1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.3.2-pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-05-16 16:46+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: ap-gl/ap-gl.c:47 ap-gl/bridge.c:179 src/ap-config.c:46 src/bridge.c:222
19 msgstr "Établissement d'un pont"
21 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:46
22 msgid "Set bridging and IP-related options"
23 msgstr "Configuré les options relative au pont et à IP"
25 #: ap-gl/ap-gl.c:49 ap-gl/ap-gl.c:85 ap-gl/bridge.c:133 src/ap-config.c:48
26 #: src/ap-config.c:118 src/ap-config.c:127 src/bridge.c:135 src/bridge.c:139
30 #: ap-gl/ap-gl.c:49 src/ap-config.c:48
31 msgid "Set wireless options"
32 msgstr "Configurer les options sans fil"
34 #: ap-gl/ap-gl.c:50 src/ap-config.c:49 src/ap-config.c:61
38 #: ap-gl/ap-gl.c:51 src/ap-config.c:50 src/ap-config.c:62
41 msgstr "Authenfication MAC"
43 #: ap-gl/ap-gl.c:52 src/ap-config.c:51 src/ap-config.c:63
47 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52
51 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52
52 msgid "Set radio signal power and antenna options"
54 "Sélectionner les options pour l'antenne et la puissance du signal radio"
56 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83
58 msgstr "Téléchargement"
60 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83
61 msgid "Make current configuration active"
62 msgstr "Rendre la configuration courante active"
64 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84
68 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84
69 msgid "Restore factory default settings"
70 msgstr "Restaurer les paramètres par défaut du manufacturier"
72 #: ap-gl/ap-gl.c:69 src/ap-config.c:86 src/ap-config.c:94
74 msgstr "Réinitialisation"
76 #: ap-gl/ap-gl.c:70 src/ap-config.c:87
77 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
79 "Réinitialiser le point d'accès. Toutes les config. non préservées seront "
82 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89
86 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89
87 msgid "Put Access Point in test mode"
88 msgstr "Placer le point d'accès en mode test."
90 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:116 src/ap-config.c:126
94 #: ap-gl/ap-gl.c:84 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:117 src/bridge.c:134
99 #: ap-gl/ap-gl.c:84 src/ap-config.c:117
100 msgid "Get ethernet port statistics"
101 msgstr "Obtenir les statistiques des ports Ethernet"
103 #: ap-gl/ap-gl.c:86 src/ap-config.c:119 src/ap-config.c:128
107 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121
109 msgstr "Point d'accès connus"
111 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121
112 msgid "Get info about known Access Points"
113 msgstr "Obtenir les info des points d'accès connus"
115 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:154
119 #: ap-gl/ap-gl.c:106 src/ap-config.c:155
123 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156
127 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156
128 msgid "Execute commands on Access Point"
129 msgstr "Exécuter les commandes sur le point d'accès"
131 #: ap-gl/ap-gl.c:109 src/ap-config.c:158
135 #: ap-gl/ap-gl.c:110 src/ap-config.c:159
139 #: ap-gl/ap-gl.c:111 lib/common.c:52 src/ap-config.c:160
143 #: ap-gl/ap-gl.c:112 src/ap-config.c:161
147 #: ap-gl/ap-gl.c:113 src/ap-config.c:162
151 #: ap-gl/ap-gl.c:162 src/ap-config.c:211
153 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
154 msgstr "Configurateur de point d'accès sans fil version %s"
156 #: ap-gl/auth_mac.c:28 src/auth_mac.c:28
157 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
158 msgstr "Erreur de paquet AuthorizedMacTableString"
160 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
162 msgid "[A] MAC authorization: "
163 msgstr "[A] Autorisation Mac: %s"
165 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
170 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
173 msgstr "Détruire Num:"
175 #: ap-gl/auth_mac.c:33 src/auth_mac.c:33
177 msgid "Authorized MAC addresses"
178 msgstr "Mac adresses autorisées"
180 #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34
182 msgid "NUM MAC address"
183 msgstr "NUM MAC address"
185 #: ap-gl/auth_mac.c:35 src/auth_mac.c:35
186 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
188 "A - autor.; N - nouveau; D - détruire; flèches - défiler; W - sauvegarder la "
189 "config.; Q - quitter"
191 #: ap-gl/auth_mac.c:36
193 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
195 "BPGINFDRT - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu"
197 #: ap-gl/auth_mac.c:37
199 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
201 "DA - options; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter vers le menu"
203 #: ap-gl/auth_mac.c:39
204 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
207 #: ap-gl/auth_mac.c:40
208 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
211 #: ap-gl/auth_mac.c:41
212 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
215 #: ap-gl/auth_mac.c:42
216 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
219 #: ap-gl/auth_mac.c:43
220 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
223 #: ap-gl/auth_mac.c:88
228 #: ap-gl/auth_mac.c:96
232 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
236 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
238 msgid "[N] Netmask: "
239 msgstr "[N] netmask: %s"
241 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
243 msgid "[G] Gateway: "
244 msgstr "[G] Passerelle (gateway) %s"
246 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
248 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
249 msgstr "[F] Filtrer le traffic non IP: %s"
251 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
253 msgid "[P] Primary port: "
254 msgstr "[P] Port primaire: %s"
256 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
258 msgid "Attached station MAC: "
259 msgstr "Station rattachée MAC: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
261 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
263 msgid "[D] DHCP client: "
264 msgstr "[D] protocol DHCP: %s"
266 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
268 msgid "[O] Operational mode: "
269 msgstr "[O] Mode opérationnel: %s"
271 #: ap-gl/bridge.c:35 src/bridge.c:35
272 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
275 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
276 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
279 #: ap-gl/bridge.c:38 src/bridge.c:38
280 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
284 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
287 #: ap-gl/bridge.c:41 src/bridge.c:41
289 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
291 "BPGINFDRT - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu"
293 #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:127
294 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
295 msgstr "Point d'accès pont sans fil vers Multi-point"
297 #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:128
299 msgstr "Point d'accès"
301 #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:129
302 msgid "Access Point client"
303 msgstr "Point d'accès client"
305 #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:130
306 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
307 msgstr "Point pont sans fil vers un point"
309 #: ap-gl/bridge.c:129 src/bridge.c:131
313 #: ap-gl/stations.c:31 src/stations.c:29
314 msgid "Associated Stations"
315 msgstr "Stations associées"
317 #: ap-gl/stations.c:83 src/stations.c:87
318 msgid "AP now in AP Client Mode and don't has any associated stations"
321 #: ap-gl/stations.c:109
322 msgid "# MAC LQ RSSI Status Port IP"
325 #: ap-gl/stations.c:135 src/stations.c:139
326 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
327 msgstr "Erreur de paquet AssociatedSTAsInfo"
329 #: ap-gl/stations.c:164 src/stations.c:161 src/stations.c:313
330 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
332 "Flècher - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le menu."
335 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
339 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
343 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
347 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
351 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
356 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
357 msgstr "Configurateur de point d'accès sans fil"
360 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
365 msgid "via its wireless port."
366 msgstr "Configurer les options sans fil"
368 #: lib/aps.c:152 lib/cmd.c:49 lib/cmd.c:92 lib/test.c:93
369 msgid "Do you want to continue? "
370 msgstr "Désirez-vous poursuivre?"
374 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No)"
375 msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre non)"
378 msgid "Known Access Points"
379 msgstr "Point d'accès connus"
383 msgstr "Type de réseau"
386 msgid "Infrastructure"
387 msgstr "Infrastructure"
389 #: lib/aps.c:352 lib/aps.c:360 lib/aps.c:368
391 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
392 msgstr "P: type de préambule; S: court; L: long"
395 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%];"
398 #: lib/aps.c:356 lib/aps.c:364
399 msgid "LQ: Link Quality [%]"
403 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm];"
407 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw];"
411 msgid "LQ: Link Quality [raw]"
417 "# con. to this AP; R refresh with reset; S refresh w/o reset; T toggle; Q "
420 "# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans "
421 "réinitialisation; Q quitter"
426 "# con. to this AP; R initiate AP scan; S refresh view; T toggle view; Q quit"
428 "# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans "
429 "réinitialisation; Q quitter"
431 #: lib/aps.c:509 lib/ap_search.c:153
433 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
434 msgstr "sendto() invalide: %s. Appuyer sur une touche."
437 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
441 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
445 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
449 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
453 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
457 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
461 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
465 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
469 msgid "after pressing 'S'."
472 #: lib/ap_search.c:50
473 msgid "# Type IP Description"
476 #: lib/ap_search.c:89
477 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
480 #: lib/ap_search.c:105
482 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
483 msgstr "Ne peut diffuser l'option au socket. Appuyer sur une touche."
485 #: lib/ap_search.c:114
487 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
488 msgstr "Ne peut diffiser par multicast au socket. Appuyer sur une touche."
490 #: lib/ap_search.c:120
491 msgid "Scanning via network interface:"
494 #: lib/ap_search.c:121
499 #: lib/ap_search.c:123
502 msgstr "[N] Nom du point d'accès:"
504 #: lib/ap_search.c:125
509 #: lib/ap_search.c:134
511 msgid "Scanning for AP type: %s"
514 #: lib/ap_search.c:312
515 msgid "Access Points Search"
516 msgstr "Recherche des points d'accès"
518 #: lib/ap_search.c:329
520 msgid "realloc() error."
521 msgstr "Erreur de création de socket"
523 #: lib/ap_search.c:341
524 msgid "Network interface discovery error."
527 #: lib/ap_search.c:416
529 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
530 msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
532 #: lib/ap_search.c:418
533 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
536 #: lib/ap_search.c:422
537 msgid "Program-hardcoded maximum number of APs found."
540 #: lib/ap_search.c:426
542 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
543 msgstr "Connexion avec AP numéro:"
547 msgid "MAC address: "
548 msgstr "NUM MAC address"
552 msgid "[S] SNMP traps: "
553 msgstr "[S] Trappes SNMP: %s"
557 msgid "[C] Frequency channel: "
558 msgstr "[C] canal de fréquence: %02u (%u MHz)"
562 msgid "Receive antenna:"
577 msgid "Transmit antenna:"
592 msgid "Diversity select:"
593 msgstr "Diversité: %s"
628 msgid "Press any key to continue."
629 msgstr "Appuyer sur une touche pour continuer"
632 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
634 "Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
637 #: lib/ap-utils.h:100
638 msgid "Unable to retrieve data from AP. Press any key to continue."
640 "Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche "
643 #: lib/ap-utils.h:101
644 msgid "Retrieving data from AP. Please wait..."
645 msgstr "Récupérationd des données du point d'accès. SVP patientez..."
647 #: lib/ap-utils.h:102
648 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
649 msgstr "Écriture des données sur le point d'accès. SVP patientez..."
651 #: lib/ap-utils.h:103
653 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
655 "Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
658 #: lib/ap-utils.h:105
659 msgid "Create socket error. Press any key."
660 msgstr "Erreur de création du socket. Appuyer sur n'importe quelle touche."
662 #: lib/ap-utils.h:106
663 msgid "Bind socket error. Press any key."
664 msgstr "Erreur de liaison de socket (bind). Appuyer sur une touche."
666 #: lib/ap-utils.h:108
667 msgid "Back to main menu"
668 msgstr "De retour au menu principal"
670 #: lib/ap-utils.h:109
672 msgstr "Quitter le programme"
674 #: lib/ap-utils.h:110
676 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
677 msgstr "Exécuter le sous-shell. Pour retourner taper 'exit'"
679 #: lib/ap-utils.h:111
680 msgid "Short info about program"
681 msgstr "Infos courtes à propos du logiciel"
683 #: lib/ap-utils.h:112
684 msgid "Find connected Access Points"
685 msgstr "Repérer les points d'accès connectés"
687 #: lib/ap-utils.h:113
688 msgid "Set connection options: ip and community"
689 msgstr "Sélectionner les options de connexion: ip et communauté"
691 #: lib/ap-utils.h:114
693 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
694 msgstr "Sélectionner l'encryptage, éditer les clés WEP"
696 #: lib/ap-utils.h:115
698 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
700 "Sélectionner le type d'autorisation MAC, éditer le table d'autorisation MAC"
702 #: lib/ap-utils.h:116
704 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
706 "Sélectionner la communauté/mot de passe SNMP pour accéder un point d'accès"
708 #: lib/ap-utils.h:117
710 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
711 msgstr "Obtenir les infos à propos du point d'accès matériel et logiciel"
713 #: lib/ap-utils.h:118
715 msgid "Get wireless port statistics"
716 msgstr "Obtenir les statistiques des ports sans fils"
718 #: lib/ap-utils.h:119
720 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
721 msgstr "Obtenir la liste des stations courramment associées"
723 #: lib/ap-utils.h:120
725 msgid "Get info and statistics from AP"
726 msgstr "Obtention des infos et des statistiques à partir du point d'accès"
728 #: lib/ap-utils.h:121
730 msgid "Set various configuration options"
731 msgstr "Sélectionner diverses options de configuration"
736 "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
738 "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non, à moins d'avoir vraiment "
742 msgid "Restore factory default configuration"
743 msgstr "Restauter les paramètres par défaut du manufacturier."
747 msgid "After restoring factory defaults your current configuration."
749 "Après restauration des paramètres du manufacturier, vous avez perdu la "
750 "configuration courante."
753 msgid "will be lost."
758 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
760 "Configuration par défaut activée. Appuyer sur une touche pour continuer."
763 msgid "Reset Access Point"
764 msgstr "Réinitialiser le point d'accès"
768 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
770 "Après réinitialisation vous avez perdu toutes les configurations non "
774 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
776 "Réinitialisation de point d'accès. Appuyer sur une touche pour continuer."
779 msgid "Upload configuration"
780 msgstr "Configuration de chargement à distance"
784 msgid "You need to upload the configuration only if you've changed"
786 "Vous avez besoin de télécharger la configuration seulement lors de "
787 "changements sur les options."
790 msgid "some option values before. Using this option may cause loss"
795 msgid "of your current configuration."
796 msgstr "Rendre la configuration courante active"
800 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
802 "Téléchargement de la configuration complété. Appuyer sur une touche pour "
806 msgid "Autodetect AP type? "
811 msgid "Access Point IP-address: "
812 msgstr "Adresse IP du point d'accès:"
816 msgid "Password (community): "
817 msgstr "Mot de passe (communauté):"
822 msgstr "Type de point d'accès:"
826 msgid "Save connect-settings: "
827 msgstr "Sauvegarder la configuration de connexion:"
832 msgstr "À partir de %s"
840 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
841 msgstr "Écrit par Roman Festchook (roma@polesye.net)"
845 msgid "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2004"
846 msgstr "Copyright © Roman Festchook 2001-2002"
849 msgid "This program is distributed under the terms"
850 msgstr "Ce logiciel est distribué selon les termes"
853 msgid "of the GNU General Public License version 2."
854 msgstr "de la GNU General Public License version 2."
857 msgid "See the included COPYING file for details."
858 msgstr "Consulter le fichier COPYING pour les détails."
861 msgid "Connect options"
862 msgstr "Option d'établissement de connexion"
865 msgid "Enter IP address of your Access Point."
866 msgstr "Entrer l'adresse IP de votre point d'accès"
869 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
871 "Caractères saisies ne seront pas affichés pour des raisons de sécurité."
875 msgid "Determining AP type. Please wait..."
876 msgstr "Récupérationd des données du point d'accès. SVP patientez..."
880 msgid "Unable to determine AP type (no response). Press any key."
882 "Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche "
886 msgid "NUM IP ADDRESS TYPE"
887 msgstr "NUM ADRESSE IP TYPE"
891 msgid "Choose an AP to connect to"
892 msgstr "Choisir AP pour établir la connexion"
895 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
897 "1-9,C: connect; N: nouveau; D: détruire; W: sauvegarder; Q: quitter; "
901 msgid "Connect to AP num:"
902 msgstr "Connexion avec AP numéro:"
906 msgstr "Détruire num:"
910 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
911 msgstr "Adresse IP invalide. Appuyer sur une touche."
915 msgid "Value must be in range %i - %i. Press any key to continue."
917 "Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche "
921 msgid "Unknown or Private"
922 msgstr "Inconnu ou privé"
927 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
929 "Key - niveau de puissance; UIOP - antenne; W - sauvegarder la config.; Q - "
935 msgstr "[A] Antenne: %s"
948 msgid "Radio Configuration"
949 msgstr "Configuration radio"
952 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
957 msgid "Key Channel Level"
958 msgstr "niveau du canal de clé"
963 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
966 "Vous ne pouvez pas déactiver les deux antennes, incapable de sauvegarder la "
967 "config. des antennes. Appuyer sur une touche."
971 msgid "Current AP: %s Type: %s"
972 msgstr "Point d'accès courant: %s Type: %s"
974 #: lib/set_community.c:28
975 msgid "Set community/password"
976 msgstr "Initialiser la communauté/mot de passe"
978 #: lib/set_community.c:29
980 msgid "Key Access level"
981 msgstr "Niveau d'accès de la clé"
983 #: lib/set_community.c:30
984 msgid "Community/Password"
985 msgstr "Communauté/Mot de passe"
987 #: lib/set_community.c:31
991 #: lib/set_community.c:32
992 msgid "[A] Administrator"
993 msgstr "[A] Administrateur"
995 #: lib/set_community.c:33
998 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1000 "Clé - initialiser la communauté/mot de passe; W - sauvegarder la config du "
1001 "point d'accès; Q - quitter"
1003 #: lib/set_community.c:80
1004 msgid "[M] Manufacturer"
1005 msgstr "[M] Manufacturier"
1008 msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
1010 "Incapable d'obtenir des données du point d'accès. Appuyer Q pour continuer."
1012 #: lib/stat.c:30 lib/stat.c:428
1013 msgid "Q - quit to menu."
1014 msgstr "Q - quitter vers le menu."
1017 msgid "pipe error. Press any key."
1018 msgstr "erreur de pipe. Appuyer sur une touche."
1021 msgid "fcntl error. Press any key."
1022 msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche."
1025 msgid "fork error. Press any key."
1026 msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
1029 msgid "Ethernet Statistics"
1030 msgstr "Statistiques Etherne"
1033 msgid "EthRxStat packet error. Press Q to continue."
1034 msgstr "Erreur de paquet EthRxStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
1037 msgid "EthTxStat packet error. Press Q to continue."
1038 msgstr "Erreur de paquet EthTxStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
1046 msgid "Transmitted:"
1049 #: lib/stat.c:251 lib/stat.c:427
1050 msgid "Wireless Statistics"
1051 msgstr "Statistiques du sans fil"
1054 msgid "WirelessStat packet error. Press Q to continue."
1055 msgstr "Erreur de paquet WirelessStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer."
1058 msgid "pipe error. Press any key"
1059 msgstr "erreur du pipe. Appuyer sur une touche."
1062 msgid "fcntl error. Press any key"
1063 msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche."
1066 msgid "fork error. Press any key"
1067 msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche."
1070 msgid "System Description: "
1071 msgstr "Description système: "
1073 #: lib/sysinfo.c:93 lib/sysinfo.c:277
1075 msgstr "Info système"
1078 msgid "Device hardware/software/name info:"
1081 #: lib/sysinfo.c:130
1083 msgid "Product name:"
1084 msgstr "Nom de produit:"
1086 #: lib/sysinfo.c:135
1088 msgid "Product type: %u"
1089 msgstr "Type de produit: %lu"
1091 #: lib/sysinfo.c:138
1093 msgid "Hardware revision: %u"
1094 msgstr "Révision matérielle: %lu"
1096 #: lib/sysinfo.c:141
1099 msgstr "Nom du OEM:"
1101 #: lib/sysinfo.c:149
1103 msgid "Regulation domain: %s [%d]"
1104 msgstr "Domaine régulateur: %s"
1106 #: lib/sysinfo.c:150 lib/sysinfo.c:337
1110 #: lib/sysinfo.c:151 lib/sysinfo.c:338
1111 msgid "DOC (Canada)"
1112 msgstr "DOC (Canada)"
1114 #: lib/sysinfo.c:152 lib/sysinfo.c:339
1115 msgid "ETSI (Europe)"
1116 msgstr "ETSI (Europe)"
1118 #: lib/sysinfo.c:153 lib/sysinfo.c:340
1122 #: lib/sysinfo.c:154 lib/sysinfo.c:341
1126 #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:342
1128 msgstr "MKK (Japon)"
1130 #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:236 lib/sysinfo.c:342
1134 #: lib/sysinfo.c:158
1136 msgid "Info structure version: %u"
1137 msgstr "Version du Struct: %lu"
1139 #: lib/sysinfo.c:161 lib/sysinfo.c:299
1141 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1142 msgstr "OUI du manufacturier: %02X %02X %02X (%s)"
1144 #: lib/sysinfo.c:233
1145 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1146 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1148 #: lib/sysinfo.c:233
1149 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1150 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1152 #: lib/sysinfo.c:233
1154 msgstr "Fréquence de base IR"
1156 #: lib/sysinfo.c:234
1157 msgid "Commercial range 0..40 C"
1158 msgstr "Étendue commerciale 0..40 C"
1160 #: lib/sysinfo.c:235
1161 msgid "Industrial range -30..70 C"
1162 msgstr "Étendue industrielle -30..70 C"
1164 #: lib/sysinfo.c:238
1168 #: lib/sysinfo.c:238
1169 msgid "notsupported"
1170 msgstr "non supporté"
1172 #: lib/sysinfo.c:238
1176 #: lib/sysinfo.c:287
1177 msgid "Manufacturer:"
1178 msgstr "Manufacturier"
1180 #: lib/sysinfo.c:293
1181 msgid "Manufacturer ID:"
1182 msgstr "Identificateur du manufacturier"
1184 #: lib/sysinfo.c:305
1185 msgid "Product Name:"
1186 msgstr "Nom de produit:"
1188 #: lib/sysinfo.c:312
1190 msgstr "Identificateur du produit:"
1192 #: lib/sysinfo.c:318
1193 msgid "Product Version:"
1194 msgstr "Version du produit:"
1196 #: lib/sysinfo.c:326
1199 msgstr "Type PHY: %s"
1201 #: lib/sysinfo.c:329
1203 msgid "Temperature: %s"
1204 msgstr "Température: %s"
1206 #: lib/sysinfo.c:336
1208 msgid "Regulation Domain: %s"
1209 msgstr "Domaine régulateur: %s"
1211 #: lib/sysinfo.c:345
1213 msgid "Transmit Power: %u mW"
1214 msgstr "Puissance de transmission: %u mW"
1216 #: lib/sysinfo.c:375
1218 msgid "WEP inplemented: %s"
1219 msgstr "WEP non implanté: %s"
1221 #: lib/sysinfo.c:378
1223 msgid "Diversity: %s"
1224 msgstr "Diversité: %s"
1226 #: lib/sysinfo.c:406
1228 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1229 msgstr "Temps de marche (uptime): %u:%02u:%02u.%02u"
1231 #: lib/sysinfo.c:422
1233 msgid "IP Address: %s"
1234 msgstr "Adresse IP: %s"
1238 msgid "[T] Test mode: "
1239 msgstr "[T] Mode test: %s"
1243 msgid "[A] Antenna: "
1244 msgstr "[A] Antenne: %s"
1248 msgid "[S] Signal level: "
1249 msgstr "[S] niveau du signal: %03u"
1254 msgstr "[R] Taux: %.1f Mbit/s"
1258 msgid "[F] TxFiler: "
1259 msgstr "[F] TxFiler: %s"
1263 msgid "[O] Command: "
1264 msgstr "[O] Commande: %s"
1268 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1270 "T - TestMode On/Off; CASRFO - initialiser les options; Q - quitter vers le "
1288 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1290 "L'utilisation du nmode test peut causer la perte de la configuration "
1295 msgid "configuration."
1296 msgstr "Configuration de chargement à distance"
1300 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
1301 msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non)"
1309 msgstr "Statistiques:"
1312 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1313 msgstr "Trames transmises: 0 Trames non transmises: 0"
1317 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1318 msgstr "Trames transmises: %lu Trames non transmises: %lu"
1322 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1323 msgstr "[E] mécanisme standard d'encryption: %s"
1327 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1328 msgstr "[A] Fonctionner sans encryptage: %s"
1332 msgid "[K] Default WEP key: "
1333 msgstr "[K] Clé par défaut du WEP: %d"
1337 msgid "[P] Public key: "
1338 msgstr "[P] Clé publique: %s"
1341 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1343 "EK1234 - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu"
1345 #: lib/wep.c:87 lib/wep.c:249
1346 msgid "Privacy Settings"
1347 msgstr "Configuration privée"
1349 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1354 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1356 "Un indice! Confus par les valeurs des clés du WEP? Voir man ap-config pour "
1360 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1362 "AEPK1234 - options de configuration; W - sauvegarder la configuration; Q - "
1363 "quitter vers le menu"
1371 msgid "[N] AP name: "
1372 msgstr "[N] Nom du point d'accès:"
1376 msgid "[K] AP contact: "
1377 msgstr "[E] Contact du point d'accès: %s"
1381 msgid "[L] AP location: "
1382 msgstr "[L] Localisation du point d'accès: %s"
1386 msgid "[R] RTS threshold: "
1387 msgstr "[R] Seuil RTS: %d"
1391 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1392 msgstr "[F] Seuil de fragmentation: %d"
1396 msgid "[P] Preambule type: "
1397 msgstr "[P] type de préambule: %s"
1401 msgid "[A] Auth type: "
1402 msgstr "[A] Type autor.: %s"
1407 msgstr "Système ouvert"
1412 msgstr "Clé partagée"
1417 msgstr "Les deux types"
1421 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1422 msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s"
1426 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1427 msgstr "[S] insérer ESSID dans les paquets de type broadcast: %s"
1431 msgid "Basic and Supported rates:"
1432 msgstr "Taux de base et supportés:"
1435 msgid "Key Rate Status"
1436 msgstr "Clé Taux État"
1440 msgid "[I] International roaming: "
1441 msgstr "[O] Mode opérationnel: %s"
1444 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1448 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1452 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1454 "[key] - initialiser l'option; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers "
1466 msgid "Wireless Settings"
1467 msgstr "Paramétrage du sans fil"
1470 msgid "Antenna Configuration:"
1471 msgstr "Configuration de l'antenne:"
1474 msgid "General Options"
1475 msgstr "Options générales"
1479 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1481 "UIOPTY - antenne; SCANLEDFR1234 - options; W - sauvegarder la config.; Q - "
1482 "quitter vers le menu"
1484 #: src/ap-config.c:59
1488 #: src/ap-config.c:59
1489 msgid "Set general options"
1490 msgstr "Initialiser les options générales"
1492 #: src/ap-config.c:60
1496 #: src/ap-config.c:60
1497 msgid "Set advanced options"
1498 msgstr "Initialiser les options avancées"
1500 #: src/ap-config.c:94
1502 msgstr "Réinitialisation du point d'accès."
1504 #: src/ap-config.c:129
1508 #: src/ap-config.c:129
1509 msgid "Get info about latest events"
1510 msgstr "Obtenir les infos à propos des derniers événements"
1523 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
1527 "\tap-mrtg -i ip -c communauté -t type [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1532 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1535 "Obtenir les statistiques de l'AP et les retourner dans un format MRTG\n"
1539 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1540 msgstr "-i ip - adresse ip AP\n"
1543 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1544 msgstr "-c communauté chaîne de la communauté SNMP\n"
1548 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1549 "or <l>ink quality in client mode\n"
1551 "-t type type de statistiques <w> sans fil, <e>thernet, <s>tations "
1552 "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
1556 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1559 "-b bssid adresse MAC de l'AP pour obtenir la qualité du lien, seulement "
1563 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1568 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
1573 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1574 msgstr "-v rapporter MRTG à propos de problème de connexion à l'AP\n"
1577 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1579 "-r réinitialise l'AP lors de l'obtention des statistiques de "
1584 "-h - print this help screen\n"
1587 "-h afficher l'aide\n"
1593 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1596 "ap-mrtg %s Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
1599 #: src/ap-mrtg.c:143
1600 msgid "Invalid IP-address\n"
1601 msgstr "Adresse IP invalide\n"
1603 #: src/ap-mrtg.c:188
1605 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1608 #: src/ap-mrtg.c:207
1609 msgid "Create socket error"
1610 msgstr "Erreur de création de socket"
1612 #: src/ap-mrtg.c:211
1613 msgid "Bind socket error"
1614 msgstr "Erreur de liaison (bind) du socket"
1616 #: src/ap-trapd.c:148
1618 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1619 msgstr "ap-trapd %s démarré%s%s"
1621 #: src/ap-trapd.c:149
1625 #: src/ap-trapd.c:155
1626 msgid "Unable to fork. Exiting."
1627 msgstr "Incapable de fork(). Fin d'exécution."
1629 #: src/ap-trapd.c:159
1630 msgid "Can't create socket. Exiting."
1631 msgstr "Ne créer le socket. Fin d'exécution."
1633 #: src/ap-trapd.c:165
1634 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1635 msgstr "Ne peut établir la liaison sur le socket. Fin d'exécution."
1637 #: src/ap-trapd.c:172
1639 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1640 msgstr "Ne peut établir la liaison (bind) %s. Fin d'exécution."
1642 #: src/ap-trapd.c:183
1644 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1645 msgstr "Incapable de traiter avec le nom d'usager %s. Erreur: %m."
1647 #: src/ap-trapd.c:188
1649 msgid "Unable to change to uid %d."
1650 msgstr "Incapable de changer de UID %d"
1652 #: src/ap-trapd.c:235
1655 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1657 "Réception d'une trappe SNMP inconnu ver. %d. À partir de %s:%d. Agent: %s. "
1660 #: src/ap-trapd.c:307
1662 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1663 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1666 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
1670 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
1674 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
1680 msgstr "Les deux types"
1682 #: src/nwn_advanced.c:61
1684 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
1685 msgstr "[D] DB délai d'oisiveté de la station: %d"
1687 #: src/nwn_advanced.c:63
1689 msgid "[A] ACK Window: %d"
1690 msgstr "[A] fenêtre ACK: %d"
1692 #: src/nwn_advanced.c:66
1693 msgid "Advanced Options"
1694 msgstr "Options avancées"
1696 #: src/nwn_advanced.c:67
1697 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1699 "DA - options; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter vers le menu"
1701 #: src/nwn_latest.c:31
1703 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1704 msgstr "Raison: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1706 #: src/nwn_latest.c:89
1707 msgid "Latest Events"
1708 msgstr "Derniers événements"
1710 #: src/nwn_latest.c:90
1711 msgid "Disassociate:"
1714 #: src/nwn_latest.c:97
1715 msgid "Deauthenticate:"
1716 msgstr "Désauthentifier:"
1718 #: src/nwn_latest.c:104
1720 msgid "Authenticate Fail:"
1721 msgstr "Échec d'authentification:"
1723 #: src/nwn_latest.c:110
1725 msgstr "Dernière erreur:"
1727 #: src/nwn_latest.c:111
1731 #: src/stations.c:113
1733 msgid "Id MAC address"
1734 msgstr "Id Adresse MAC"
1736 #: src/stations.c:223 src/stations.c:307
1737 msgid "Associated stations"
1738 msgstr "Stations associées"
1740 #: src/stations.c:225
1742 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
1743 msgstr "Id Adresse MAC Qualité Âge RSSI"
1748 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1749 #~ msgstr "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1751 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
1752 #~ msgstr "Antenne de transmission: [O] Gauche %3s, [P] Droit %3s"
1754 #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
1755 #~ msgstr "Antenne de réception: [U] Gauche %3s, [I] Droit %3s"
1757 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
1758 #~ msgstr "Sélection de la diversité: [T] Gauche %3s, [Y] Droite %3s"
1760 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
1762 #~ "Sauvegarde de la configuration sur le point d'accès complété. Appuyer sur "
1763 #~ "une touche pour continuer."
1765 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
1766 #~ msgstr "Adresse multicast invalide. Appuyer sur une touche."
1768 #~ msgid "Searching please wait..."
1769 #~ msgstr "Recherche en cours, svp attendre..."
1771 #~ msgid "No Access Points found."
1772 #~ msgstr "Aucun point d'accès repéré."
1774 #~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1775 #~ msgstr "[R] Adresse Mac distante: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1777 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
1778 #~ msgstr "[T] mode test: Off"
1780 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
1782 #~ "L'utilisation de cette option peut provoquer la perte de configuration "
1785 #~ msgid "Output Signal Power Level"
1786 #~ msgstr "Niveau de puissance du signal de sortie"
1789 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
1790 #~ "current configuration."
1792 #~ "Pour obtenir les infos des points d'accès, il est nécessaire de réamorcer "
1793 #~ "le point d'accès et cela peut causer la perte de la configuration "
1796 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
1797 #~ msgstr "CN: canal; RSSI: force du signal; LQ; qualité du lien"
1800 #~ msgstr "SysInfo:"
1802 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
1803 #~ msgstr "Domaine de régulation: %s"
1805 #~ msgid "Found AP at %s"
1806 #~ msgstr "Point d'accès repéré à %s"
1808 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
1809 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
1811 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
1812 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
1815 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
1816 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
1817 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
1818 #~ " ip - AP ip address;\n"
1819 #~ " community - SNMP community string;\n"
1820 #~ " type - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
1821 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
1822 #~ " bssid - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
1824 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
1825 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
1826 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
1828 #~ " ip - adresse IP du point d'accès\n"
1829 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
1830 #~ " type - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
1831 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
1832 #~ " bssid - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
1833 #~ "est déterminée\n"
1835 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
1836 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
1841 #~ msgid "ColdStart"
1842 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
1844 #~ msgid "WarmStart"
1845 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
1848 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
1851 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
1853 #~ msgid "AuthenticationFailure"
1854 #~ msgstr "Échec d'authentification"
1856 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
1857 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
1859 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
1860 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
1862 #~ msgid "Reassociation"
1863 #~ msgstr "Réassociation"
1868 #~ msgid "Association"
1869 #~ msgstr "Association"
1871 #~ msgid "Disassociation"
1872 #~ msgstr "Déassociation"
1874 #~ msgid "AssociationExpire"
1875 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
1877 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
1878 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
1881 #~ msgstr "Démarrage"
1883 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
1884 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"