-#: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
-msgid "[I] IP: "
-msgstr ""
-
-# src/bridge.c:169
-#: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
-msgid "[N] Netmask: "
-msgstr "[N] Maska: "
-
-# src/bridge.c:171
-#: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
-msgid "[G] Gateway: "
-msgstr "[G] Brama: "
-
-# src/bridge.c:32
-#: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
-msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
-msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
-
-# src/bridge.c:33
-#: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
-msgid "[P] Primary port: "
-msgstr "[P] Port podstawowy: "
-
-# src/bridge.c:144
-#: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
-msgid "Attached station MAC: "
-msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
-
-# src/bridge.c:34
-#: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
-msgid "[D] DHCP client: "
-msgstr "[D] Klient DHCP: "
-
-# src/bridge.c:35
-#: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
-msgid "[O] Operational mode: "
-msgstr "[O] Tryb pracy: "
-
-# src/bridge.c:36
-#: ap-gl/bridge.c:35 src/bridge.c:35
-msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
-msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
-
-#: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
-msgid "[T] Trap-sending port(s): "
-msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
-
-#: ap-gl/bridge.c:38 src/bridge.c:38
-msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
-msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
-
-#: ap-gl/bridge.c:40
-msgid "[U] Isolate wireless clients: "
-msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
-
-# src/bridge.c:30
-#: ap-gl/bridge.c:41 src/bridge.c:41
-msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
-msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
-
-# src/bridge.c:85
-#: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:112
-msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
-msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
-
-# src/bridge.c:86
-#: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:113
-msgid "Access Point"
-msgstr "Access Point"
-
-# src/bridge.c:87
-#: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:114
-msgid "Access Point client"
-msgstr "Klient Access pointa"
-
-# src/bridge.c:88
-#: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:115
-msgid "Wireless Bridge Point to Point"
-msgstr "Bridge punkt-punkt"
-
-# src/bridge.c:88
-#: ap-gl/bridge.c:129 src/bridge.c:116
-msgid "Repeater"
-msgstr "Repeater"
-
-# src/stations.c:29
-#: ap-gl/stations.c:31 src/stations.c:29
-msgid "Associated Stations"
-msgstr "Pod³±czonych stacji"
-
-#: ap-gl/stations.c:80 src/stations.c:96
-#, fuzzy
-msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
-msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
-
-#: ap-gl/stations.c:105
-msgid "# MAC LQ RSSI Status Port IP"
-msgstr ""
-
-# src/stations.c:110
-#: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:155
-msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
-msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
-
-# src/stations.c:132 src/stations.c:284
-#: ap-gl/stations.c:160 src/stations.c:364
-msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
-msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
-
-#: lib/aps.c:128
-msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
-msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
-
-#: lib/aps.c:131
-msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
-msgstr ""
-
-#: lib/aps.c:134
-msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
-msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
-
-#: lib/aps.c:137
-msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
-msgstr ""
-
-#: lib/aps.c:140
-msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
-msgstr ""
-
-# src/ap-config.c:78
-#: lib/aps.c:143
-msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
-msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
-
-#: lib/aps.c:147
-msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
-msgstr ""
-
-# src/ap-config.c:44
-#: lib/aps.c:150
-msgid "via its wireless port."
-msgstr "poprzez port radiowy"
-
-# src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
-#: lib/aps.c:152 lib/cmd.c:49 lib/cmd.c:92 lib/test.c:93
-msgid "Do you want to continue? "
-msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
-
-# src/aps.c:93
-#: lib/aps.c:154
-msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No)"
-msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
-
-# src/aps.c:138
-#: lib/aps.c:202
-msgid "Known Access Points"
-msgstr "Znane Access pointy"
-
-# src/aps.c:143
-#: lib/aps.c:219
-msgid "NetworkType"
-msgstr "Typ sieci"
-
-# src/aps.c:176
-#: lib/aps.c:295
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktura"
-
-# src/aps.c:191
-#: lib/aps.c:355 lib/aps.c:363 lib/aps.c:371
-msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
-msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
-
-#: lib/aps.c:357
-msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
-msgstr ""
-
-#: lib/aps.c:359 lib/aps.c:367
-msgid "; LQ: Link Quality [%]"
-msgstr ""
-
-#: lib/aps.c:365
-msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
-msgstr ""
-
-#: lib/aps.c:373
-msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
-msgstr ""
-
-#: lib/aps.c:375
-msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
-msgstr ""
-
-# src/aps.c:194
-#: lib/aps.c:381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
-"reset"
-msgstr ""
-"# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
-
-# src/aps.c:194
-#: lib/aps.c:383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
-"view"
-msgstr ""
-"# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
-
-# lib/ap_search.c:134
-#: lib/aps.c:512 lib/ap_search.c:164
-#, c-format
-msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
-msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
-
-#: lib/aps.c:521
-msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
-msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
-
-#: lib/aps.c:524
-msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
-msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
-
-#: lib/aps.c:527
-msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
-msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
-
-#: lib/aps.c:530
-msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
-msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
-
-#: lib/aps.c:533
-msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
-msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
-
-#: lib/aps.c:536
-msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
-msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
-
-#: lib/aps.c:539
-msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
-msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
-
-#: lib/aps.c:542
-msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
-msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
-
-#: lib/aps.c:545
-msgid "after pressing 'S'."
-msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
-
-#: lib/ap_search.c:50
-msgid " # Type IP Name"
-msgstr ""
-
-#: lib/ap_search.c:99
-msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
-msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
-
-# lib/ap_search.c:110
-#: lib/ap_search.c:115
-msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
-msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
-
-# lib/ap_search.c:117
-#: lib/ap_search.c:124
-msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
-msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
-
-#: lib/ap_search.c:131
-msgid "Scanning via network interface:"
-msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
-
-#: lib/ap_search.c:132
-#, c-format
-msgid " Index: %i"
-msgstr " Indeks: %i"
-
-# lib/ap-utils.h:78
-#: lib/ap_search.c:134
-#, c-format
-msgid " Name: %s"
-msgstr " Nazwa: %s"
-
-#: lib/ap_search.c:136
-#, c-format
-msgid " IP: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/ap_search.c:145
-#, c-format
-msgid "Scanning for AP type: %s"
-msgstr "Szukam typu AP: %s"
-
-# lib/ap_search.c:128
-#: lib/ap_search.c:327
-msgid "Access Points Search"
-msgstr "Szukanie Access-pointów"
-
-# src/ap-mrtg.c:178
-#: lib/ap_search.c:345
-msgid "realloc() error."
-msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
-
-#: lib/ap_search.c:357
-msgid "Network interface discovery error."
-msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
-
-# src/stat.c:41
-#: lib/ap_search.c:432
-msgid "No local network interfaces found. Press any key."
-msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
-
-#: lib/ap_search.c:434
-msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
-msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
-
-#: lib/ap_search.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Single-screen maximum number of APs found."
-msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."