1 # Mesajele în limba românã pentru ap-utils.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi ap-utils.
4 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
8 "Project-Id-Version: ap-utils-1.3.2-pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 00:23+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-19 12:51+0300\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:181 src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
20 msgstr "Conexiune(Bridging)"
22 #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:43
23 msgid "Set bridging and IP-related options"
24 msgstr "Setare opþiuni legate de bridging ºi IP"
26 #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:135 src/ap-config.c:45
27 #: src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
31 #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:45
32 msgid "Set wireless options"
33 msgstr "Setare opþiuni wireless"
35 #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
37 msgstr "Secret(Privacy)"
39 #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:47
44 #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
48 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
52 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
53 msgid "Set radio signal power and antenna options"
54 msgstr "Setãri putere semnal radio ºi opþiuni antenã"
56 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
60 #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
62 msgid "Activate current configuration"
63 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
65 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
69 #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
70 msgid "Restore factory default settings"
71 msgstr "Restaureazã setãrile implicite din fabricã"
73 #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
77 #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:85
78 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
79 msgstr "Resetare AP. Toate configuraþiile ne-uploadate vor fi pierdute"
81 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
85 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
86 msgid "Put Access Point in test mode"
87 msgstr "Aducere Access Point în mod testare"
89 #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
93 #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:134 src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124
98 #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:113
99 msgid "Get ethernet port statistics"
100 msgstr "Procurare statistici port ethernet"
102 #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
106 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
108 msgstr "AP-uri cunoscute"
110 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
111 msgid "Get info about known Access Points"
112 msgstr "Procurare informaþii despre Access Point-urile cunoscute"
114 #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:150
118 #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:151
120 msgstr "Configuraþie"
122 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
126 #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
127 msgid "Execute commands on Access Point"
128 msgstr "Executare comenzi pe Access Point"
130 #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:154
134 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:155
138 #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
142 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:157
146 #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:159
150 #: ap-gl/ap-gl.c:167 src/ap-config.c:218
152 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
153 msgstr "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
155 #: ap-gl/auth.c:27 src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
156 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
157 msgstr "Eroare pachet AuthorizedMacTableString"
159 #: ap-gl/auth.c:29 src/auth.c:30
160 msgid "APClient authorization credentials"
163 #: ap-gl/auth.c:31 src/auth.c:32
165 msgid "[A] MAC authorization: "
166 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
168 #: ap-gl/auth.c:32 src/auth.c:33
171 msgstr "Introducere Mac:"
173 #: ap-gl/auth.c:33 src/auth.c:34
180 msgid "NUM MAC address"
181 msgstr "NUM adresã MAC"
185 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
187 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
192 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
193 msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
197 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
198 msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
201 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
205 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
209 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
213 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
217 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
220 #: ap-gl/auth.c:88 src/auth.c:114
229 #: ap-gl/auth.c:227 src/auth.c:345
230 msgid "(insufficient community used)"
233 #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:27
237 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:28
239 msgid "[N] Netmask: "
240 msgstr "[N] Netmask: %s"
242 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:29
244 msgid "[G] Gateway: "
245 msgstr "[G] Gateway %s"
247 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:30
249 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
250 msgstr "[F] Filtrare traficul non IP: %s"
252 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:31
254 msgid "[P] Primary port: "
255 msgstr "[P] Port primar: %s"
257 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:32
259 msgid "Attached station MAC: "
260 msgstr "MAC ataºat staþiei: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
262 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:33
264 msgid "[D] DHCP client: "
265 msgstr "[D] Protocol DHCP: %s"
267 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:34
269 msgid "[O] Operational mode: "
270 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
272 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:35
274 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
275 msgstr "[R] Adresã Mac remote: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
277 #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:37
278 msgid "[T] Trap-sending port: "
281 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:38
282 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
286 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
291 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
292 msgstr "BPGINFDRT - setãri; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
294 #: ap-gl/bridge.c:49 lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
295 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
296 msgstr "Conexiune(bridge) Wireless Point to MultiPoint"
298 #: ap-gl/bridge.c:50 lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
300 msgstr "Access Point"
302 #: ap-gl/bridge.c:51 lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
303 msgid "Access Point client"
304 msgstr "Client Access Point"
306 #: ap-gl/bridge.c:52 lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
307 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
308 msgstr "Conexiune(bridge) Wireless Point to Point"
310 #: ap-gl/bridge.c:53 lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
314 #: ap-gl/bridge.c:54 lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424
319 #: ap-gl/stations.c:77
320 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
323 #: ap-gl/stations.c:104 src/stations.c:92
324 msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP "
327 #: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:136
328 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
329 msgstr "Eroare pachet AssociatedSTAsInfo"
331 #: ap-gl/stations.c:163
332 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
333 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
336 msgid "Known Access Points"
337 msgstr "Access Point-uri Cunoscute"
340 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
344 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
348 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
352 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
356 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
361 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
362 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
365 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
370 msgid "via its wireless port."
371 msgstr "Setare opþiuni wireless"
373 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/cmd.c:124 lib/test.c:96
374 msgid "Do you want to continue? "
375 msgstr "Doriþi sã continuaþi? "
382 msgid "Infrastructure"
383 msgstr "Infrastructurã"
385 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
387 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
388 msgstr "P: Tip Preambul; S: Scurt; L: Lung"
391 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
394 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
395 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
399 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
403 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
407 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
413 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
416 "# conectare la acest AP; R împrospãtare cu reset; G împrospãtare fãrã reset; "
422 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
425 "# conectare la acest AP; R împrospãtare cu reset; G împrospãtare fãrã reset; "
428 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
430 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
431 msgstr "Sendto invalid: %s. Apãsaþi o tastã."
434 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
438 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
442 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
446 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
450 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
454 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
458 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
462 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
466 msgid "after pressing 'S'."
469 #: lib/ap_search.c:48
471 msgid "Community name: "
474 #: lib/ap_search.c:49
476 msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE FW TYPE (VERSION) AP NAME"
477 msgstr "NUM ADRES? IP TIP"
479 #: lib/ap_search.c:106
480 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
483 #: lib/ap_search.c:122
485 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
486 msgstr "Nu se poate seta opþiunea de broadcast spre socket. Apãsaþi o tastã."
488 #: lib/ap_search.c:131
490 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
492 "Nu se poate seta apartenenþa(membership) multicast la socket. Apãsaþi o "
495 #: lib/ap_search.c:138
496 msgid "Scanning via network interface:"
499 #: lib/ap_search.c:139
504 #: lib/ap_search.c:141
507 msgstr "[N] Nume AP:"
509 #: lib/ap_search.c:143
514 #: lib/ap_search.c:152
516 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
519 #: lib/ap_search.c:378
520 msgid "Access Points Search"
521 msgstr "Cãutare de Access Points."
523 #: lib/ap_search.c:396
525 msgid "realloc() error."
526 msgstr "Eroare în crearea socketului"
528 #: lib/ap_search.c:408
529 msgid "Network interface discovery error."
532 #: lib/ap_search.c:483
534 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
535 msgstr "Eroare la fork. Apãsaþi o tastã."
537 #: lib/ap_search.c:485
538 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
541 #: lib/ap_search.c:490
542 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
545 #: lib/ap_search.c:493
547 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
548 msgstr "Conectare la AP num:"
552 msgid "MAC address: "
553 msgstr "Adresã IP: %s"
557 msgid "[S] SNMP traps: "
558 msgstr "[S] Referinþe(traps) SNMP: %s"
562 msgid "[C] Frequency channel: "
563 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
567 msgid "Receive antenna:"
582 msgid "Transmit antenna:"
597 msgid "Diversity select:"
598 msgstr "Variaþie: %s"
610 #: lib/ap-utils.h:100
614 #: lib/ap-utils.h:101
618 #: lib/ap-utils.h:103
622 #: lib/ap-utils.h:104
627 #: lib/ap-utils.h:106
632 #: lib/ap-utils.h:108
633 msgid "Press any key to continue."
634 msgstr "Apãsaþi o tastã pentru continuare."
636 #: lib/ap-utils.h:109
637 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
640 #: lib/ap-utils.h:111
641 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
642 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
644 #: lib/ap-utils.h:112
646 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
647 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
649 #: lib/ap-utils.h:113
651 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
652 msgstr "Recuperare date din AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
654 #: lib/ap-utils.h:114
655 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
656 msgstr "Scriere date în AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
658 #: lib/ap-utils.h:115
660 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
661 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
663 #: lib/ap-utils.h:116
665 msgid "select() function error. Press any key."
666 msgstr "Eroare fcntl. Apãsaþi o tastã."
668 #: lib/ap-utils.h:117
670 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
671 msgstr "Eroare fcntl. Apãsaþi o tastã."
673 #: lib/ap-utils.h:119
675 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
676 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
678 #: lib/ap-utils.h:120
679 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
682 #: lib/ap-utils.h:122
683 msgid "Back to main menu"
684 msgstr "Înapoi în meniul principal"
686 #: lib/ap-utils.h:123
688 msgstr "Ieºire din program"
690 #: lib/ap-utils.h:124
692 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
693 msgstr "Rulare subshell. Pentru întoarcere scrieþi 'exit'"
695 #: lib/ap-utils.h:125
696 msgid "Change polling mode interval"
699 #: lib/ap-utils.h:126
700 msgid "Short info about program"
701 msgstr "Scurte informaþii despre program"
703 #: lib/ap-utils.h:127
704 msgid "Find connected Access Points"
705 msgstr "Cautã Access Pointurile conectate"
707 #: lib/ap-utils.h:128
708 msgid "Set connection options: ip and community"
709 msgstr "Setare opþiuni conexiune: ip ºi comunitate"
711 #: lib/ap-utils.h:129
713 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
714 msgstr "Setare encripþie, editare chei WEP"
716 #: lib/ap-utils.h:130
718 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
719 msgstr "Setare autorizare prin mac, editare tabel autorizare prin mac"
721 #: lib/ap-utils.h:131
723 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
724 msgstr "Setare comunitate/parolã SNMP pentru accesare AP"
726 #: lib/ap-utils.h:132
728 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
729 msgstr "Procurare informaþii despre hardware ºi software AP"
731 #: lib/ap-utils.h:133
733 msgid "Get wireless port statistics"
734 msgstr "Procurare statistici porturi wireless"
736 #: lib/ap-utils.h:134
738 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
739 msgstr "Procurare listã staþii asociate în acest moment"
741 #: lib/ap-utils.h:135
742 msgid "Get link status in APclient mode"
745 #: lib/ap-utils.h:136
747 msgid "Get info and statistics from AP"
748 msgstr "Procurare informaþii ºi statistici din AP"
750 #: lib/ap-utils.h:137
752 msgid "Set various configuration options"
753 msgstr "Setare diverse opþiuni de configurare"
755 #: lib/ap-utils.h:139
756 msgid "Associated stations"
757 msgstr "Staþii asociate"
759 #: lib/ap-utils.h:140
760 msgid "AP Client link state"
763 #: lib/ap-utils.h:142
767 #: lib/ap-utils.h:143
772 msgid "Restore factory default configuration"
773 msgstr "Restaureazã configuraþia implicitã din fabricã"
777 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
779 "Dupã restaurarea valorilor implicite din fabricã aþi pierdut configuraþia "
783 msgid "will be lost."
788 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
789 msgstr "Configuraþia implicitã activatã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
792 msgid "Reset Access Point"
793 msgstr "Resetare Access Point"
797 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
798 msgstr "Când resetaþi veþi pierde toate configuraþiile ne-uploadate."
801 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
802 msgstr "Access Point resetat. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
805 msgid "Upload configuration"
806 msgstr "Upload de configuraþie"
810 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
812 "E nevoie sã uploadaþi configuraþia numai dacã schimbaþi anumite opþiuni."
815 msgid "changed some option values before. Using this option may"
820 msgid "cause loss of your current configuration."
821 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
825 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
826 msgstr "Upload-ul de configuraþie efectuat. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
830 msgid "Access Point IP-address: "
831 msgstr "Adresã IP Access Point:"
835 msgid "Password (community): "
836 msgstr "Parolã (comunitate):"
839 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
844 msgid "AP MIB type: "
848 msgid "AP MIB vendor extensions: "
853 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
854 msgstr "Doriþi sã continuaþi? "
858 msgid "Access Point label: "
859 msgstr "Access Point"
863 msgid "Save connect-settings: "
864 msgstr "Salvare setãri conectare:"
867 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
872 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
874 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
884 msgstr "Versiunea %s"
887 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
888 msgstr "Scris de Roman Festchook roma@polesye.net"
891 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
896 msgid "Copyright (c) 2001-2006"
897 msgstr "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2002"
900 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
904 msgid "This program is distributed under the terms"
905 msgstr "Acest program este distribuit sub termenii "
908 msgid "of the GNU General Public License version 2."
909 msgstr "Licenþei Publice Generale GNU versiunea 2"
912 msgid "See the included COPYING file for details."
913 msgstr "Citiþi fiºierul COPYING inclus pentru detalii."
916 msgid "Connect options"
917 msgstr "Opþiuni conectare"
920 msgid "Enter IP address of your Access Point."
921 msgstr "Scrieþi adresa IP a Access Point-ului vostru:"
925 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
926 msgstr "Caracterele introduse nu vor fi afiºate din motive de securitate."
929 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
934 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
935 msgstr "Scriere date în AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
940 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
941 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
945 msgid "(%0.1f seconds)"
949 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
954 msgid "Choose an AP to connect to"
955 msgstr "Alege?i AP-ul la care se efectueaz? conexiunea"
958 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
960 "1-9,C: conectare; N: nou; D: ?tergere; W: salvare; Q: ie?ire; s?ge?i: scroll"
963 msgid "Connect to AP num:"
964 msgstr "Conectare la AP num:"
972 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
973 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
976 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
981 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
982 msgstr "Adresã IP invalidã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
986 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
987 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
991 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
992 msgstr "(Y - Da; N - Nu (e mai sigur sã rãspundeþi Nu)"
995 msgid "Unknown or Private"
996 msgstr "Necunoscut sau Privat"
1001 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
1003 "Tastã - nivel putere; UIOP - antena; W - scriere configuraþie; Q - ieºire"
1008 msgstr "[A] Antena: %s"
1021 msgid "Radio Configuration"
1022 msgstr "Configuraþie Radio"
1025 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
1030 msgid "Key Channel Level"
1031 msgstr "cheie nivel canal"
1036 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1039 "Nu puteþi dezactiva ambele antene, nu se poate salva configuraþia antenei. "
1044 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
1045 msgstr "AP Current: %s Tip: %s"
1047 #: lib/set_community.c:27
1048 msgid "Set community/password"
1049 msgstr "Setare comunitate/parolã"
1051 #: lib/set_community.c:28
1053 msgid "Key Access level"
1054 msgstr "Nivel Access Cheie(Key)"
1056 #: lib/set_community.c:29
1057 msgid "Community/Password"
1058 msgstr "Comunitate/Parola"
1060 #: lib/set_community.c:30
1065 #: lib/set_community.c:31
1067 msgid "[A] Administrator "
1068 msgstr "[A] Administrator"
1070 #: lib/set_community.c:32
1072 msgid "[M] Manufacturer "
1073 msgstr "[M] Producãtor"
1075 #: lib/set_community.c:33
1078 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1080 "CHEIE - setare comunitate/parolã; W - scriere configurare în AP;Q - ieºire"
1082 #: lib/set_oeminfo.c:28
1084 msgid "Info structure version: "
1085 msgstr "VersiuneStruct: %u"
1087 #: lib/set_oeminfo.c:29
1089 msgid "[M] Device MAC address: "
1090 msgstr "Adresã IP: %s"
1092 #: lib/set_oeminfo.c:30
1094 msgid " Manufacturer with this OUI: "
1095 msgstr "ID Producãtor:"
1097 #: lib/set_oeminfo.c:31
1099 msgid "[D] Regulatory domain: "
1100 msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
1102 #: lib/set_oeminfo.c:32
1104 msgid "[T] Product type: "
1105 msgstr "TipProdus: %u"
1107 #: lib/set_oeminfo.c:33
1109 msgid "[E] OEM name: "
1112 #: lib/set_oeminfo.c:34
1113 msgid "[I] OEM ID: "
1116 #: lib/set_oeminfo.c:35
1118 msgid "[N] Product name: "
1119 msgstr "Nume Produs:"
1121 #: lib/set_oeminfo.c:36
1123 msgid "[H] Hardware revision: "
1124 msgstr "RevizieHardware: %u"
1126 #: lib/set_oeminfo.c:37
1128 msgid "[O] Country code: "
1129 msgstr "[O] Comandã: %s"
1131 #: lib/set_oeminfo.c:38
1133 msgid "[C] Default channel: "
1134 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
1136 #: lib/set_oeminfo.c:39
1138 msgid "[A] Calibrated channels: "
1139 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
1141 #: lib/set_oeminfo.c:40
1142 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
1145 #: lib/set_oeminfo.c:41
1148 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
1150 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1152 #: lib/set_oeminfo.c:101
1153 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
1156 #: lib/set_oeminfo.c:103
1157 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
1160 #: lib/set_oeminfo.c:107
1161 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
1164 #: lib/set_oeminfo.c:109
1165 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
1168 #: lib/set_oeminfo.c:111
1169 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
1172 #: lib/set_oeminfo.c:113
1173 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
1176 #: lib/set_oeminfo.c:115
1177 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
1180 #: lib/set_oeminfo.c:117
1181 msgid "regulations and/or law."
1184 #: lib/set_oeminfo.c:119
1185 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
1188 #: lib/set_oeminfo.c:121
1189 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
1192 #: lib/set_oeminfo.c:123
1193 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
1196 #: lib/set_oeminfo.c:125
1197 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
1200 #: lib/set_oeminfo.c:127
1201 msgid "write them down somewhere prior their changing."
1204 #: lib/set_oeminfo.c:129
1205 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
1208 #: lib/set_oeminfo.c:131
1209 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
1212 #: lib/set_oeminfo.c:133
1213 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
1216 #: lib/set_oeminfo.c:135
1217 msgid "You got the warnings."
1220 #: lib/set_oeminfo.c:141
1221 msgid "OEM Info settings"
1225 msgid "Ethernet Statistics"
1226 msgstr "Statistici Ethernet"
1229 msgid "Wireless Statistics"
1230 msgstr "Statistici Wireless"
1234 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
1235 msgstr "Eroare de pachet EthRxStat Apãsaþi Q pentru continuare."
1239 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
1240 msgstr "Eroare de pachet EthTxStat. Apãsaþi Q pentru continuare."
1248 msgid "Transmitted:"
1253 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1254 msgstr "Eroare de pachet WirelessStat. Apãsaþi Q pentru continuare."
1257 msgid "System Description: "
1258 msgstr "Descriere sistem: "
1262 msgstr "Informaþii Sistem"
1264 #: lib/sysinfo.c:144
1265 msgid "Device hardware/software/name info:"
1268 #: lib/sysinfo.c:172
1270 msgid "Operational mode: %s"
1271 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
1273 #: lib/sysinfo.c:182
1275 msgid "Product name: "
1276 msgstr "Nume Produs:"
1278 #: lib/sysinfo.c:186
1280 msgid "Product type: %u"
1281 msgstr "TipProdus: %u"
1283 #: lib/sysinfo.c:189
1288 #: lib/sysinfo.c:196
1290 msgid "Hardware revision: %u"
1291 msgstr "RevizieHardware: %u"
1293 #: lib/sysinfo.c:204
1295 msgid "Info structure version: %u"
1296 msgstr "VersiuneStruct: %u"
1298 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1300 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1301 msgstr "OUI Producãtor: %02X %02X %02X (%s)"
1303 #: lib/sysinfo.c:224
1305 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1306 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1308 #: lib/sysinfo.c:312
1309 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1310 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1312 #: lib/sysinfo.c:312
1313 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1314 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1316 #: lib/sysinfo.c:312
1318 msgstr "Bandã de bazã IR"
1320 #: lib/sysinfo.c:313
1321 msgid "Commercial range 0..40 C"
1322 msgstr "Interval comercial 0..40 C"
1324 #: lib/sysinfo.c:314
1325 msgid "Industrial range -30..70 C"
1326 msgstr "Interval industrial -30..70 C"
1328 #: lib/sysinfo.c:317
1332 #: lib/sysinfo.c:317
1333 msgid "notsupported"
1336 #: lib/sysinfo.c:317
1340 #: lib/sysinfo.c:373
1341 msgid "Manufacturer:"
1342 msgstr "Producãtor:"
1344 #: lib/sysinfo.c:378
1345 msgid "Manufacturer ID:"
1346 msgstr "ID Producãtor:"
1348 #: lib/sysinfo.c:389
1349 msgid "Product Name:"
1350 msgstr "Nume Produs:"
1352 #: lib/sysinfo.c:395
1356 #: lib/sysinfo.c:401
1357 msgid "Product Version:"
1358 msgstr "Versiune Produs:"
1360 #: lib/sysinfo.c:407
1365 #: lib/sysinfo.c:410
1367 msgid "Temperature: %s"
1368 msgstr "Temperaturã: %s"
1370 #: lib/sysinfo.c:418
1372 msgid "Regulatory Domain: %s"
1373 msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
1375 #: lib/sysinfo.c:419
1379 #: lib/sysinfo.c:420
1380 msgid "DOC (Canada)"
1381 msgstr "DOC (Canada)"
1383 #: lib/sysinfo.c:421
1384 msgid "ETSI (Europe)"
1385 msgstr "ETSI (Europa)"
1387 #: lib/sysinfo.c:422
1391 #: lib/sysinfo.c:423
1395 #: lib/sysinfo.c:424
1397 msgstr "MKK (Japonia)"
1399 #: lib/sysinfo.c:427
1401 msgid "Transmit Power: %u mW"
1402 msgstr "Putere Transmisie: %u mW"
1404 #: lib/sysinfo.c:457
1406 msgid "WEP implemented: %s"
1407 msgstr "WEP inplementat: %s"
1409 #: lib/sysinfo.c:460
1411 msgid "Diversity: %s"
1412 msgstr "Variaþie: %s"
1414 #: lib/sysinfo.c:488
1416 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1417 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1419 #: lib/sysinfo.c:508
1421 msgid "IP Address: %s"
1422 msgstr "Adresã IP: %s"
1426 msgid "[T] Test mode: "
1427 msgstr "[T] Mod Testare: %s"
1431 msgid "[A] Antenna: "
1432 msgstr "[A] Antena: %s"
1436 msgid "[S] Signal level: "
1437 msgstr "[S] Nivel semnal: %03u"
1442 msgstr "[R] Ratã: %.1f Mbit/s"
1446 msgid "[F] TxFiler: "
1447 msgstr "[F] TxFiler: %s"
1451 msgid "[O] Command: "
1452 msgstr "[O] Comandã: %s"
1456 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1458 "T - ModTest Activat/Dezactivat; CASRFO - setãri opþiuni; Q - ieºire în meniu"
1469 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1475 msgstr "Mod Testare"
1479 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1481 "Folosirea modului de testare poate cauza pierderea configuraþiei curente."
1485 msgid "configuration."
1486 msgstr "Upload de configuraþie"
1494 msgstr "Statistici:"
1497 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1498 msgstr "Frame-uri cu succes: 0 Frame-uri eºuate: 0"
1502 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1503 msgstr "Frame-uri cu succes: %lu Frame-uri eºuate: %lu"
1506 msgid "Privacy Settings"
1507 msgstr "Setãri de Secretizare(Privacy)"
1511 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1512 msgstr "[E] Mecanism de encripþie standard: %s"
1516 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1517 msgstr "[A] Permite Necriptare: %s"
1521 msgid "[K] Default WEP key: "
1522 msgstr "[K] Cheie WEP Implicitã: %d"
1526 msgid "[P] Public key: "
1527 msgstr "[P] Cheie Publicã: %s"
1530 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1531 msgstr "EK1234 - setare; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1533 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1538 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1540 "Sfat! Z?p?ci?i de valorile cheilor WEP? Citi?i man ap-onfig pentru informa?"
1544 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1546 "AEPK1234 - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1554 msgid "[N] AP name: "
1555 msgstr "[N] Nume AP:"
1559 msgid "[K] AP contact: "
1560 msgstr "[E] Contact AP: %s"
1564 msgid "[L] AP location: "
1565 msgstr "[L] Locaþie AP: %s"
1569 msgid "[R] RTS threshold: "
1570 msgstr "[R] Prag(Threshold) RTS: %d"
1574 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1575 msgstr "[F] Prag(theshold) de Fragmentare: %d"
1579 msgid "[P] Preamble type: "
1580 msgstr "[P] Tip Preambul: %s"
1584 msgid "[A] Auth type: "
1585 msgstr "[A] Tip Autentificare: %s"
1590 msgstr "Sistem Deschis(Open)"
1595 msgstr "Cheie Partajatã(shared)"
1600 msgstr "Ambele Tipuri"
1604 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1605 msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s"
1609 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1610 msgstr "[S] Insereazã ESSID în pachetele de broadcast: %s"
1614 msgid "Basic and Supported rates:"
1615 msgstr "Rate de bazã ºi suportate:"
1618 msgid "Key Rate Status"
1619 msgstr "Cheie Ratã Stare"
1623 msgid "[I] International roaming: "
1624 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
1627 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1631 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1635 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1639 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1641 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1652 msgid "Wireless Settings"
1653 msgstr "Setãri Wireless"
1656 msgid "Antenna Configuration:"
1657 msgstr "Configuraþie Antenã:"
1660 msgid "General Options"
1661 msgstr "Opþiuni Generale"
1665 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1667 "UIOPTY - antenã; SCANLEDFR1234 - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - "
1671 msgid "Invalid data in source file"
1675 msgid "Can't open file"
1679 msgid "Can't write to file"
1683 msgid "Error closing file"
1686 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1695 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1700 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1706 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1710 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1711 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1712 msgstr "-i ip - Adresã de ip AP \n"
1714 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1715 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1716 msgstr "-c comunitate - SNMP ºir de caractere comunitate\n"
1720 "-d filename - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1725 "-u filename - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1728 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1730 "-h - print this help screen\n"
1733 "-h - afiºeazã acest ecran de ajutor\n"
1739 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1742 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1745 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1747 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1748 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1750 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1752 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1753 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
1755 #: src/ap-auth.c:211
1756 msgid "NWN devices are not yet supported."
1759 #: src/ap-config.c:56
1763 #: src/ap-config.c:56
1764 msgid "Set general options"
1765 msgstr "Setare opþiuni generale"
1767 #: src/ap-config.c:57
1771 #: src/ap-config.c:57
1772 msgid "Set advanced options"
1773 msgstr "Setare opþiuni avansate"
1775 #: src/ap-config.c:59
1778 msgstr "Autorizare Mac"
1780 #: src/ap-config.c:91
1782 msgstr "Resetare AP."
1784 #: src/ap-config.c:116
1788 #: src/ap-config.c:125
1792 #: src/ap-config.c:125
1793 msgid "Get info about latest events"
1794 msgstr "Procurare informaþii despre ultimele evenimente"
1796 #: src/ap-config.c:156
1818 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1826 msgid "RSSI average [%]"
1830 msgid "RSSI rounded [%]"
1834 msgid "Link Quality [%]"
1838 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1842 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1846 msgid "or 'Repeater' mode."
1852 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1855 "\tap-mrtg -i ip -c comunitate -t tip [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1860 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1863 "Procurã statistici din AP ºi le returneazã în format MRTG\n"
1869 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1870 "or <l>ink quality (last one will only "
1872 "-t tip - tip statistici <w>ireless, <e>thernet, <s>taþii asociate sau "
1873 "calitate <l>egãturã(link) în mod client\n"
1876 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1882 "-b bssid - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1885 "-b bssid - adresã mac a AP-ului de la care se procurã calitatea "
1886 "conexiunii(link), numai dacã tip=l\n"
1889 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1893 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1895 "-v - raporteazã MRTG-ului problemele apãrute la conectarea la AP\n"
1897 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1898 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1900 "-r - reseteazã AP-ul când se procurã statisticile LinkQuality\n"
1905 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
1908 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1913 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1919 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1920 "aptype] [-h] [-r] \n"
1923 "\tap-mrtg -i ip -c comunitate -t tip [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1929 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1932 "Procurã statistici din AP ºi le returneazã în format MRTG\n"
1937 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1938 "or <l>ink quality in client mode\n"
1940 "-t tip - tip statistici <w>ireless, <e>thernet, <s>taþii asociate sau "
1941 "calitate <l>egãturã(link) în mod client\n"
1944 msgid "-d db_file - RRD database file with full path\n"
1949 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1952 "-b bssid - adresã mac a AP-ului de la care se procurã calitatea "
1953 "conexiunii(link), numai dacã tip=l\n"
1956 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1961 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1968 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n"
1971 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1975 msgid "Invalid IP-address\n"
1976 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1980 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1993 msgid "Error while read()ing firmware file"
1996 #: src/ap-tftp.c:100
1997 msgid "Undefined error"
2000 #: src/ap-tftp.c:101
2001 msgid "File not found"
2004 #: src/ap-tftp.c:102
2006 msgid "Access violation"
2007 msgstr "Access Point"
2009 #: src/ap-tftp.c:103
2010 msgid "Disk full or allocation error"
2013 #: src/ap-tftp.c:104
2014 msgid "Illegal TFTP operation"
2017 #: src/ap-tftp.c:105
2018 msgid "Unknown transfer ID"
2021 #: src/ap-tftp.c:106
2022 msgid "File already exists"
2025 #: src/ap-tftp.c:107
2026 msgid "No such user"
2029 #: src/ap-tftp.c:157
2030 msgid "Remote-filename too long.\n"
2033 #: src/ap-tftp.c:183
2035 msgid "%sError in read()"
2038 #: src/ap-tftp.c:212
2040 msgid "sending %u bytes\n"
2043 #: src/ap-tftp.c:221
2045 msgid "%sError in sendto()"
2048 #: src/ap-tftp.c:244
2050 msgid "%sError in recvfrom()"
2053 #: src/ap-tftp.c:256
2055 msgid "Progress: uploaded %3i%%."
2058 #: src/ap-tftp.c:267
2060 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
2063 #: src/ap-tftp.c:276
2065 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
2068 #: src/ap-tftp.c:283
2070 msgid "%sError in select()"
2073 #: src/ap-tftp.c:297
2075 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
2078 #: src/ap-tftp.c:308
2080 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
2083 #: src/ap-tftp.c:315
2085 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
2088 #: src/ap-tftp.c:317
2089 msgid "Finished successfully.\n"
2092 #: src/ap-tftp.c:335
2093 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2096 #: src/ap-tftp.c:337
2100 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
2103 #: src/ap-tftp.c:361
2104 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2107 #: src/ap-tftp.c:363
2108 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2111 #: src/ap-tftp.c:379
2112 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2115 #: src/ap-tftp.c:405
2117 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2118 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
2120 #: src/ap-tftp.c:412
2121 msgid "Error while open()ing firmware file"
2124 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2125 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2128 #: src/ap-tftp.c:461
2131 "Firmware file contains:\n"
2132 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2133 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2134 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2135 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2138 #: src/ap-tftp.c:485
2143 "- firmware file: \"%s\"\n"
2144 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2147 #: src/ap-tftp.c:568
2149 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2152 #: src/ap-tftp.c:574
2153 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2156 #: src/ap-tftp.c:653
2157 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2160 #: src/ap-trapd.c:150
2162 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2163 msgstr "ap-trapd %s startat%s%s."
2165 #: src/ap-trapd.c:151
2169 #: src/ap-trapd.c:157
2170 msgid "Unable to fork. Exiting."
2171 msgstr "Nu se poate face fork. Ieºire."
2173 #: src/ap-trapd.c:161
2174 msgid "Can't create socket. Exiting."
2175 msgstr "Nu se poate crea socketul. Ieºire."
2177 #: src/ap-trapd.c:167
2178 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2179 msgstr "Nu se poate face legãtura(bind) la socket. Ieºire."
2181 #: src/ap-trapd.c:174
2183 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2184 msgstr "Nu se poate face legãtura(bind) la device-ul %s. Ieºire."
2186 #: src/ap-trapd.c:185
2188 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2189 msgstr "Nu pot procesa username-ul %s. Eroare: %m."
2191 #: src/ap-trapd.c:190
2193 msgid "Unable to change to uid %d."
2194 msgstr "Nu pot schimba în uid %d."
2196 #: src/ap-trapd.c:239
2199 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2201 "S-a primit trap necunoscut SNMP ver %d. De la %s:%d. Agent: %s. Comunitate: %"
2204 #: src/ap-trapd.c:311
2206 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2207 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2211 msgid " NUM MAC address "
2212 msgstr "NUM adresã MAC"
2216 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2218 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2222 msgid "[I] Radius server IP: "
2227 msgid "[P] Radius server port: "
2228 msgstr "[P] Port primar: %s"
2231 msgid "[S] Radius server secret: "
2236 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2237 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2240 msgid "[F] Radius source port: "
2246 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2248 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2253 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2254 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2258 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2259 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2262 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2266 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2272 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2274 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2283 msgid "Allow listed MACs only"
2287 msgid "Deny listed MACs only"
2291 msgid "Mixed environment"
2300 msgid "Authorized MAC addresses:"
2301 msgstr "Adrese MAC Autorizate"
2305 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2309 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2313 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2317 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2322 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2323 msgstr "BPGINFDRT - setãri; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2327 msgid "Wireless (can be risky)"
2328 msgstr "Setãri Wireless"
2333 msgstr "Ambele Tipuri"
2335 #: src/nwn_advanced.c:60
2337 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2338 msgstr "[D] Timp Limitã(timeout) Staþie DB: %d"
2340 #: src/nwn_advanced.c:62
2342 msgid "[A] ACK Window: %d"
2343 msgstr "[A] Fereastrã ACK: %d"
2345 #: src/nwn_advanced.c:65
2346 msgid "Advanced Options"
2347 msgstr "Opþiuni Avansate"
2349 #: src/nwn_advanced.c:66
2350 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2351 msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2353 #: src/nwn_latest.c:30
2355 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2356 msgstr "Motiv: %u Staþie: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2358 #: src/nwn_latest.c:88
2359 msgid "Latest Events"
2360 msgstr "Ultimele Evenimente"
2362 #: src/nwn_latest.c:89
2363 msgid "Disassociate:"
2364 msgstr "Dezasociere:"
2366 #: src/nwn_latest.c:96
2367 msgid "Deauthenticate:"
2368 msgstr "Deautentificare:"
2370 #: src/nwn_latest.c:103
2372 msgid "Authenticate Fail:"
2373 msgstr "Autentificare Eºuatã:"
2375 #: src/nwn_latest.c:109
2377 msgstr "Ultima eroare:"
2379 #: src/nwn_latest.c:110
2383 #: src/stations.c:82
2384 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2387 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2390 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2392 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2394 #: src/stations.c:193
2396 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2397 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2399 #: src/stations.c:275
2401 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
2402 msgstr "Id Adresã MAC Calitate Vechime RSSI"
2404 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2405 #~ msgstr "Eroare în creare socket. Apãsaþi o tastã."
2407 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2408 #~ msgstr "Eroare de legãturã. Apãsaþi o tastã."
2410 #~ msgid "Create socket error"
2411 #~ msgstr "Eroare în crearea socketului"
2413 #~ msgid "Bind socket error"
2414 #~ msgstr "Eroare în legãtura(bind) la socket"
2416 #~ msgid "Associated Stations"
2417 #~ msgstr "Staþii Asociate"
2421 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2423 #~ "(Y - Da; N - Nu (E mai sigur sa raspundeþi Nu, în afarã de cazul când "
2424 #~ "aveþi nevoie neapãrat de asta.)"
2427 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2428 #~ msgstr "Recuperare date din AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
2431 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2432 #~ msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
2435 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2436 #~ msgstr "(Y - Da; N - Nu (e mai sigur sa raspundeþi Nu.)"
2438 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2439 #~ msgstr "Nu se pot procura date din AP. Apãsaþi Q pentru continuare."
2441 #~ msgid "Q - quit to menu."
2442 #~ msgstr "Q - ieºire în meniu."
2444 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2445 #~ msgstr "eroare de legãturã(pipe). Apãsaþi o tastã."
2447 #~ msgid "fork error. Press any key."
2448 #~ msgstr "Eroare la fork. Apãsaþi o tastã."
2450 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2451 #~ msgstr "Eroare de legãturã(pipe). Apãsaþi o tastã"
2453 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2454 #~ msgstr "Eroare de fcntl. Apãsaþi o tastã"
2456 #~ msgid "fork error. Press any key"
2457 #~ msgstr "Eroare de fork. Apãsaþi o tastã"
2460 #~ msgid "Id MAC address"
2461 #~ msgstr "Id adresã MAC"
2463 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2464 #~ msgstr "Wireless Access Point Configurator"
2466 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2467 #~ msgstr "Adresã de multicast invalidã. Apãsaþi o tastã."
2469 #~ msgid "Searching please wait..."
2470 #~ msgstr "Cãutare vã rugãm aºteptaþi..."
2472 #~ msgid "No Access Points found."
2473 #~ msgstr "Nici un Access Point gãsit"
2475 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2476 #~ msgstr "Nivel Putere Semnal Output"
2479 #~ msgstr "SysInfo:"
2481 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2482 #~ msgstr "DomeniuRegularizare: %s"
2484 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2485 #~ msgstr "Adresã Mac: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2487 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2488 #~ msgstr "[T] Mod Testare: Dezactivat"
2490 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2491 #~ msgstr "Antenã de Transmisie: [O] Stânga %3s, [P] Dreapta %3s"
2493 #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2494 #~ msgstr "Antenã Recepþie: [U] Stânga %3s, [I] Dreapta %3s"
2496 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2497 #~ msgstr "Selecþie Variaj: [T] Stânga %3s, [Y] Dreapta %3s"
2500 #~ msgstr "pornit(on)"
2502 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2504 #~ "Scriere configuraþie în AP efectuatã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
2506 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2508 #~ "Folosirea acestei opþiuni poate cauza pierderea configuraþiei curente."
2511 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2512 #~ "current configuration."
2514 #~ "Procurarea de informaþii cunoscute din AP necesitã rebootarea AP-ului ºi "
2515 #~ "poate cauza pierderea configuraþiei curente."
2517 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2518 #~ msgstr "CN: Canal; SS: Putere Semnal; LQ: Calitate Conexiune"