]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blobdiff - po/vi.po
Imported Upstream version 1.5.1~pre1
[ap-utils.git] / po / vi.po
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4addf42
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,2318 @@
+# Vietnamese Translation for ap-utils-1.5pre1.
+# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ap-utils 1.5pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-22 20:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-11 21:05+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: lib/aps.c:30
+msgid "Known Access Points"
+msgstr "Các Điểm TC đã biết"
+
+#: lib/aps.c:130
+msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
+msgstr ""
+"Điểm Truy cập của bạn không phải trong chế độ «trình khách Điểm TC» → gọi"
+
+#: lib/aps.c:133
+msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
+msgstr "tin tức «Các Điểm TC đã biết» cần thiết Điểm TC bạn được"
+
+#: lib/aps.c:136
+msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
+msgstr ""
+"cấu hình tạm thời vào chế độ «trình khách Điểm TC» rồi được khởi động lại."
+
+#: lib/aps.c:139
+msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
+msgstr "Tiện ích này sẽ cấu hình lại Điểm TC bạn vào chế độ trước"
+
+#: lib/aps.c:142
+msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
+msgstr "một khi bạn thoát khung xem «Các Điểm TC đã biết». Hành động này"
+
+#: lib/aps.c:145
+msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
+msgstr "có lẽ sẽ làm cho Điểm TC mất cấu hình hiện có."
+
+#: lib/aps.c:149
+msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
+msgstr "ĐỪNG trả lời «Có» nếu bạn đang kết nối đến Điêm Truy cập"
+
+#: lib/aps.c:152
+msgid "via its wireless port."
+msgstr "qua cổng không dây của nó."
+
+#: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
+msgid "Do you want to continue? "
+msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?"
+
+#: lib/aps.c:208
+msgid "NetworkType"
+msgstr "Kiểu mạng"
+
+#: lib/aps.c:284
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Hạ tầng cơ sở"
+
+#: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
+#, fuzzy
+msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
+msgstr "CN: Tên kênh; P: Kiểu lời mở đầu (S: Vắn; L: Dài);"
+
+#: lib/aps.c:346
+msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
+msgstr "RSSI: Chỉ báo độ mạnh tín hiệu rađiô [%]"
+
+#: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
+msgid "; LQ: Link Quality [%]"
+msgstr "; LQ: chất lượng liên kết [%]"
+
+#: lib/aps.c:354
+msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
+msgstr "RSSI: Chỉ báo độ mạnh tín hiệu rađiô [dBm]"
+
+#: lib/aps.c:362
+msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
+msgstr "RSSI: Chỉ báo độ mạnh tín hiệu rađiô [thô]"
+
+#: lib/aps.c:364
+msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
+msgstr "; LQ: Chất lương liên kết [thô]"
+
+#: lib/aps.c:370
+msgid ""
+"# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
+"reset"
+msgstr ""
+"# kết nối đến ĐTC #; R cập nhật có lập lại; T bật/tắt; Q thoát; Other = cập "
+"nhật không có lập lại"
+
+#: lib/aps.c:372
+msgid ""
+"# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
+"view"
+msgstr ""
+"# kết nối đến ĐTC #; R khởi chạy quét ĐTC; T bật/tất khung xem; Q thoát; "
+"Other = cập nhật khung xem"
+
+#: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
+#, c-format
+msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
+msgstr "Lỗi trong sendto() (gởi cho): %s. Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/aps.c:510
+msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
+msgstr "Bạn mới khởi chạy quét tìm Điểm Truy cập. Ghi chú là"
+
+#: lib/aps.c:513
+msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
+msgstr "Điểm Truy cập có lẽ sẽ mất vài giây để tìm một số giá trị,"
+
+#: lib/aps.c:516
+msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
+msgstr "thì sẽ quét xong được trong khoảng 5 giây."
+
+#: lib/aps.c:519
+msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
+msgstr "Cũng hãy ghi chú là Điểm Truy cập bạn ngừng chuyển tiếp tải"
+
+#: lib/aps.c:522
+msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
+msgstr "mạng trong khi quét, nhưng mà phục hồi tự nó đến"
+
+#: lib/aps.c:525
+msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
+msgstr "thao tác bình thường trong thời gian đến 1 phút."
+
+#: lib/aps.c:528
+msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
+msgstr "Vì vậy, nếu bạn đang kết nối đến Điểm Truy cập đích qua"
+
+#: lib/aps.c:531
+msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
+msgstr "cổng không dây của nó, thì cần phải chờ dài hơn một chút "
+
+#: lib/aps.c:534
+msgid "after pressing 'S'."
+msgstr "sau khi bấm phím S."
+
+#: lib/ap_search.c:48
+msgid "Community name: "
+msgstr "Tên cộng đồng:"
+
+#: lib/ap_search.c:49
+#, fuzzy
+msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
+msgstr "  SỐ     ĐỊA CHỈ IP         KIỂU MIB    TÊN"
+
+#: lib/ap_search.c:106
+msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
+msgstr "Hãy đời trong khi quét, hay bấm phím Q để thoát."
+
+#: lib/ap_search.c:122
+msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
+msgstr ""
+"Không lập được tùy chọn phát thanh trên ổ cắm. Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/ap_search.c:131
+msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
+msgstr ""
+"Không lập địa vị hội viên truyền một-nhiều trên ổ cắm. Hãy bấm bất cứ phím "
+"nào."
+
+#: lib/ap_search.c:138
+msgid "Scanning via network interface:"
+msgstr "Đang quét qua giao diện mạng:"
+
+#: lib/ap_search.c:139
+#, c-format
+msgid "  Index: %i"
+msgstr "  Chỉ mục: %i"
+
+#: lib/ap_search.c:141
+#, c-format
+msgid "  Name: %s"
+msgstr "  Tên: %s"
+
+#: lib/ap_search.c:143
+#, c-format
+msgid "  IP: %s"
+msgstr "  Địa chỉ IP: %s"
+
+#: lib/ap_search.c:152
+#, c-format
+msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
+msgstr "Đang quét tìm Điểm TC có kiểu MIB: %s"
+
+#: lib/ap_search.c:378
+msgid "Access Points Search"
+msgstr "Tìm kiếm Điểm TC"
+
+#: lib/ap_search.c:396
+msgid "realloc() error."
+msgstr "Lỗi realloc()."
+
+#: lib/ap_search.c:408
+msgid "Network interface discovery error."
+msgstr "Lỗi phát minh giao diện mạng."
+
+#: lib/ap_search.c:483
+msgid "No local network interfaces found. Press any key."
+msgstr "Chưa tìm thấy giao diện mạng địa phương. Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/ap_search.c:485
+msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
+msgstr ""
+"Chưa tìm thấy Điểm Truy cập có thể tới trực tiếp. Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/ap_search.c:490
+msgid "Single-screen maximum number of APs found."
+msgstr "Tìm thấy số tối đa Điểm TC cho một màn hinh riêng lẻ."
+
+#: lib/ap_search.c:493
+msgid "# - connect to AP; Q - quit"
+msgstr "# - kết nối đến ĐTC; Q - thoát"
+
+#: lib/ap-utils.h:85
+msgid "MAC address: "
+msgstr "Địa chỉ MAC:"
+
+#: lib/ap-utils.h:86
+msgid "[S] SNMP traps: "
+msgstr "[S] Nơi bắt SNMP:"
+
+#: lib/ap-utils.h:88
+msgid "[C] Frequency channel: "
+msgstr "[C] Kênh tần số:"
+
+#: lib/ap-utils.h:90
+msgid "Receive  antenna:"
+msgstr "Ăngten nhận:"
+
+#: lib/ap-utils.h:91
+msgid "[U] Left"
+msgstr "[U] Trái"
+
+#: lib/ap-utils.h:92
+msgid "[I] Right"
+msgstr "[I] Phải"
+
+#: lib/ap-utils.h:93
+msgid "Transmit antenna:"
+msgstr "Ăngten gởi:"
+
+#: lib/ap-utils.h:94
+msgid "[O] Left"
+msgstr "[O] Trái"
+
+#: lib/ap-utils.h:95
+msgid "[P] Right"
+msgstr "[P] Phải"
+
+#: lib/ap-utils.h:96
+msgid "Diversity select:"
+msgstr "Chọn tính nhiều dạng:"
+
+#: lib/ap-utils.h:97
+msgid "[T] Left"
+msgstr "[T] Trái"
+
+#: lib/ap-utils.h:98
+msgid "[Y] Right"
+msgstr "[Y] Phải"
+
+#: lib/ap-utils.h:100
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#: lib/ap-utils.h:101
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: lib/ap-utils.h:103
+msgid "On"
+msgstr "Bật"
+
+#: lib/ap-utils.h:104
+msgid "Off"
+msgstr "Tắt"
+
+#: lib/ap-utils.h:106
+msgid "Basic"
+msgstr "Cơ bản"
+
+#: lib/ap-utils.h:108
+msgid "Press any key to continue."
+msgstr "Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
+
+#: lib/ap-utils.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
+msgstr ""
+"Q - thoát vào trình đơn. T - bật/tắt chế độ kiểm soát vòng, Phím khác - buộc "
+"cập nhật.."
+
+#: lib/ap-utils.h:111
+msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
+msgstr "Không ghi được dữ liệu vào Điểm TC. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
+
+#: lib/ap-utils.h:112
+msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
+msgstr ""
+"Không gọi được dữ liệu (hợp lệ) từ Điểm TC. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
+
+#: lib/ap-utils.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
+msgstr "Cố gọi dữ liệu từ Điểm TC. Hãy đời...."
+
+#: lib/ap-utils.h:114
+msgid "Writing data to AP. Please wait..."
+msgstr "Đang ghi dữ liệu vào Điểm TC. Hãy đời..."
+
+#: lib/ap-utils.h:115
+msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
+msgstr "Đã ghi cấu hình vào Điểm TC rồi. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
+
+#: lib/ap-utils.h:116
+msgid "select() function error. Press any key."
+msgstr "Lỗi chức năng select(). Bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/ap-utils.h:117
+#, fuzzy
+msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
+msgstr "Lỗi chức năng select(). Bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/ap-utils.h:119
+msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
+msgstr ""
+"Không ghi được tập tin danh sách Điểm TC ~/.ap-config. Hãy bấm bất cứ phím "
+"nào."
+
+#: lib/ap-utils.h:120
+msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
+msgstr ""
+"Đã ghi tập tin danh sách Điểm TC ~/.ap-config rồi. Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/ap-utils.h:122
+msgid "Back to main menu"
+msgstr "Trở về trình đơn chính"
+
+#: lib/ap-utils.h:123
+msgid "Exit program"
+msgstr "Thoát khỏi chương trình"
+
+#: lib/ap-utils.h:124
+msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
+msgstr "Chạy hệ vỏ con. Để trở về thì gõ 'exit' (thoát)."
+
+#: lib/ap-utils.h:125
+msgid "Change polling mode interval"
+msgstr ""
+
+#: lib/ap-utils.h:126
+msgid "Short info about program"
+msgstr "Thông tin vắn về chương trình"
+
+#: lib/ap-utils.h:127
+msgid "Find connected Access Points"
+msgstr "Tìm các Điểm Truy cập đã kết nối"
+
+#: lib/ap-utils.h:128
+msgid "Set connection options: ip and community"
+msgstr "Lập tùy chọn kết nối: giao thức Mạng (IP) và cộng đồng"
+
+#: lib/ap-utils.h:129
+msgid "Set encryption; edit WEP keys"
+msgstr "Lập mật mã; sửa đổi khóa WEP"
+
+#: lib/ap-utils.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
+msgstr "Lâp xác thức MAC; sửa đổi bảng xác thức MAC"
+
+#: lib/ap-utils.h:131
+msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
+msgstr "Lập cộng đồng/mật khẩu SNMP để truy cập Điểm TC"
+
+#: lib/ap-utils.h:132
+msgid "Get info about AP hardware and firmware"
+msgstr "Gọi thông tin về phần cứng Điểm TC và phần vững"
+
+#: lib/ap-utils.h:133
+msgid "Get wireless port statistics"
+msgstr "Gọi thống kê cổng không dây"
+
+#: lib/ap-utils.h:134
+msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
+msgstr "Gọi danh sách các trạm liên quan hiện có (máy khách Điểm Truy cập)"
+
+#: lib/ap-utils.h:135
+msgid "Get link status in APclient mode"
+msgstr ""
+
+#: lib/ap-utils.h:136
+msgid "Get info and statistics from AP"
+msgstr "Gọi thông tin và thống kê từ Điểm TC"
+
+#: lib/ap-utils.h:137
+msgid "Set various configuration options"
+msgstr "Lập nhiều tùy chọn cấu hình khác nhau"
+
+#: lib/ap-utils.h:139
+msgid "Associated stations"
+msgstr "Trạm liên quan"
+
+#: lib/ap-utils.h:140
+#, fuzzy
+msgid "AP Client link state"
+msgstr "Tính trạng liên kết Điểm TC"
+
+#: lib/ap-utils.h:142
+msgid "Polling: on"
+msgstr "Kiểm soát vòng: bật"
+
+#: lib/ap-utils.h:143
+msgid "Polling: off"
+msgstr "Kiểm soát vòng: tắt"
+
+#: lib/cmd.c:40
+msgid "Restore factory default configuration"
+msgstr "Phục hồi cấu hình mặc định của hãng"
+
+#: lib/cmd.c:43
+msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
+msgstr "Sau khi phục hồi mặc định của hãng thì cấu hình hiện có"
+
+#: lib/cmd.c:44
+msgid "will be lost."
+msgstr "sẽ bị mất."
+
+#: lib/cmd.c:63
+msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
+msgstr ""
+"Đã tải các thiết lập mặc định của hãng. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
+
+#: lib/cmd.c:71
+msgid "Reset Access Point"
+msgstr "Lập lại Điểm Truy cập"
+
+#: lib/cmd.c:74
+msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
+msgstr "Khi lập lại thì sẽ mất các cấu hình chưa tải lên."
+
+#: lib/cmd.c:85
+msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
+msgstr "Đã lập lại Điểm Truy cập rồi. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
+
+#: lib/cmd.c:117
+msgid "Upload configuration"
+msgstr "Tải lên cấu hình"
+
+#: lib/cmd.c:119
+msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
+msgstr "Thường bạn cần tải lên cấu hình chỉ nếu đã thay đổi"
+
+#: lib/cmd.c:121
+msgid "changed some option values before. Using this option may"
+msgstr "một số tùy chọn sau lần tải lên cuối cùng. Dùng tùy chọn"
+
+#: lib/cmd.c:123
+msgid "cause loss of your current configuration."
+msgstr "này có lẽ sẽ làm cho cấu hình hiện có bị mất."
+
+#: lib/cmd.c:135
+msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
+msgstr "Đã tải cấu hình lên rồi. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
+
+#: lib/common.c:32
+msgid "Access Point IP-address: "
+msgstr "Địa chỉ IP của Điểm Truy cập:"
+
+#: lib/common.c:33
+msgid "Password (community): "
+msgstr "Mật khẩu (cộng đồng):"
+
+#: lib/common.c:34
+msgid "Autodetect AP MIB properties? "
+msgstr "Tự động phát hiện các thuộc tính MIB của Điểm Truy cập không?"
+
+#: lib/common.c:35
+msgid "AP MIB type: "
+msgstr "Kiểu MIB của Điểm TC:"
+
+#: lib/common.c:36
+msgid "AP MIB vendor extensions: "
+msgstr "Phần mở rộng của nhà bán MIB Điểm TC:"
+
+#: lib/common.c:37
+msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
+msgstr "Bạn có muốn đặt tên Điểm TC là nhãn nó chứ?"
+
+#: lib/common.c:38
+msgid "Access Point label: "
+msgstr "Nhãn Điểm Truy cập:"
+
+#: lib/common.c:39
+msgid "Save connect-settings: "
+msgstr "Lưu các thiết lập kết nối:"
+
+#: lib/common.c:40
+msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
+msgstr ""
+
+#: lib/common.c:41
+#, fuzzy
+msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
+msgstr "[key] - lập tùy chọn; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào trình đơn"
+
+#: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
+msgid "About"
+msgstr "Giới thiệu"
+
+#: lib/common.c:106
+#, c-format
+msgid "From %s"
+msgstr "Từ %s"
+
+#: lib/common.c:108
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Phiên bản %s"
+
+#: lib/common.c:111
+msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
+msgstr "Tác giả: Roman Festchook roma@polesye.net"
+
+#: lib/common.c:113
+#, fuzzy
+msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
+msgstr "Một số phần bởi  Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
+
+#: lib/common.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) 2001-2005"
+msgstr "Bản quyền © năm 2001-2004"
+
+#: lib/common.c:117
+msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
+msgstr "Roman Festchook và Jan Rafaj"
+
+#: lib/common.c:120
+msgid "This program is distributed under the terms"
+msgstr "Chương trình này được phát hành với điều kiện"
+
+#: lib/common.c:122
+msgid "of the GNU General Public License version 2."
+msgstr "của Quyền Công Chung GNU (GPL) phiên bản 2."
+
+#: lib/common.c:124
+msgid "See the included COPYING file for details."
+msgstr "Để tìm chi tiết thi hãy xem tập tin COPYING (chép) đã gồm."
+
+#: lib/common.c:165
+msgid "Connect options"
+msgstr "Thiết lập kết nối"
+
+#: lib/common.c:175
+msgid "Enter IP address of your Access Point."
+msgstr "Nhập địa chỉ IP của Điểm Truy cập bạn."
+
+#: lib/common.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
+msgstr "Sẽ không hiển thị ký tự đã nhập, vì lý do bảo mật"
+
+#: lib/common.c:251
+msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
+msgstr "Sẽ cất giữ nhãn này vào đĩa cứng (không phu thuộc vào tên Điểm TC)."
+
+#: lib/common.c:365
+msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
+msgstr "Cố dò Điểm TC để tìm thuộc tính MIB. Hãy đời..."
+
+#: lib/common.c:394
+msgid ""
+"Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
+msgstr ""
+"Không quyết định được thuộc tính MIB của Điểm TC (Điểm TC không trả lời). "
+"Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/common.c:494
+#, c-format
+msgid "(%0.1f seconds)"
+msgstr ""
+
+#: lib/file.c:199
+msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
+msgstr "SỐ     ĐỊA CHỈ IP         KIỂU MIB    PHẦN MIB  NHÃN"
+
+#: lib/file.c:200
+msgid "Choose an AP to connect to"
+msgstr "Hãy chọn Điểm TC cần kết nối đến nó."
+
+#: lib/file.c:206
+msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
+msgstr "1-9,C: kết nối; N: mới; D: xóa bỏ; W: lưu; Q: thoát; mũi tên: cuộn"
+
+#: lib/file.c:257
+msgid "Connect to AP num:"
+msgstr "Kết nối đến Điểm TC số:"
+
+#: lib/file.c:288
+msgid "Delete num:"
+msgstr "Xóa bỏ số:"
+
+#: lib/file.c:442
+msgid "Unable to write stations file. Press any key."
+msgstr "Không ghi được tập tin trạm. Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/file.c:444
+msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
+msgstr "Đã ghi tập tin trạm rồi. Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/input.c:32
+msgid "Invalid value. Press any key to continue."
+msgstr "Giá trị không hợp lệ. Hãy bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
+
+#: lib/input.c:33
+#, c-format
+msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
+msgstr ""
+"Giá trị phải ở trong phạm vị %u - %u. Hãy bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
+
+#: lib/input.c:460
+msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
+msgstr "Y - Có; bất cứ phím khác nào - Không (an toàn hơn để trả lời Không)."
+
+#: lib/oui.c:6061
+msgid "Unknown or Private"
+msgstr "Lạ hay Riêng"
+
+#: lib/radio.c:26
+msgid ""
+"[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
+msgstr ""
+"[key] - mức độ năng lượng; UIOP hay LR - ăngten; W - ghi cấu hình; Q - thoát "
+"vào trình đơn"
+
+#: lib/radio.c:28
+msgid "Antenna:"
+msgstr "Ăngten:"
+
+#: lib/radio.c:29
+msgid "[L] Left:"
+msgstr "[L] Trái:"
+
+#: lib/radio.c:30
+msgid "[R] Right:"
+msgstr "[R] Phải:"
+
+#: lib/radio.c:120
+msgid "Radio Configuration"
+msgstr "Cấu hình rađiô"
+
+#: lib/radio.c:121
+msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
+msgstr "Mức độ năng lượng tín hiệu (giá trị thanh ghi CR31)"
+
+#: lib/radio.c:123
+msgid "Key Channel Level"
+msgstr "Mức độ kênh khóa"
+
+#: lib/radio.c:279
+msgid ""
+"You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
+"key."
+msgstr ""
+"Không thể vô hiệu hóa cả hai ăngten; không lưu được cấu hình ăngten (antenna-"
+"config). Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/scr.c:157
+#, c-format
+msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
+msgstr "Điểm TC hiện có: %s  Kiểu: %s  Phần: %s"
+
+#: lib/set_community.c:27
+msgid "Set community/password"
+msgstr "Lập cộng đồng/mật khẩu"
+
+#: lib/set_community.c:28
+msgid "Key Access level"
+msgstr "Mức độ truy cập khóa"
+
+#: lib/set_community.c:29
+msgid "Community/Password"
+msgstr "Cộng đồng/mật khẩu"
+
+#: lib/set_community.c:30
+msgid "[U] User "
+msgstr "[U] Người dùng"
+
+#: lib/set_community.c:31
+msgid "[A] Administrator "
+msgstr "[A] Quản trị"
+
+#: lib/set_community.c:32
+msgid "[M] Manufacturer "
+msgstr "[M] Hãng chế tạo"
+
+#: lib/set_community.c:33
+msgid ""
+"[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
+msgstr ""
+"[key] - lập cộng đồng/mật khẩu; W - ghi cấu hình vào Điểm TC; Q - thoát vào "
+"trình đơn"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Info structure version: "
+msgstr "Phiên bản cấu trúc thông tin: %u"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:29
+#, fuzzy
+msgid "[M] Device MAC address: "
+msgstr "Địa chỉ MAC:"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:30
+#, fuzzy
+msgid "    Manufacturer with this OUI: "
+msgstr "ID hãng chế tạo:"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:31
+#, fuzzy
+msgid "[D] Regulatory domain: "
+msgstr "Miền điều tiết: %s"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:32
+#, fuzzy
+msgid "[T] Product type: "
+msgstr "Kiểu sảnh phẩm: %u"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:33
+#, fuzzy
+msgid "[E] OEM name: "
+msgstr "Tên hãng chế tạo thiết bị gốc:"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:34
+#, fuzzy
+msgid "[I] OEM ID: "
+msgstr "[I] Địa chỉ IP: "
+
+#: lib/set_oeminfo.c:35
+#, fuzzy
+msgid "[N] Product name: "
+msgstr "Tên sản phẩm:"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:36
+#, fuzzy
+msgid "[H] Hardware revision: "
+msgstr "Phiên bản phần cứng: %u"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:37
+#, fuzzy
+msgid "[O] Country code: "
+msgstr "[O] Lệnh:"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:38
+#, fuzzy
+msgid "[C] Default channel: "
+msgstr "[C] Kênh tần số:"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:39
+#, fuzzy
+msgid "[A] Calibrated channels: "
+msgstr "[C] Kênh tần số:"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:40
+msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
+msgstr "[key] - lập tùy chọn; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào trình đơn"
+
+#: lib/set_oeminfo.c:101
+msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:103
+msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:107
+msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:109
+msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:111
+msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:113
+msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:115
+msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:117
+msgid "regulations and/or law."
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:119
+msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:121
+msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:123
+msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:125
+msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:127
+msgid "write them down somewhere prior their changing."
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:129
+msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:131
+msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:133
+msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:135
+msgid "You got the warnings."
+msgstr ""
+
+#: lib/set_oeminfo.c:141
+msgid "OEM Info settings"
+msgstr ""
+
+#: lib/stat.c:29
+msgid "Ethernet Statistics"
+msgstr "Thống kê Ethernet"
+
+#: lib/stat.c:30
+msgid "Wireless Statistics"
+msgstr "Thống kê không dây"
+
+#: lib/stat.c:98
+msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
+msgstr "Lỗi gói tin EthRxStat. Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/stat.c:111
+msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
+msgstr "Lỗi gói tin EthTxStat. Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/stat.c:115
+msgid "Received:"
+msgstr "Ðã nhận:"
+
+#: lib/stat.c:116
+msgid "Transmitted:"
+msgstr "Đã gởi:"
+
+#: lib/stat.c:270
+msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
+msgstr "Lỗi gói tin WirelessStat. Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: lib/sysinfo.c:29
+msgid "System Description: "
+msgstr "Mô tả hệ thống:"
+
+#: lib/sysinfo.c:30
+msgid "System Info"
+msgstr "Thông tin hệ thống"
+
+#: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
+msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
+msgstr "Điểm Cấu dẫn Không dây đến Đa Điểm"
+
+#: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
+msgid "Access Point"
+msgstr "Điểm Truy cập"
+
+#: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
+msgid "Access Point client"
+msgstr "Máy/trình khách Điểm Truy cập"
+
+#: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
+msgid "Wireless Bridge Point to Point"
+msgstr "Điểm-đến-Điểm Cẫu dẫn Không dây"
+
+#: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
+msgid "Repeater"
+msgstr "Bô lặp"
+
+#: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
+msgid "unknown"
+msgstr "không biết"
+
+#: lib/sysinfo.c:144
+msgid "Device hardware/software/name info:"
+msgstr "Thông tin phần cứng/phần thêm/tên thiết bị:"
+
+#: lib/sysinfo.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Operational mode: %s"
+msgstr "[O] Chế đô thao tác:"
+
+#: lib/sysinfo.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Product name: "
+msgstr "Tên sản phẩm:"
+
+#: lib/sysinfo.c:186
+#, c-format
+msgid "Product type: %u"
+msgstr "Kiểu sảnh phẩm: %u"
+
+#: lib/sysinfo.c:189
+#, fuzzy
+msgid "OEM name: "
+msgstr "Tên hãng chế tạo thiết bị gốc:"
+
+#: lib/sysinfo.c:196
+#, c-format
+msgid "Hardware revision: %u"
+msgstr "Phiên bản phần cứng: %u"
+
+#: lib/sysinfo.c:204
+#, c-format
+msgid "Info structure version: %u"
+msgstr "Phiên bản cấu trúc thông tin: %u"
+
+#: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
+#, c-format
+msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
+msgstr "Hãng chế tạo OUI: %02X %02X %02X (%s)"
+
+#: lib/sysinfo.c:224
+#, c-format
+msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
+msgstr "Thời gian chạy: %u ngày, %02u:%02u:%02u giờ:phút:giây"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: lib/sysinfo.c:312
+msgid "FHSS 2.4 GHz"
+msgstr "FHSS 2.4 GHz"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: lib/sysinfo.c:312
+msgid "DSSS 2.4 GHz"
+msgstr "DSSS 2.4 GHz"
+
+#: lib/sysinfo.c:312
+msgid "IR Baseband"
+msgstr "Dải tần cơ sở hồng ngoại"
+
+#: lib/sysinfo.c:313
+msgid "Commercial range 0..40 C"
+msgstr "Phạm vị thương mại 0º..40º C"
+
+#: lib/sysinfo.c:314
+msgid "Industrial range -30..70 C"
+msgstr "Phạm vị cộng nghiệp -30º..70º C"
+
+#: lib/sysinfo.c:317
+msgid "manual"
+msgstr "thủ công"
+
+#: lib/sysinfo.c:317
+msgid "notsupported"
+msgstr "không hỗ trơ"
+
+#: lib/sysinfo.c:317
+msgid "dynamic"
+msgstr "động"
+
+#: lib/sysinfo.c:373
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hãng chế tạo:"
+
+#: lib/sysinfo.c:378
+msgid "Manufacturer ID:"
+msgstr "ID hãng chế tạo:"
+
+#: lib/sysinfo.c:389
+msgid "Product Name:"
+msgstr "Tên sản phẩm:"
+
+#: lib/sysinfo.c:395
+msgid "Product ID:"
+msgstr "ID sản phẩm:"
+
+#: lib/sysinfo.c:401
+msgid "Product Version:"
+msgstr "Phiên bản sản phẩm:"
+
+#: lib/sysinfo.c:407
+#, c-format
+msgid "PHYType: %s"
+msgstr "Kiểu PHY: %s"
+
+#: lib/sysinfo.c:410
+#, c-format
+msgid "Temperature: %s"
+msgstr "Nhiệt độ: %s"
+
+#: lib/sysinfo.c:418
+#, c-format
+msgid "Regulatory Domain: %s"
+msgstr "Miền điều tiết: %s"
+
+#: lib/sysinfo.c:419
+msgid "FCC (USA)"
+msgstr "FCC (Mỹ)"
+
+#: lib/sysinfo.c:420
+msgid "DOC (Canada)"
+msgstr "DOC (Ca-na-đa)"
+
+#: lib/sysinfo.c:421
+msgid "ETSI (Europe)"
+msgstr "ETSI (Châu Âu)"
+
+#: lib/sysinfo.c:422
+msgid "Spain"
+msgstr "Tây-ban-nha"
+
+#: lib/sysinfo.c:423
+msgid "France"
+msgstr "Pháp"
+
+#: lib/sysinfo.c:424
+msgid "MKK (Japan)"
+msgstr "MKK (Nhật bản)"
+
+#: lib/sysinfo.c:427
+#, c-format
+msgid "Transmit Power: %u mW"
+msgstr "Năng lượng gởi: %u mW"
+
+#: lib/sysinfo.c:457
+#, c-format
+msgid "WEP implemented: %s"
+msgstr "Đã thực hiện WEP: %s"
+
+#: lib/sysinfo.c:460
+#, c-format
+msgid "Diversity: %s"
+msgstr "Độ nhiều dạng: %s"
+
+#: lib/sysinfo.c:488
+#, c-format
+msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
+msgstr "Thời gian chạy: %u:%02u:%02u.%02u"
+
+#: lib/sysinfo.c:508
+#, c-format
+msgid "IP  Address: %s"
+msgstr "Địa chỉ IP: %s"
+
+#: lib/test.c:26
+msgid "[T] Test mode: "
+msgstr "[T] Chế độ thử:"
+
+#: lib/test.c:27
+msgid "[A] Antenna: "
+msgstr "[A] Ăngtên:"
+
+#: lib/test.c:28
+msgid "[S] Signal level: "
+msgstr "[S] Mức độ tín hiệu:"
+
+#: lib/test.c:29
+msgid "[R] Rate: "
+msgstr "[R] Tỷ lệ:"
+
+#: lib/test.c:30
+msgid "[F] TxFiler: "
+msgstr "[F] TxFiler:"
+
+#: lib/test.c:31
+msgid "[O] Command: "
+msgstr "[O] Lệnh:"
+
+#: lib/test.c:32
+msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
+msgstr "T - Bật/tắt chế độ thử; CASRFO - lập tùy chọn; Q - thoát vào trình đơn"
+
+#: lib/test.c:70
+msgid "Left"
+msgstr "Trái"
+
+#: lib/test.c:70
+msgid "Right"
+msgstr "Phải"
+
+#: lib/test.c:79
+msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: lib/test.c:91
+msgid "Test mode"
+msgstr "Chế độ thử"
+
+#: lib/test.c:94
+msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
+msgstr "Dùng «Chế độ thử» có lẽ sẽ làm cho cấu hình hiện có"
+
+#: lib/test.c:95
+msgid "configuration."
+msgstr "bị mất."
+
+#: lib/test.c:107
+msgid "Options:"
+msgstr "Tùy chọn:"
+
+#: lib/test.c:133
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Thống kê:"
+
+#: lib/test.c:134
+msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
+msgstr "Khung được: 0 Khung không được: 0"
+
+#: lib/test.c:195
+#, c-format
+msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
+msgstr "Khung được: %lu Khung không được: %lu"
+
+#: lib/wep.c:28
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Thiết lập riêng tư"
+
+#: lib/wep.c:29
+msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
+msgstr "[E] Cơ chế mật mã chuẩn:"
+
+#: lib/wep.c:30
+msgid "[A] Allow unencrypted: "
+msgstr "[A} Cho phép không mật mã:"
+
+#: lib/wep.c:31
+msgid "[K] Default WEP key: "
+msgstr "[K] Khóa WEP mặc định:"
+
+#: lib/wep.c:32
+msgid "[P] Public key: "
+msgstr "[P] Khóa công:"
+
+#: lib/wep.c:85
+msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
+msgstr "EK1234 - lập; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào trình đơn"
+
+#: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
+msgid "Key  WEP"
+msgstr "Khóa  WEP"
+
+#: lib/wep.c:101
+msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
+msgstr ""
+"Gợi ý! Bạn có lẫn lộn giữa nhưng giá trị khóa WEP khác nhau không? Hãy dùng "
+"lệnh:\n"
+"man ap-config"
+
+#: lib/wep.c:247
+msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
+msgstr "AEPK1234 - lập tùy chọn; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào trình đơn"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: lib/wlan.c:27
+msgid "[E] ESSID: "
+msgstr "[E] ESSID: "
+
+#: lib/wlan.c:28
+msgid "[N] AP name: "
+msgstr "[N] Tên Điểm TC: "
+
+#: lib/wlan.c:30
+msgid "[K] AP contact: "
+msgstr "[K] Liên lạc Điểm TC: "
+
+#: lib/wlan.c:31
+msgid "[L] AP location: "
+msgstr "[L] vị trí Điểm TC: "
+
+#: lib/wlan.c:33
+msgid "[R] RTS threshold: "
+msgstr "[R] ngưỡng RTS: "
+
+#: lib/wlan.c:34
+msgid "[F] Fragmentation threshold: "
+msgstr "[F] ngưỡng tế phân:"
+
+#: lib/wlan.c:35
+#, fuzzy
+msgid "[P] Preamble type: "
+msgstr "[P] Kiểu lời mở đầu:"
+
+#: lib/wlan.c:36
+msgid "[A] Auth type: "
+msgstr "[A] Kiểu xác thức:"
+
+#: lib/wlan.c:37
+msgid "Open system"
+msgstr "Hệ thống mở"
+
+#: lib/wlan.c:38
+msgid "Shared key"
+msgstr "Khóa dùng chung"
+
+#: lib/wlan.c:39
+msgid "Both types"
+msgstr "Cả hai kiểu"
+
+#: lib/wlan.c:40
+msgid "[U] Auto rate fallback: "
+msgstr "[U] rút lui tỷ lệ tự động:"
+
+#: lib/wlan.c:41
+msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
+msgstr "[S] Chèn ESSID vào gói tin phát thanh:"
+
+#: lib/wlan.c:42
+msgid "Basic and Supported rates:"
+msgstr "Tỷ lệ cơ ban và đã hỗ trợ:"
+
+#: lib/wlan.c:43
+msgid "Key   Rate  Status"
+msgstr "Khóa   Tỷ lệ  Trang thái"
+
+#: lib/wlan.c:45
+msgid "[I] International roaming: "
+msgstr "[I] đi lang thang khắp thế giới:"
+
+#: lib/wlan.c:46
+msgid "[B] Beacon period (msec): "
+msgstr "[B] chu kỳ máy tín hiệu (miligiây):"
+
+#: lib/wlan.c:47
+msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
+msgstr "[D] thời gian giữa lần gởi DTIM (máy tín hiệu)"
+
+#: lib/wlan.c:48
+#, fuzzy
+msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
+msgstr "[T] Thời gian SIFS (miligiây):"
+
+#: lib/wlan.c:49
+msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
+msgstr "[key] - lập tùy chọn; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào trình đơn"
+
+#: lib/wlan.c:125
+msgid "Short"
+msgstr "Ngắn"
+
+#: lib/wlan.c:125
+msgid "Long"
+msgstr "Lâu"
+
+#: lib/wlan.c:239
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Thiết lập vô tuyến"
+
+#: lib/wlan.c:735
+msgid "Antenna Configuration:"
+msgstr "Cấu hình ăngten:"
+
+#: lib/wlan.c:752
+msgid "General Options"
+msgstr "Tùy chọn chung"
+
+#: lib/wlan.c:754
+msgid ""
+"UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
+msgstr ""
+"UIOPTY - ăngten; SCANLEDFR1234 - tùy chọn; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào "
+"trình đơn"
+
+#: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
+msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
+msgstr "Lỗi gói tin AuthorizedMacTableString (chuỗi bảng MAC đã xác thức)"
+
+#: src/ap-auth.c:33
+msgid "Invalid data in source file"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-auth.c:34
+msgid "Can't open file"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-auth.c:35
+msgid "Can't write to file"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-auth.c:36
+msgid "Error closing file"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cách sử dụng:\n"
+
+#: src/ap-auth.c:45
+msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-auth.c:46
+msgid ""
+"\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-auth.c:47
+msgid ""
+"Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
+msgid "-i ip        - AP ip address\n"
+msgstr "-i ip        - địa chỉ IP của Điểm TC\n"
+
+#: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
+msgid "-c community - SNMP community string\n"
+msgstr "-c community - chuỗi _cộng đồng_ SNMP\n"
+
+#: src/ap-auth.c:50
+msgid ""
+"-d filename  - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-auth.c:52
+msgid ""
+"-u filename  - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
+msgid ""
+"-h           - print this help screen\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"-h           - hiển thị _trợ giúp_ nàỳ\n"
+"\n"
+
+#: src/ap-auth.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ap-mrtg %s Bản quyền © năm 2002-2003 Roman Festchook\n"
+"\n"
+
+#: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Error: invalid IP-address.\n"
+msgstr "Địa chỉ IP không hợp lệ\n"
+
+#: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
+msgstr ""
+"Không quyết định được thuộc tính MIB của Điểm TC (Điểm TC không trả lời). "
+"Hãy bấm bất cứ phím nào."
+
+#: src/ap-auth.c:211
+msgid "NWN devices are not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
+msgid "Bridging"
+msgstr "Cầu dẫn"
+
+#: src/ap-config.c:43
+msgid "Set bridging and IP-related options"
+msgstr ""
+"Lập các tùy chọn cầu dẫn và các tùy chọn liên quân đến giao thức Mạng (IP)."
+
+#: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
+msgid "Wireless"
+msgstr "Vô tuyến"
+
+#: src/ap-config.c:45
+msgid "Set wireless options"
+msgstr "Lập các tùy chọn không dây."
+
+#: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
+msgid "Privacy"
+msgstr "Tính riêng tư"
+
+#: src/ap-config.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Auth"
+msgstr "Giới thiệu"
+
+#: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
+msgid "Community"
+msgstr "Cộng đồng"
+
+#: src/ap-config.c:49
+msgid "Radio"
+msgstr "Rađiô"
+
+#: src/ap-config.c:49
+msgid "Set radio signal power and antenna options"
+msgstr "Lập năng lượng tín hiệu rađiô và các tùy chọn ăngten."
+
+#: src/ap-config.c:56
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: src/ap-config.c:56
+msgid "Set general options"
+msgstr "Lập tùy chọn chung"
+
+#: src/ap-config.c:57
+msgid "Advanced"
+msgstr "Nâng cao"
+
+#: src/ap-config.c:57
+msgid "Set advanced options"
+msgstr "Lập tùy chọn nâng cao"
+
+#: src/ap-config.c:59
+msgid "MAC auth"
+msgstr "Xác thức MAC"
+
+#: src/ap-config.c:82
+msgid "Upload"
+msgstr "Tải lên"
+
+#: src/ap-config.c:82
+msgid "Activate current configuration"
+msgstr "Hoạt hóa cấu hình hiện có"
+
+#: src/ap-config.c:83
+msgid "Defaults"
+msgstr "Mặc đinh"
+
+#: src/ap-config.c:83
+msgid "Restore factory default settings"
+msgstr "Phục hồi các thiết lập mặc định của hãng"
+
+#: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
+msgid "Reset"
+msgstr "Lập lại"
+
+#: src/ap-config.c:85
+msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
+msgstr ""
+"Lập lại Điểm Truy cập. Như thế thì mọi cấu hình chưa tải lên sẽ bị mất."
+
+#: src/ap-config.c:86
+msgid "TestMode"
+msgstr "Chế độ thử"
+
+#: src/ap-config.c:86
+msgid "Put Access Point in test mode"
+msgstr "Đặt Điểm Truy cập trong chế độ thử ra"
+
+#: src/ap-config.c:91
+msgid "Reset AP."
+msgstr "Lập lại Điểm TC"
+
+#: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
+msgid "SysInfo"
+msgstr "Thông tin hệ thống"
+
+#: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: src/ap-config.c:113
+msgid "Get ethernet port statistics"
+msgstr "Gọi thống kê cổng Ethernet"
+
+#: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
+msgid "Stations"
+msgstr "Trạm"
+
+#: src/ap-config.c:116
+#, fuzzy
+msgid "AP link"
+msgstr "Tính trạng liên kết Điểm TC"
+
+#: src/ap-config.c:117
+msgid "KnownAPs"
+msgstr "Điểm TC đã biết"
+
+#: src/ap-config.c:117
+msgid "Get info about known Access Points"
+msgstr "Gọi thông tin về các Điểm Truy cập được biết"
+
+#: src/ap-config.c:125
+msgid "Latest"
+msgstr "Mới nhất"
+
+#: src/ap-config.c:125
+msgid "Get info about latest events"
+msgstr "Gọi tin tức về sự kiện mới nhất"
+
+#: src/ap-config.c:150
+msgid "Info"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: src/ap-config.c:151
+msgid "Config"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#: src/ap-config.c:152
+msgid "Commands"
+msgstr "Lệnh"
+
+#: src/ap-config.c:152
+msgid "Execute commands on Access Point"
+msgstr "Thực hiện lệnh vơi Điểm Truy cập"
+
+#: src/ap-config.c:154
+msgid "Connect"
+msgstr "Kết nối"
+
+#: src/ap-config.c:155
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: src/ap-config.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Polling"
+msgstr "Kiểm soát vòng: bật"
+
+#: src/ap-config.c:157
+msgid "Shell"
+msgstr "Hệ vỏ"
+
+#: src/ap-config.c:159
+msgid "Exit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: src/ap-config.c:218
+#, c-format
+msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
+msgstr "Trình cấu hình Điểm Truy cập không dây phiên bản %s"
+
+#: src/aplink.c:25
+msgid "RSSI:     ["
+msgstr ""
+
+#: src/aplink.c:26
+msgid "RSSI avg: ["
+msgstr ""
+
+#: src/aplink.c:27
+msgid "RSSI top: ["
+msgstr ""
+
+#: src/aplink.c:28
+msgid "RSSI rou: ["
+msgstr ""
+
+#: src/aplink.c:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
+msgstr ""
+"Q - thoát vào trình đơn. T - bật/tắt chế độ kiểm soát vòng, Phím khác - buộc "
+"cập nhật.."
+
+#: src/aplink.c:81
+msgid "RSSI [%]"
+msgstr ""
+
+#: src/aplink.c:82
+msgid "RSSI average [%]"
+msgstr ""
+
+#: src/aplink.c:83
+msgid "RSSI rounded [%]"
+msgstr ""
+
+#: src/aplink.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Link Quality [%]"
+msgstr "; LQ: chất lượng liên kết [%]"
+
+#: src/aplink.c:133
+msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
+msgstr ""
+
+#: src/aplink.c:135
+msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
+msgstr ""
+
+#: src/aplink.c:137
+msgid "or 'Repeater' mode."
+msgstr ""
+
+#: src/ap-mrtg.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tap-mrtg -i ip -c cộng đồng -t kiểu [-b bssid] [-n tên] [-a kiểu Điểm TC] [-"
+"v] [-h] [-r]\n"
+"\n"
+
+#: src/ap-mrtg.c:44
+msgid ""
+"Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gọi thống kê từ Điểm TC và gởi trả nó trong dạng mà MRTG có phân tách được\n"
+
+#: src/ap-mrtg.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
+"or <l>ink quality (last one will only "
+msgstr ""
+"-t type      - _kiểu_ thống kê:\n"
+"w - vô tuyến\n"
+" e - Ethernet\n"
+"s - trạm liên quan\n"
+" l - chất lượng liên kết trong chế độ máy khách\n"
+
+#: src/ap-mrtg.c:49
+msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-mrtg.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-b bssid     - mac address of the AP from which get link quality, only if "
+"type=l\n"
+msgstr ""
+"-b bssid     - địa chỉ MAC của Điểm TC mà cần goi chất lượng liên kết đến "
+"nó, chỉ nếu kiểu=l\n"
+
+#: src/ap-mrtg.c:52
+#, fuzzy
+msgid "-n name      - AP name - for check only\n"
+msgstr "-n name     - _tên_ Điểm TC - chỉ để kiểm tra\n"
+
+#: src/ap-mrtg.c:53
+msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
+msgstr "-v           - thông báo MRTG về vấn đề khi kết nối đến Điểm TC\n"
+
+#: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
+msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
+msgstr ""
+"-r           - _lập lại_ Điểm TC khi gọi thống kê chất lượng liên kết\n"
+
+#: src/ap-mrtg.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ap-mrtg %s Bản quyền © năm 2002-2003 Roman Festchook\n"
+"\n"
+
+#: src/ap-rrd.c:32
+#, c-format
+msgid "Error getting data from AP %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-rrd.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
+"aptype] [-h] [-r] \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tap-mrtg -i ip -c cộng đồng -t kiểu [-b bssid] [-n tên] [-a kiểu Điểm TC] [-"
+"v] [-h] [-r]\n"
+"\n"
+
+#: src/ap-rrd.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gọi thống kê từ Điểm TC và gởi trả nó trong dạng mà MRTG có phân tách được\n"
+
+#: src/ap-rrd.c:48
+msgid ""
+"-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
+"or <l>ink quality in client mode\n"
+msgstr ""
+"-t type      - _kiểu_ thống kê:\n"
+"w - vô tuyến\n"
+" e - Ethernet\n"
+"s - trạm liên quan\n"
+" l - chất lượng liên kết trong chế độ máy khách\n"
+
+#: src/ap-rrd.c:49
+msgid "-d db_file   - RRD database file with full path\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-rrd.c:51
+msgid ""
+"-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
+"type=l\n"
+msgstr ""
+"-b bssid     - địa chỉ MAC của Điểm TC mà cần goi chất lượng liên kết đến "
+"nó, chỉ nếu kiểu=l\n"
+
+#: src/ap-rrd.c:52
+msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
+msgstr "-n name     - _tên_ Điểm TC - chỉ để kiểm tra\n"
+
+#: src/ap-rrd.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-a aptype    - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
+"102\n"
+msgstr ""
+"-a aptype        - _kiểu Điểm TC_ - 410 (mặc định) hay 510 cho các máy "
+"ATMEL12350, nhưME-102\n"
+
+#: src/ap-rrd.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ap-mrtg %s Bản quyền © năm 2002-2003 Roman Festchook\n"
+"\n"
+
+#: src/ap-rrd.c:133
+msgid "Invalid IP-address\n"
+msgstr "Địa chỉ IP không hợp lệ\n"
+
+#: src/ap-rrd.c:179
+#, c-format
+msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
+msgstr "Kiểu Điểm TC không hợp lệ '%s' - kiểu hợp lệ là 510 hay 410\n"
+
+#: src/ap-tftp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Có"
+
+#: src/ap-tftp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: src/ap-tftp.c:87
+msgid "Error while read()ing firmware file"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:100
+msgid "Undefined error"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:101
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Access violation"
+msgstr "Điểm Truy cập"
+
+#: src/ap-tftp.c:103
+msgid "Disk full or allocation error"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:104
+msgid "Illegal TFTP operation"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:105
+msgid "Unknown transfer ID"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:106
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:107
+msgid "No such user"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:157
+msgid "Remote-filename too long.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:183
+#, c-format
+msgid "%sError in read()"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:212
+#, c-format
+msgid "sending %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:221
+#, c-format
+msgid "%sError in sendto()"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:244
+#, c-format
+msgid "%sError in recvfrom()"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:256
+#, c-format
+msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:267
+#, c-format
+msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:276
+#, c-format
+msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:283
+#, c-format
+msgid "%sError in select()"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:297
+#, c-format
+msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:308
+#, c-format
+msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:315
+#, c-format
+msgid "%sFlash programming in progress...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:317
+msgid "Finished successfully.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:335
+msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:361
+msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:363
+msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:379
+msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:405
+msgid "Error: invalid argument combination.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:412
+msgid "Error while open()ing firmware file"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
+msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Firmware file contains:\n"
+"- string \"ATMEL\": %s\n"
+"- string \"802.11 AP\": %s\n"
+"- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
+"- string \"atsingle.bin\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Using:\n"
+"- server: %s\n"
+"- firmware file: \"%s\"\n"
+"- name used for upload: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:568
+msgid ""
+"Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:574
+msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-tftp.c:653
+msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ap-trapd.c:150
+#, c-format
+msgid "ap-trapd %s started%s%s."
+msgstr "ap-trapd %s đã khởi chạy%s%s."
+
+#: src/ap-trapd.c:151
+msgid " on "
+msgstr " bật"
+
+#: src/ap-trapd.c:157
+msgid "Unable to fork. Exiting."
+msgstr "Không tạo được tiến trình con nên thoát."
+
+#: src/ap-trapd.c:161
+msgid "Can't create socket. Exiting."
+msgstr "Không tạo ổ cắm nên thoát."
+
+#: src/ap-trapd.c:167
+msgid "Can't bind socket. Exiting."
+msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm nên thoát."
+
+#: src/ap-trapd.c:174
+#, c-format
+msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
+msgstr "Không thể đóng kết thiết bị %s nên thoát."
+
+#: src/ap-trapd.c:185
+#, c-format
+msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
+msgstr "Không thể xử lý tên người dùng %s. Lỗi: %m."
+
+#: src/ap-trapd.c:190
+#, c-format
+msgid "Unable to change to uid %d."
+msgstr "Không thể chuyển đổi sang UID %d."
+
+#: src/ap-trapd.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
+msgstr ""
+"Đã nhận sự bắt SNMP phiên bản %d lạ. Từ %s:%d. Tác nhân: %s. Cộng đồng: %s."
+
+#: src/ap-trapd.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
+msgstr ""
+"Tác nhân:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Thời gian chạy hệ thống %d:%02d:%02d.%02d"
+
+#: src/auth.c:30
+msgid "APClient authorization credentials"
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:32
+msgid "[A] MAC authorization: "
+msgstr "[A] Xác thức MAC: "
+
+#: src/auth.c:33
+msgid "Enter MAC: "
+msgstr "Hãy nhập MAC: "
+
+#: src/auth.c:34
+msgid "Delete Num: "
+msgstr "Xóa bỏ số:"
+
+#: src/auth.c:35
+#, fuzzy
+msgid " NUM     MAC address     "
+msgstr "SỐ        Địa chỉ MAC"
+
+#: src/auth.c:36
+#, fuzzy
+msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
+msgstr ""
+"A - xác thức; N - mới; D - xóa bỏ; mũi tên - cuộn; W - ghi cấu hình; Q - "
+"thoát"
+
+#: src/auth.c:38
+msgid "[I] Radius server IP: "
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:39
+#, fuzzy
+msgid "[P] Radius server port: "
+msgstr "[P] Cổng chính:"
+
+#: src/auth.c:40
+msgid "[S] Radius server secret: "
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:41
+#, fuzzy
+msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
+msgstr "[A] Xác thức MAC: "
+
+#: src/auth.c:42
+msgid "[F] Radius source port: "
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
+msgstr ""
+"A - xác thức; N - mới; D - xóa bỏ; mũi tên - cuộn; W - ghi cấu hình; Q - "
+"thoát"
+
+#: src/auth.c:45
+#, fuzzy
+msgid "[M] 802.1x authorization: "
+msgstr "[A] Xác thức MAC: "
+
+#: src/auth.c:46
+#, fuzzy
+msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
+msgstr "[B] chu kỳ máy tín hiệu (miligiây):"
+
+#: src/auth.c:47
+msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:48
+msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
+msgstr ""
+"A - xác thức; N - mới; D - xóa bỏ; mũi tên - cuộn; W - ghi cấu hình; Q - "
+"thoát"
+
+#: src/auth.c:114
+msgid "Internal"
+msgstr "Nộị bộ"
+
+#: src/auth.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "Rađiô"
+
+#: src/auth.c:121
+msgid "Allow listed MACs only"
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:123
+msgid "Deny listed MACs only"
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:129
+msgid "Mixed environment"
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:213
+msgid "(not shown)"
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Authorized MAC addresses:"
+msgstr "Các địa chỉ MAC đã xác thức"
+
+#: src/auth.c:345
+msgid "(insufficient community used)"
+msgstr ""
+
+#: src/auth.c:472
+#, c-format
+msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
+msgstr ""
+
+#: src/bridge.c:27
+msgid "[I] IP: "
+msgstr "[I] Địa chỉ IP: "
+
+#: src/bridge.c:28
+msgid "[N] Netmask: "
+msgstr "[N] Mặt nạ mạng: "
+
+#: src/bridge.c:29
+msgid "[G] Gateway: "
+msgstr "[G] Cổng ra: "
+
+#: src/bridge.c:30
+msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
+msgstr "[F] Lọc các tải khác IP: "
+
+#: src/bridge.c:31
+msgid "[P] Primary port: "
+msgstr "[P] Cổng chính:"
+
+#: src/bridge.c:32
+msgid "Attached station MAC: "
+msgstr "MAC trạm đã gắn:"
+
+#: src/bridge.c:33
+msgid "[D] DHCP client: "
+msgstr "[D] Máy khách DHCP:"
+
+#: src/bridge.c:34
+msgid "[O] Operational mode: "
+msgstr "[O] Chế đô thao tác:"
+
+#: src/bridge.c:35
+msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
+msgstr "[M] BSSID ưa thích (địa chỉ MAC ở xa): "
+
+#: src/bridge.c:36
+msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
+msgstr "[C] Cổng đã bật trong cấu hình:"
+
+#: src/bridge.c:37
+#, fuzzy
+msgid "[T] Trap-sending port: "
+msgstr "[T] Cổng bắt gởi:"
+
+#: src/bridge.c:38
+msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
+msgstr "[R] Chuyển tiếp tải phát thanh:"
+
+#: src/bridge.c:39
+msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
+msgstr "[B] Cách máy khách vô tuyến (tải phát thanh):"
+
+#: src/bridge.c:40
+msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
+msgstr "[U] Cách máy khách vô tuyến (tải một-một):"
+
+#: src/bridge.c:41
+#, fuzzy
+msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
+msgstr "INGFPDOMSCTRBU - lập; W - ghi cấu hình Q - thoát vào trình đơn"
+
+#: src/bridge.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Wireless (can be risky)"
+msgstr "Thiết lập vô tuyến"
+
+#: src/bridge.c:129
+msgid "Both"
+msgstr "Cả hai điều"
+
+#: src/nwn_advanced.c:60
+#, c-format
+msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
+msgstr "[D] Thời hạn trạm DB: %d"
+
+#: src/nwn_advanced.c:62
+#, c-format
+msgid "[A] ACK Window: %d"
+msgstr "[A] Cửa sổ ACK: %d"
+
+#: src/nwn_advanced.c:65
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Tùy chọn nâng cao"
+
+#: src/nwn_advanced.c:66
+msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
+msgstr "DA - tùy chọn; W - ghi cấu hình Q - thoát vào trình đơn"
+
+#: src/nwn_latest.c:30
+#, c-format
+msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
+msgstr "Lý do: %u Trạm: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
+
+#: src/nwn_latest.c:88
+msgid "Latest Events"
+msgstr "Sự kiện mới nhất"
+
+#: src/nwn_latest.c:89
+msgid "Disassociate:"
+msgstr "Phân ra:"
+
+#: src/nwn_latest.c:96
+msgid "Deauthenticate:"
+msgstr "Bỏ xác thức:"
+
+#: src/nwn_latest.c:103
+msgid "Authenticate Fail:"
+msgstr "Không xác thức được:"
+
+#: src/nwn_latest.c:109
+msgid "Last error:"
+msgstr "Lỗi cuối cùng:"
+
+#: src/nwn_latest.c:110
+msgid "Error:"
+msgstr "Lỗi:"
+
+#: src/stations.c:82
+msgid "Not available (device not in AP mode)."
+msgstr ""
+
+#: src/stations.c:92
+#, fuzzy
+msgid "  #     MAC       Parent MAC  RSSI   LQ Sts MACn      IP        "
+msgstr " #     MAC       MAC cha        RSSI  Trạngt MACn      IP        "
+
+#: src/stations.c:136
+msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
+msgstr "Lỗi gói tin AssociatedSTAsInfo (thông tin cac trạm liên quan)"
+
+#: src/stations.c:189 src/stations.c:364
+msgid ""
+"Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
+"refresh"
+msgstr ""
+"Mũi tên - cuộn; S - lưu vào tập tin; Q - trở về; T - bật/tắt khung xem; Khác "
+"- cập nhật"
+
+#: src/stations.c:193
+msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
+msgstr "Mũi tên - cuộn; S - lưu vào tập tin; Q - trở về; Phím khác - cập nhật"
+
+#: src/stations.c:275
+msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
+msgstr "Id       Địa chỉ MAC     Chất lượng  Cũ  RSSI"
+
+#~ msgid "NUM       MAC address"
+#~ msgstr "SỐ          địa chỉ MAC"
+
+#~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
+#~ msgstr "A - xác thức; IPSTF - lập; W - ghi cấu hình; Q - thoát"
+
+#~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
+#~ msgstr "A - xác thức; W - ghi cấu hình; Q - thoát"
+
+#~ msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
+#~ msgstr "[I] ĐỊA CHỈ IP MÁY CHỦ RADIUS: "
+
+#~ msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
+#~ msgstr "[P] CỔNG MÁY CHỦ RADIUS: "
+
+#~ msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
+#~ msgstr "[S] BỊ MẤT MÁY CHỦ RADIUS: "
+
+#~ msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
+#~ msgstr "[T] THỜI GIAN XÁC THỨC LẠI: "
+
+#~ msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
+#~ msgstr "[F] CỔNG NGUỒN RADIUS: "
+
+#~ msgid "<hidden>"
+#~ msgstr "<bị giấu>"
+
+#~ msgid "[U] Isolate wireless clients: "
+#~ msgstr "[U] Cách các máy/trình khách không dây:"
+
+#~ msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Điểm TC hiện có trong chế độ khách Điểm TC → không có trạm nào liên quân."
+
+#~ msgid "#     MAC       LQ    RSSI   Status Port IP"
+#~ msgstr "#     MAC       LQ    RSSI   Trạngt Cổng IP"
+
+#~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
+#~ msgstr "Mũi tên - cuộn; S - lưu vào tập tin; Q - thoát vào trình đơn."
+
+#~ msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
+#~ msgstr "Hãy nhập tên cộng đồng SNMP sẽ dùng để phát hiện Điểm TC."
+
+#~ msgid "Create socket error. Press any key."
+#~ msgstr "Lỗi tạo ổ cắm. Bấm bất cứ phím nào."
+
+#~ msgid "Bind socket error. Press any key."
+#~ msgstr "Lỗi đóng kết ổ cắm. Bấm bất cứ phím nào."
+
+#~ msgid "Create socket error"
+#~ msgstr "Lỗi tạo ổ cắm"
+
+#~ msgid "Bind socket error"
+#~ msgstr "Lỗi đóng kết ổ cắm"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#~ msgid " #            MAC                                               "
+#~ msgstr " #            MAC                                               "