap-mrtg.c:49
1641 #: src/ap-mrtg.c:46
1642 msgid ""
1643 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1644 "\n"
1645 msgstr ""
1646 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1647 "\n"
1648
1649 # src/ap-mrtg.c:50
1650 #: src/ap-mrtg.c:47
1651 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1652 msgstr "-i ip        - adres IP\n"
1653
1654 # src/ap-mrtg.c:51
1655 #: src/ap-mrtg.c:48
1656 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1657 msgstr "-c communauté   has³o SNMP\n"
1658
1659 # src/ap-mrtg.c:53
1660 #: src/ap-mrtg.c:50
1661 msgid ""
1662 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1663 "or <l>ink quality in client mode\n"
1664 msgstr ""
1665 "-t type      typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1666 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1667
1668 # src/ap-mrtg.c:55
1669 #: src/ap-mrtg.c:52
1670 msgid ""
1671 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1672 "type=l\n"
1673 msgstr ""
1674 "-b bssid     - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1675 "(tylko typ=l)\n"
1676
1677 #: src/ap-mrtg.c:53
1678 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1679 msgstr "-n nazwa    - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1680
1681 #: src/ap-mrtg.c:54
1682 msgid ""
1683 "-a aptype        - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
1684 "ME-102\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 # src/ap-mrtg.c:57
1688 #: src/ap-mrtg.c:56
1689 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1690 msgstr "-v           - zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
1691
1692 # src/ap-mrtg.c:58
1693 #: src/ap-mrtg.c:57
1694 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1695 msgstr "-r           - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
1696
1697 # src/ap-mrtg.c:59
1698 #: src/ap-mrtg.c:58
1699 msgid ""
1700 "-h           - print this help screen\n"
1701 "\n"
1702 msgstr ""
1703 "-h           - ten tekst\n"
1704 "\n"
1705
1706 # src/ap-mrtg.c:60
1707 #: src/ap-mrtg.c:59
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1711 "\n"
1712 msgstr ""
1713 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1714 "\n"
1715
1716 # src/ap-mrtg.c:142
1717 #: src/ap-mrtg.c:143
1718 msgid "Invalid IP-address\n"
1719 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1720
1721 #: src/ap-mrtg.c:188
1722 #, c-format
1723 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1724 msgstr "B³êdny typ AP '%s' - mo¿esz wpisaæ tylko 410 lub 510\n"
1725
1726 # src/ap-mrtg.c:178
1727 #: src/ap-mrtg.c:207
1728 msgid "Create socket error"
1729 msgstr "B³±d tworzenia gniazda"
1730
1731 # src/ap-mrtg.c:182
1732 #: src/ap-mrtg.c:211
1733 msgid "Bind socket error"
1734 msgstr "B³±d bind()"
1735
1736 # src/ap-trapd.c:150
1737 #: src/ap-trapd.c:148
1738 #, c-format
1739 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1740 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
1741
1742 # src/ap-trapd.c:151
1743 #: src/ap-trapd.c:149
1744 msgid " on "
1745 msgstr " w³ "
1746
1747 # src/ap-trapd.c:157
1748 #: src/ap-trapd.c:155
1749 msgid "Unable to fork. Exiting."
1750 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodzê."
1751
1752 # src/ap-trapd.c:161
1753 #: src/ap-trapd.c:159
1754 msgid "Can't create socket. Exiting."
1755 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazda. Wychodzê."
1756
1757 # src/ap-trapd.c:167
1758 #: src/ap-trapd.c:165
1759 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1760 msgstr "Nie zaj±æ gniazda. Wychodzê."
1761
1762 # src/ap-trapd.c:174
1763 #: src/ap-trapd.c:172
1764 #, c-format
1765 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1766 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodzê."
1767
1768 # src/ap-trapd.c:185
1769 #: src/ap-trapd.c:183
1770 #, c-format
1771 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1772 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
1773
1774 # src/ap-trapd.c:190
1775 #: src/ap-trapd.c:188
1776 #, c-format
1777 msgid "Unable to change to uid %d."
1778 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
1779
1780 # src/ap-trapd.c:237
1781 #: src/ap-trapd.c:235
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1785 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
1786
1787 # src/ap-trapd.c:309
1788 #: src/ap-trapd.c:307
1789 #, c-format
1790 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1791 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
1792
1793 # lib/ap-utils.h:119
1794 #: src/auth_mac.c:34
1795 #, fuzzy
1796 msgid "NUM     MAC address"
1797 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
1798
1799 #: src/bridge.c:36
1800 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
1801 msgstr "[C] Dostêp do konfiguracji porzez port: "
1802
1803 #: src/bridge.c:39
1804 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
1805 msgstr "[B] Izolacja klientów radiowych (ruch broadcast): "
1806
1807 #: src/bridge.c:40
1808 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
1809 msgstr "[U] Izolacja klientów radiowych (ruch unicast): "
1810
1811 # lib/ap-utils.h:66
1812 #: src/bridge.c:122
1813 msgid "Both"
1814 msgstr "Oba"
1815
1816 # src/nwn_advanced.c:64
1817 #: src/nwn_advanced.c:61
1818 #, c-format
1819 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
1820 msgstr "[D] Czas bezaktywno¶ci stacji DB: %d"
1821
1822 # src/nwn_advanced.c:66
1823 #: src/nwn_advanced.c:63
1824 #, c-format
1825 msgid "[A] ACK Window: %d"
1826 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
1827
1828 # src/nwn_advanced.c:69
1829 #: src/nwn_advanced.c:66
1830 msgid "Advanced Options"
1831 msgstr "Opcje zaawansowane"
1832
1833 # src/nwn_advanced.c:70
1834 #: src/nwn_advanced.c:67
1835 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1836 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1837
1838 # src/nwn_latest.c:31
1839 #: src/nwn_latest.c:31
1840 #, c-format
1841 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1842 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1843
1844 # src/nwn_latest.c:89
1845 #: src/nwn_latest.c:89
1846 msgid "Latest Events"
1847 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
1848
1849 # src/nwn_latest.c:90
1850 #: src/nwn_latest.c:90
1851 msgid "Disassociate:"
1852 msgstr "Oddziel:"
1853
1854 # src/nwn_latest.c:97
1855 #: src/nwn_latest.c:97
1856 msgid "Deauthenticate:"
1857 msgstr "Usuñ autoryzacjê:"
1858
1859 # src/nwn_latest.c:104
1860 #: src/nwn_latest.c:104
1861 msgid "Authenticate Fail:"
1862 msgstr "B³±d autoryzacji:"
1863
1864 # src/nwn_latest.c:110
1865 #: src/nwn_latest.c:110
1866 msgid "Last error:"
1867 msgstr "Ostatni b³±d:"
1868
1869 # src/nwn_latest.c:111
1870 #: src/nwn_latest.c:111
1871 msgid "Error:"
1872 msgstr "B³±d:"
1873
1874 #: src/stations.c:31
1875 msgid " #            MAC                                               "
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/stations.c:34
1879 msgid " #     MAC       Parent MAC    RSSI  Status MACn      IP        "
1880 msgstr ""
1881
1882 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
1883 #: src/stations.c:187
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other key - "
1887 "refresh"
1888 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
1889
1890 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
1891 #: src/stations.c:190
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
1894 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
1895
1896 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
1897 #: src/stations.c:275 src/stations.c:358
1898 msgid "Associated stations"
1899 msgstr "Pod³±czone stacje"
1900
1901 # src/stations.c:196
1902 #: src/stations.c:277
1903 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
1904 msgstr "Id       Adres fizyczny  Jako¶æ   Wiek RSSI"
1905
1906 # src/stat.c:37
1907 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
1908 #~ msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1909
1910 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
1911 #~ msgid "Q - quit to menu."
1912 #~ msgstr "Q - powrót do menu."
1913
1914 # src/stat.c:39
1915 #~ msgid "pipe error. Press any key."
1916 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
1917
1918 # src/stat.c:41
1919 #~ msgid "fork error. Press any key."
1920 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
1921
1922 # src/stat.c:414
1923 #~ msgid "pipe error. Press any key"
1924 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
1925
1926 # src/stat.c:419
1927 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
1928 #~ msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
1929
1930 # src/stat.c:428
1931 #~ msgid "fork error. Press any key"
1932 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
1933
1934 # src/stations.c:84
1935 #~ msgid "Id       MAC address"
1936 #~ msgstr "Id       Adres fizyczny"
1937
1938 # lib/common.c:66
1939 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
1940 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
1941
1942 # lib/ap_search.c:95
1943 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
1944 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
1945
1946 # lib/ap_search.c:129
1947 #~ msgid "Searching please wait..."
1948 #~ msgstr "Proszê czekaæ - wyszukiwanie..."
1949
1950 # lib/ap_search.c:194
1951 #~ msgid "No Access Points found."
1952 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
1953
1954 # src/radio.c:101
1955 #~ msgid "Output Signal Power Level"
1956 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
1957
1958 # src/sysinfo.c:85
1959 #~ msgid "SysInfo:"
1960 #~ msgstr "SysInfo:"
1961
1962 # src/sysinfo.c:125
1963 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
1964 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1965
1966 # lib/ap-utils.h:60
1967 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1968 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1969
1970 # src/test.c:104
1971 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
1972 #~ msgstr "[T] Test: Off"
1973
1974 # lib/ap-utils.h:82
1975 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
1976 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
1977
1978 # lib/ap-utils.h:83
1979 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
1980 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
1981
1982 # lib/ap-utils.h:84
1983 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
1984 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
1985
1986 # lib/ap-utils.h:54
1987 #~ msgid "on"
1988 #~ msgstr "w³"
1989
1990 # lib/ap-utils.h:90
1991 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
1992 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
1993
1994 # src/cmd.c:140
1995 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
1996 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
1997
1998 # src/aps.c:90
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2001 #~ "current configuration."
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2004 #~ "konfiguracji."
2005
2006 # src/aps.c:189
2007 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2008 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2009
2010 #~ msgid "Found AP at %s"
2011 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2012
2013 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2014 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2015
2016 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2017 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2021 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2022 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2023 #~ " ip        - AP ip address;\n"
2024 #~ " community - SNMP community string;\n"
2025 #~ " type      - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2026 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2027 #~ " bssid     - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2030 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2031 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2032 #~ "format MRTG.\n"
2033 #~ " ip        - adresse IP du point d'accès\n"
2034 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2035 #~ " type      - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2036 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2037 #~ " bssid     - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2038 #~ "est déterminée\n"
2039
2040 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2041 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2042
2043 #~ msgid "Pream"
2044 #~ msgstr "Préam"
2045
2046 #~ msgid "ColdStart"
2047 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2048
2049 #~ msgid "WarmStart"
2050 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2051
2052 #~ msgid "LinkDown"
2053 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2054
2055 #~ msgid "LinkUp"
2056 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2057
2058 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2059 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2060
2061 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2062 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2063
2064 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2065 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2066
2067 #~ msgid "Reassociation"
2068 #~ msgstr "Réassociation"
2069
2070 #~ msgid "RoamOut"
2071 #~ msgstr "RoamOut"
2072
2073 #~ msgid "Association"
2074 #~ msgstr "Association"
2075
2076 #~ msgid "Disassociation"
2077 #~ msgstr "Déassociation"
2078
2079 #~ msgid "AssociationExpire"
2080 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2081
2082 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2083 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2084
2085 #~ msgid "StartUp"
2086 #~ msgstr "Démarrage"
2087
2088 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2089 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"