1 # Mesajele în limba românã pentru ap-utils.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi ap-utils.
4 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
8 "Project-Id-Version: ap-utils-1.3.2-pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-19 12:51+0300\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 msgid "Known Access Points"
20 msgstr "Access Point-uri Cunoscute"
23 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
27 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
31 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
35 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
39 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
44 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
45 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
48 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
53 msgid "via its wireless port."
54 msgstr "Setare opþiuni wireless"
56 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
57 msgid "Do you want to continue? "
58 msgstr "Doriþi sã continuaþi? "
65 msgid "Infrastructure"
66 msgstr "Infrastructurã"
68 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
70 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
71 msgstr "P: Tip Preambul; S: Scurt; L: Lung"
74 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
77 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
78 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
82 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
86 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
90 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
96 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
99 "# conectare la acest AP; R împrospãtare cu reset; G împrospãtare fãrã reset; "
105 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
108 "# conectare la acest AP; R împrospãtare cu reset; G împrospãtare fãrã reset; "
111 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
113 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
114 msgstr "Sendto invalid: %s. Apãsaþi o tastã."
117 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
121 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
125 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
129 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
133 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
137 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
141 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
145 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
149 msgid "after pressing 'S'."
152 #: lib/ap_search.c:48
154 msgid "Community name: "
157 #: lib/ap_search.c:49
159 msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE FW TYPE (VERSION) AP NAME"
160 msgstr "NUM ADRES? IP TIP"
162 #: lib/ap_search.c:106
163 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
166 #: lib/ap_search.c:122
168 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
169 msgstr "Nu se poate seta opþiunea de broadcast spre socket. Apãsaþi o tastã."
171 #: lib/ap_search.c:131
173 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
175 "Nu se poate seta apartenenþa(membership) multicast la socket. Apãsaþi o "
178 #: lib/ap_search.c:138
179 msgid "Scanning via network interface:"
182 #: lib/ap_search.c:139
187 #: lib/ap_search.c:141
190 msgstr "[N] Nume AP:"
192 #: lib/ap_search.c:143
197 #: lib/ap_search.c:152
199 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
202 #: lib/ap_search.c:378
203 msgid "Access Points Search"
204 msgstr "Cãutare de Access Points."
206 #: lib/ap_search.c:396
208 msgid "realloc() error."
209 msgstr "Eroare în crearea socketului"
211 #: lib/ap_search.c:408
212 msgid "Network interface discovery error."
215 #: lib/ap_search.c:483
217 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
218 msgstr "Eroare la fork. Apãsaþi o tastã."
220 #: lib/ap_search.c:485
221 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
224 #: lib/ap_search.c:490
225 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
228 #: lib/ap_search.c:493
230 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
231 msgstr "Conectare la AP num:"
235 msgid "MAC address: "
236 msgstr "Adresã IP: %s"
240 msgid "[S] SNMP traps: "
241 msgstr "[S] Referinþe(traps) SNMP: %s"
245 msgid "[C] Frequency channel: "
246 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
250 msgid "Receive antenna:"
265 msgid "Transmit antenna:"
280 msgid "Diversity select:"
281 msgstr "Variaþie: %s"
301 #: lib/ap-utils.h:100
305 #: lib/ap-utils.h:101
310 #: lib/ap-utils.h:103
315 #: lib/ap-utils.h:105
316 msgid "Press any key to continue."
317 msgstr "Apãsaþi o tastã pentru continuare."
319 #: lib/ap-utils.h:106
320 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
323 #: lib/ap-utils.h:108
324 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
325 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
327 #: lib/ap-utils.h:109
329 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
330 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
332 #: lib/ap-utils.h:110
334 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
335 msgstr "Recuperare date din AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
337 #: lib/ap-utils.h:111
338 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
339 msgstr "Scriere date în AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
341 #: lib/ap-utils.h:112
343 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
344 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
346 #: lib/ap-utils.h:113
348 msgid "select() function error. Press any key."
349 msgstr "Eroare fcntl. Apãsaþi o tastã."
351 #: lib/ap-utils.h:114
353 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
354 msgstr "Eroare fcntl. Apãsaþi o tastã."
356 #: lib/ap-utils.h:116
358 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
359 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
361 #: lib/ap-utils.h:117
362 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
365 #: lib/ap-utils.h:119
366 msgid "Back to main menu"
367 msgstr "Înapoi în meniul principal"
369 #: lib/ap-utils.h:120
371 msgstr "Ieºire din program"
373 #: lib/ap-utils.h:121
375 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
376 msgstr "Rulare subshell. Pentru întoarcere scrieþi 'exit'"
378 #: lib/ap-utils.h:122
379 msgid "Change polling mode interval"
382 #: lib/ap-utils.h:123
383 msgid "Short info about program"
384 msgstr "Scurte informaþii despre program"
386 #: lib/ap-utils.h:124
387 msgid "Find connected Access Points"
388 msgstr "Cautã Access Pointurile conectate"
390 #: lib/ap-utils.h:125
391 msgid "Set connection options: ip and community"
392 msgstr "Setare opþiuni conexiune: ip ºi comunitate"
394 #: lib/ap-utils.h:126
396 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
397 msgstr "Setare encripþie, editare chei WEP"
399 #: lib/ap-utils.h:127
401 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
402 msgstr "Setare autorizare prin mac, editare tabel autorizare prin mac"
404 #: lib/ap-utils.h:128
406 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
407 msgstr "Setare comunitate/parolã SNMP pentru accesare AP"
409 #: lib/ap-utils.h:129
411 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
412 msgstr "Procurare informaþii despre hardware ºi software AP"
414 #: lib/ap-utils.h:130
416 msgid "Get wireless port statistics"
417 msgstr "Procurare statistici porturi wireless"
419 #: lib/ap-utils.h:131
421 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
422 msgstr "Procurare listã staþii asociate în acest moment"
424 #: lib/ap-utils.h:132
425 msgid "Get link status in APclient mode"
428 #: lib/ap-utils.h:133
430 msgid "Get info and statistics from AP"
431 msgstr "Procurare informaþii ºi statistici din AP"
433 #: lib/ap-utils.h:134
435 msgid "Set various configuration options"
436 msgstr "Setare diverse opþiuni de configurare"
438 #: lib/ap-utils.h:136
439 msgid "Associated stations"
440 msgstr "Staþii asociate"
442 #: lib/ap-utils.h:137
443 msgid "AP Client link state"
446 #: lib/ap-utils.h:139
450 #: lib/ap-utils.h:140
455 msgid "Restore factory default configuration"
456 msgstr "Restaureazã configuraþia implicitã din fabricã"
460 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
462 "Dupã restaurarea valorilor implicite din fabricã aþi pierdut configuraþia "
466 msgid "will be lost."
471 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
472 msgstr "Configuraþia implicitã activatã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
475 msgid "Reset Access Point"
476 msgstr "Resetare Access Point"
480 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
481 msgstr "Când resetaþi veþi pierde toate configuraþiile ne-uploadate."
484 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
485 msgstr "Access Point resetat. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
488 msgid "Upload configuration"
489 msgstr "Upload de configuraþie"
493 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
495 "E nevoie sã uploadaþi configuraþia numai dacã schimbaþi anumite opþiuni."
498 msgid "changed some option values before. Using this option may"
503 msgid "cause loss of your current configuration."
504 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
508 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
509 msgstr "Upload-ul de configuraþie efectuat. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
513 msgid "Access Point IP-address: "
514 msgstr "Adresã IP Access Point:"
518 msgid "Password (community): "
519 msgstr "Parolã (comunitate):"
522 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
527 msgid "AP MIB type: "
531 msgid "AP MIB vendor extensions: "
536 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
537 msgstr "Doriþi sã continuaþi? "
541 msgid "Access Point label: "
542 msgstr "Access Point"
546 msgid "Save connect-settings: "
547 msgstr "Salvare setãri conectare:"
550 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
555 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
557 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
559 #: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
571 msgstr "Versiunea %s"
574 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
575 msgstr "Scris de Roman Festchook roma@polesye.net"
578 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
583 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
584 msgstr "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2002"
587 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
591 msgid "This program is distributed under the terms"
592 msgstr "Acest program este distribuit sub termenii "
595 msgid "of the GNU General Public License version 2."
596 msgstr "Licenþei Publice Generale GNU versiunea 2"
599 msgid "See the included COPYING file for details."
600 msgstr "Citiþi fiºierul COPYING inclus pentru detalii."
603 msgid "Connect options"
604 msgstr "Opþiuni conectare"
607 msgid "Enter IP address of your Access Point."
608 msgstr "Scrieþi adresa IP a Access Point-ului vostru:"
611 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
612 msgstr "Caracterele introduse nu vor fi afiºate din motive de securitate."
615 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
620 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
621 msgstr "Scriere date în AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
626 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
627 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
629 #: lib/common.c:489 lib/set_oeminfo.c:221
636 msgid "(%0.1f seconds)"
640 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
645 msgid "Choose an AP to connect to"
646 msgstr "Alege?i AP-ul la care se efectueaz? conexiunea"
649 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
651 "1-9,C: conectare; N: nou; D: ?tergere; W: salvare; Q: ie?ire; s?ge?i: scroll"
654 msgid "Connect to AP num:"
655 msgstr "Conectare la AP num:"
663 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
664 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
667 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
672 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
673 msgstr "Adresã IP invalidã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
677 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
678 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
682 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
683 msgstr "(Y - Da; N - Nu (e mai sigur sã rãspundeþi Nu)"
686 msgid "Unknown or Private"
687 msgstr "Necunoscut sau Privat"
692 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
694 "Tastã - nivel putere; UIOP - antena; W - scriere configuraþie; Q - ieºire"
699 msgstr "[A] Antena: %s"
712 msgid "Radio Configuration"
713 msgstr "Configuraþie Radio"
716 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
721 msgid "Key Channel Level"
722 msgstr "cheie nivel canal"
727 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
730 "Nu puteþi dezactiva ambele antene, nu se poate salva configuraþia antenei. "
735 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
736 msgstr "AP Current: %s Tip: %s"
738 #: lib/set_community.c:27
739 msgid "Set community/password"
740 msgstr "Setare comunitate/parolã"
742 #: lib/set_community.c:28
744 msgid "Key Access level"
745 msgstr "Nivel Access Cheie(Key)"
747 #: lib/set_community.c:29
748 msgid "Community/Password"
749 msgstr "Comunitate/Parola"
751 #: lib/set_community.c:30
756 #: lib/set_community.c:31
758 msgid "[A] Administrator "
759 msgstr "[A] Administrator"
761 #: lib/set_community.c:32
763 msgid "[M] Manufacturer "
764 msgstr "[M] Producãtor"
766 #: lib/set_community.c:33
769 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
771 "CHEIE - setare comunitate/parolã; W - scriere configurare în AP;Q - ieºire"
773 #: lib/set_oeminfo.c:28
775 msgid "Info structure version: "
776 msgstr "VersiuneStruct: %u"
778 #: lib/set_oeminfo.c:29
780 msgid "[M] Device MAC address: "
781 msgstr "Adresã IP: %s"
783 #: lib/set_oeminfo.c:30
785 msgid " Manufacturer with this OUI: "
786 msgstr "ID Producãtor:"
788 #: lib/set_oeminfo.c:31
790 msgid "[D] Regulatory domain: "
791 msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
793 #: lib/set_oeminfo.c:32
795 msgid "[T] Product type: "
796 msgstr "TipProdus: %u"
798 #: lib/set_oeminfo.c:33
800 msgid "[E] OEM name: "
803 #: lib/set_oeminfo.c:34
807 #: lib/set_oeminfo.c:35
809 msgid "[N] Product name: "
810 msgstr "Nume Produs:"
812 #: lib/set_oeminfo.c:36
814 msgid "[H] Hardware revision: "
815 msgstr "RevizieHardware: %u"
817 #: lib/set_oeminfo.c:37
819 msgid "[O] Country code: "
820 msgstr "[O] Comandã: %s"
822 #: lib/set_oeminfo.c:38
824 msgid "[C] Default channel: "
825 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
827 #: lib/set_oeminfo.c:39
829 msgid "[A] Calibrated channels: "
830 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
832 #: lib/set_oeminfo.c:40
833 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
836 #: lib/set_oeminfo.c:41
839 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
841 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
843 #: lib/set_oeminfo.c:101
844 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
847 #: lib/set_oeminfo.c:103
848 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
851 #: lib/set_oeminfo.c:107
852 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
855 #: lib/set_oeminfo.c:109
856 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
859 #: lib/set_oeminfo.c:111
860 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
863 #: lib/set_oeminfo.c:113
864 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
867 #: lib/set_oeminfo.c:115
868 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
871 #: lib/set_oeminfo.c:117
872 msgid "regulations and/or law."
875 #: lib/set_oeminfo.c:119
876 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
879 #: lib/set_oeminfo.c:121
880 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
883 #: lib/set_oeminfo.c:123
884 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
887 #: lib/set_oeminfo.c:125
888 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
891 #: lib/set_oeminfo.c:127
892 msgid "write them down somewhere prior their changing."
895 #: lib/set_oeminfo.c:129
896 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
899 #: lib/set_oeminfo.c:131
900 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
903 #: lib/set_oeminfo.c:133
904 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
907 #: lib/set_oeminfo.c:135
908 msgid "You got the warnings."
911 #: lib/set_oeminfo.c:141
912 msgid "OEM Info settings"
916 msgid "Ethernet Statistics"
917 msgstr "Statistici Ethernet"
920 msgid "Wireless Statistics"
921 msgstr "Statistici Wireless"
925 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
926 msgstr "Eroare de pachet EthRxStat Apãsaþi Q pentru continuare."
930 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
931 msgstr "Eroare de pachet EthTxStat. Apãsaþi Q pentru continuare."
944 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
945 msgstr "Eroare de pachet WirelessStat. Apãsaþi Q pentru continuare."
948 msgid "System Description: "
949 msgstr "Descriere sistem: "
953 msgstr "Informaþii Sistem"
955 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
956 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
957 msgstr "Conexiune(bridge) Wireless Point to MultiPoint"
959 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
961 msgstr "Access Point"
963 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
964 msgid "Access Point client"
965 msgstr "Client Access Point"
967 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
968 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
969 msgstr "Conexiune(bridge) Wireless Point to Point"
971 #: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
975 #: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
980 msgid "Device hardware/software/name info:"
985 msgid "Operational mode: %s"
986 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
990 msgid "Product name: "
991 msgstr "Nume Produs:"
995 msgid "Product type: %u"
996 msgstr "TipProdus: %u"
1003 #: lib/sysinfo.c:196
1005 msgid "Hardware revision: %u"
1006 msgstr "RevizieHardware: %u"
1008 #: lib/sysinfo.c:204
1010 msgid "Info structure version: %u"
1011 msgstr "VersiuneStruct: %u"
1013 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1015 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1016 msgstr "OUI Producãtor: %02X %02X %02X (%s)"
1018 #: lib/sysinfo.c:224
1020 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1021 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1023 #: lib/sysinfo.c:312
1024 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1025 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1027 #: lib/sysinfo.c:312
1028 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1029 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1031 #: lib/sysinfo.c:312
1033 msgstr "Bandã de bazã IR"
1035 #: lib/sysinfo.c:313
1036 msgid "Commercial range 0..40 C"
1037 msgstr "Interval comercial 0..40 C"
1039 #: lib/sysinfo.c:314
1040 msgid "Industrial range -30..70 C"
1041 msgstr "Interval industrial -30..70 C"
1043 #: lib/sysinfo.c:317
1047 #: lib/sysinfo.c:317
1048 msgid "notsupported"
1051 #: lib/sysinfo.c:317
1055 #: lib/sysinfo.c:373
1056 msgid "Manufacturer:"
1057 msgstr "Producãtor:"
1059 #: lib/sysinfo.c:378
1060 msgid "Manufacturer ID:"
1061 msgstr "ID Producãtor:"
1063 #: lib/sysinfo.c:389
1064 msgid "Product Name:"
1065 msgstr "Nume Produs:"
1067 #: lib/sysinfo.c:395
1071 #: lib/sysinfo.c:401
1072 msgid "Product Version:"
1073 msgstr "Versiune Produs:"
1075 #: lib/sysinfo.c:407
1080 #: lib/sysinfo.c:410
1082 msgid "Temperature: %s"
1083 msgstr "Temperaturã: %s"
1085 #: lib/sysinfo.c:418
1087 msgid "Regulatory Domain: %s"
1088 msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
1090 #: lib/sysinfo.c:419
1094 #: lib/sysinfo.c:420
1095 msgid "DOC (Canada)"
1096 msgstr "DOC (Canada)"
1098 #: lib/sysinfo.c:421
1099 msgid "ETSI (Europe)"
1100 msgstr "ETSI (Europa)"
1102 #: lib/sysinfo.c:422
1106 #: lib/sysinfo.c:423
1110 #: lib/sysinfo.c:424
1112 msgstr "MKK (Japonia)"
1114 #: lib/sysinfo.c:427
1116 msgid "Transmit Power: %u mW"
1117 msgstr "Putere Transmisie: %u mW"
1119 #: lib/sysinfo.c:457
1121 msgid "WEP implemented: %s"
1122 msgstr "WEP inplementat: %s"
1124 #: lib/sysinfo.c:460
1126 msgid "Diversity: %s"
1127 msgstr "Variaþie: %s"
1129 #: lib/sysinfo.c:488
1131 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1132 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1134 #: lib/sysinfo.c:508
1136 msgid "IP Address: %s"
1137 msgstr "Adresã IP: %s"
1141 msgid "[T] Test mode: "
1142 msgstr "[T] Mod Testare: %s"
1146 msgid "[A] Antenna: "
1147 msgstr "[A] Antena: %s"
1151 msgid "[S] Signal level: "
1152 msgstr "[S] Nivel semnal: %03u"
1157 msgstr "[R] Ratã: %.1f Mbit/s"
1161 msgid "[F] TxFiler: "
1162 msgstr "[F] TxFiler: %s"
1166 msgid "[O] Command: "
1167 msgstr "[O] Comandã: %s"
1171 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1173 "T - ModTest Activat/Dezactivat; CASRFO - setãri opþiuni; Q - ieºire în meniu"
1184 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1190 msgstr "Mod Testare"
1194 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1196 "Folosirea modului de testare poate cauza pierderea configuraþiei curente."
1200 msgid "configuration."
1201 msgstr "Upload de configuraþie"
1209 msgstr "Statistici:"
1212 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1213 msgstr "Frame-uri cu succes: 0 Frame-uri eºuate: 0"
1217 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1218 msgstr "Frame-uri cu succes: %lu Frame-uri eºuate: %lu"
1221 msgid "Privacy Settings"
1222 msgstr "Setãri de Secretizare(Privacy)"
1226 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1227 msgstr "[E] Mecanism de encripþie standard: %s"
1231 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1232 msgstr "[A] Permite Necriptare: %s"
1236 msgid "[K] Default WEP key: "
1237 msgstr "[K] Cheie WEP Implicitã: %d"
1241 msgid "[P] Public key: "
1242 msgstr "[P] Cheie Publicã: %s"
1245 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1246 msgstr "EK1234 - setare; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1248 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1253 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1255 "Sfat! Z?p?ci?i de valorile cheilor WEP? Citi?i man ap-onfig pentru informa?"
1259 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1261 "AEPK1234 - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1269 msgid "[N] AP name: "
1270 msgstr "[N] Nume AP:"
1274 msgid "[K] AP contact: "
1275 msgstr "[E] Contact AP: %s"
1279 msgid "[L] AP location: "
1280 msgstr "[L] Locaþie AP: %s"
1284 msgid "[R] RTS threshold: "
1285 msgstr "[R] Prag(Threshold) RTS: %d"
1289 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1290 msgstr "[F] Prag(theshold) de Fragmentare: %d"
1294 msgid "[P] Preambule type: "
1295 msgstr "[P] Tip Preambul: %s"
1299 msgid "[A] Auth type: "
1300 msgstr "[A] Tip Autentificare: %s"
1305 msgstr "Sistem Deschis(Open)"
1310 msgstr "Cheie Partajatã(shared)"
1315 msgstr "Ambele Tipuri"
1319 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1320 msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s"
1324 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1325 msgstr "[S] Insereazã ESSID în pachetele de broadcast: %s"
1329 msgid "Basic and Supported rates:"
1330 msgstr "Rate de bazã ºi suportate:"
1333 msgid "Key Rate Status"
1334 msgstr "Cheie Ratã Stare"
1338 msgid "[I] International roaming: "
1339 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
1342 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1346 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1350 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1354 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1356 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1367 msgid "Wireless Settings"
1368 msgstr "Setãri Wireless"
1371 msgid "Antenna Configuration:"
1372 msgstr "Configuraþie Antenã:"
1375 msgid "General Options"
1376 msgstr "Opþiuni Generale"
1380 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1382 "UIOPTY - antenã; SCANLEDFR1234 - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - "
1385 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1386 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1387 msgstr "Eroare pachet AuthorizedMacTableString"
1390 msgid "Invalid data in source file"
1394 msgid "Can't open file"
1398 msgid "Can't write to file"
1402 msgid "Error closing file"
1405 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1414 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1419 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1425 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1429 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1430 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1431 msgstr "-i ip - Adresã de ip AP \n"
1433 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1434 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1435 msgstr "-c comunitate - SNMP ºir de caractere comunitate\n"
1439 "-d filename - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1444 "-u filename - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1447 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1449 "-h - print this help screen\n"
1452 "-h - afiºeazã acest ecran de ajutor\n"
1458 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1461 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1464 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1466 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1467 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1469 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1471 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1472 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
1474 #: src/ap-auth.c:211
1475 msgid "NWN devices are not yet supported."
1478 #: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
1480 msgstr "Conexiune(Bridging)"
1482 #: src/ap-config.c:43
1483 msgid "Set bridging and IP-related options"
1484 msgstr "Setare opþiuni legate de bridging ºi IP"
1486 #: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
1490 #: src/ap-config.c:45
1491 msgid "Set wireless options"
1492 msgstr "Setare opþiuni wireless"
1494 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1496 msgstr "Secret(Privacy)"
1498 #: src/ap-config.c:47
1503 #: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
1507 #: src/ap-config.c:49
1511 #: src/ap-config.c:49
1512 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1513 msgstr "Setãri putere semnal radio ºi opþiuni antenã"
1515 #: src/ap-config.c:56
1519 #: src/ap-config.c:56
1520 msgid "Set general options"
1521 msgstr "Setare opþiuni generale"
1523 #: src/ap-config.c:57
1527 #: src/ap-config.c:57
1528 msgid "Set advanced options"
1529 msgstr "Setare opþiuni avansate"
1531 #: src/ap-config.c:59
1534 msgstr "Autorizare Mac"
1536 #: src/ap-config.c:82
1540 #: src/ap-config.c:82
1542 msgid "Activate current configuration"
1543 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
1545 #: src/ap-config.c:83
1549 #: src/ap-config.c:83
1550 msgid "Restore factory default settings"
1551 msgstr "Restaureazã setãrile implicite din fabricã"
1553 #: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
1557 #: src/ap-config.c:85
1558 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1559 msgstr "Resetare AP. Toate configuraþiile ne-uploadate vor fi pierdute"
1561 #: src/ap-config.c:86
1565 #: src/ap-config.c:86
1566 msgid "Put Access Point in test mode"
1567 msgstr "Aducere Access Point în mod testare"
1569 #: src/ap-config.c:91
1571 msgstr "Resetare AP."
1573 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
1577 #: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
1581 #: src/ap-config.c:113
1582 msgid "Get ethernet port statistics"
1583 msgstr "Procurare statistici port ethernet"
1585 #: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
1589 #: src/ap-config.c:116
1593 #: src/ap-config.c:117
1595 msgstr "AP-uri cunoscute"
1597 #: src/ap-config.c:117
1598 msgid "Get info about known Access Points"
1599 msgstr "Procurare informaþii despre Access Point-urile cunoscute"
1601 #: src/ap-config.c:125
1605 #: src/ap-config.c:125
1606 msgid "Get info about latest events"
1607 msgstr "Procurare informaþii despre ultimele evenimente"
1609 #: src/ap-config.c:150
1613 #: src/ap-config.c:151
1615 msgstr "Configuraþie"
1617 #: src/ap-config.c:152
1621 #: src/ap-config.c:152
1622 msgid "Execute commands on Access Point"
1623 msgstr "Executare comenzi pe Access Point"
1625 #: src/ap-config.c:154
1629 #: src/ap-config.c:155
1633 #: src/ap-config.c:156
1637 #: src/ap-config.c:157
1641 #: src/ap-config.c:159
1645 #: src/ap-config.c:218
1647 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1648 msgstr "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1668 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1676 msgid "RSSI average [%]"
1680 msgid "RSSI rounded [%]"
1684 msgid "Link Quality [%]"
1688 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1692 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1696 msgid "or 'Repeater' mode."
1702 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1705 "\tap-mrtg -i ip -c comunitate -t tip [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1710 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1713 "Procurã statistici din AP ºi le returneazã în format MRTG\n"
1719 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1720 "or <l>ink quality (last one will only "
1722 "-t tip - tip statistici <w>ireless, <e>thernet, <s>taþii asociate sau "
1723 "calitate <l>egãturã(link) în mod client\n"
1726 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1732 "-b bssid - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1735 "-b bssid - adresã mac a AP-ului de la care se procurã calitatea "
1736 "conexiunii(link), numai dacã tip=l\n"
1739 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1743 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1745 "-v - raporteazã MRTG-ului problemele apãrute la conectarea la AP\n"
1747 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1748 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1750 "-r - reseteazã AP-ul când se procurã statisticile LinkQuality\n"
1755 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1758 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1763 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1769 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1770 "aptype] [-h] [-r] \n"
1773 "\tap-mrtg -i ip -c comunitate -t tip [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1779 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1782 "Procurã statistici din AP ºi le returneazã în format MRTG\n"
1787 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1788 "or <l>ink quality in client mode\n"
1790 "-t tip - tip statistici <w>ireless, <e>thernet, <s>taþii asociate sau "
1791 "calitate <l>egãturã(link) în mod client\n"
1794 msgid "-d db_file - RRD database file with full path\n"
1799 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1802 "-b bssid - adresã mac a AP-ului de la care se procurã calitatea "
1803 "conexiunii(link), numai dacã tip=l\n"
1806 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1811 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1818 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1821 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1825 msgid "Invalid IP-address\n"
1826 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1830 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1843 msgid "Error while read()ing firmware file"
1846 #: src/ap-tftp.c:100
1847 msgid "Undefined error"
1850 #: src/ap-tftp.c:101
1851 msgid "File not found"
1854 #: src/ap-tftp.c:102
1856 msgid "Access violation"
1857 msgstr "Access Point"
1859 #: src/ap-tftp.c:103
1860 msgid "Disk full or allocation error"
1863 #: src/ap-tftp.c:104
1864 msgid "Illegal TFTP operation"
1867 #: src/ap-tftp.c:105
1868 msgid "Unknown transfer ID"
1871 #: src/ap-tftp.c:106
1872 msgid "File already exists"
1875 #: src/ap-tftp.c:107
1876 msgid "No such user"
1879 #: src/ap-tftp.c:157
1880 msgid "Remote-filename too long.\n"
1883 #: src/ap-tftp.c:183
1885 msgid "%sError in read()"
1888 #: src/ap-tftp.c:212
1890 msgid "sending %u bytes\n"
1893 #: src/ap-tftp.c:221
1895 msgid "%sError in sendto()"
1898 #: src/ap-tftp.c:244
1900 msgid "%sError in recvfrom()"
1903 #: src/ap-tftp.c:256
1905 msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
1908 #: src/ap-tftp.c:267
1910 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
1913 #: src/ap-tftp.c:276
1915 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
1918 #: src/ap-tftp.c:283
1920 msgid "%sError in select()"
1923 #: src/ap-tftp.c:297
1925 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
1928 #: src/ap-tftp.c:308
1930 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
1933 #: src/ap-tftp.c:315
1935 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
1938 #: src/ap-tftp.c:317
1939 msgid "Finished successfully.\n"
1942 #: src/ap-tftp.c:335
1943 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
1946 #: src/ap-tftp.c:337
1950 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
1953 #: src/ap-tftp.c:361
1954 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
1957 #: src/ap-tftp.c:363
1958 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
1961 #: src/ap-tftp.c:379
1962 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
1965 #: src/ap-tftp.c:405
1967 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
1968 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1970 #: src/ap-tftp.c:412
1971 msgid "Error while open()ing firmware file"
1974 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
1975 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
1978 #: src/ap-tftp.c:461
1981 "Firmware file contains:\n"
1982 "- string \"ATMEL\": %s\n"
1983 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
1984 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
1985 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
1988 #: src/ap-tftp.c:485
1993 "- firmware file: \"%s\"\n"
1994 "- name used for upload: \"%s\"\n"
1997 #: src/ap-tftp.c:568
1999 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2002 #: src/ap-tftp.c:574
2003 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2006 #: src/ap-tftp.c:653
2007 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2010 #: src/ap-trapd.c:150
2012 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2013 msgstr "ap-trapd %s startat%s%s."
2015 #: src/ap-trapd.c:151
2019 #: src/ap-trapd.c:157
2020 msgid "Unable to fork. Exiting."
2021 msgstr "Nu se poate face fork. Ieºire."
2023 #: src/ap-trapd.c:161
2024 msgid "Can't create socket. Exiting."
2025 msgstr "Nu se poate crea socketul. Ieºire."
2027 #: src/ap-trapd.c:167
2028 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2029 msgstr "Nu se poate face legãtura(bind) la socket. Ieºire."
2031 #: src/ap-trapd.c:174
2033 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2034 msgstr "Nu se poate face legãtura(bind) la device-ul %s. Ieºire."
2036 #: src/ap-trapd.c:185
2038 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2039 msgstr "Nu pot procesa username-ul %s. Eroare: %m."
2041 #: src/ap-trapd.c:190
2043 msgid "Unable to change to uid %d."
2044 msgstr "Nu pot schimba în uid %d."
2046 #: src/ap-trapd.c:239
2049 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2051 "S-a primit trap necunoscut SNMP ver %d. De la %s:%d. Agent: %s. Comunitate: %"
2054 #: src/ap-trapd.c:311
2056 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2057 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2060 msgid "APClient authorization credentials"
2065 msgid "[A] MAC authorization: "
2066 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2071 msgstr "Introducere Mac:"
2075 msgid "Delete Num: "
2076 msgstr "ªterge Num:"
2080 msgid " NUM MAC address "
2081 msgstr "NUM adresã MAC"
2085 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2087 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2091 msgid "[I] Radius server IP: "
2096 msgid "[P] Radius server port: "
2097 msgstr "[P] Port primar: %s"
2100 msgid "[S] Radius server secret: "
2105 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2106 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2109 msgid "[F] Radius source port: "
2115 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2117 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2122 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2123 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2127 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2128 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2131 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2135 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2141 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2143 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2157 msgid "Allow listed MACs only"
2161 msgid "Deny listed MACs only"
2165 msgid "Mixed environment"
2174 msgid "Authorized MAC addresses:"
2175 msgstr "Adrese MAC Autorizate"
2178 msgid "(insufficient community used)"
2183 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2192 msgid "[N] Netmask: "
2193 msgstr "[N] Netmask: %s"
2197 msgid "[G] Gateway: "
2198 msgstr "[G] Gateway %s"
2202 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2203 msgstr "[F] Filtrare traficul non IP: %s"
2207 msgid "[P] Primary port: "
2208 msgstr "[P] Port primar: %s"
2212 msgid "Attached station MAC: "
2213 msgstr "MAC ataºat staþiei: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2217 msgid "[D] DHCP client: "
2218 msgstr "[D] Protocol DHCP: %s"
2222 msgid "[O] Operational mode: "
2223 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
2227 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2228 msgstr "[R] Adresã Mac remote: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2231 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2235 msgid "[T] Trap-sending port: "
2239 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2243 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2247 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2252 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2253 msgstr "BPGINFDRT - setãri; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2257 msgid "Wireless (can be risky)"
2258 msgstr "Setãri Wireless"
2263 msgstr "Ambele Tipuri"
2265 #: src/nwn_advanced.c:60
2267 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2268 msgstr "[D] Timp Limitã(timeout) Staþie DB: %d"
2270 #: src/nwn_advanced.c:62
2272 msgid "[A] ACK Window: %d"
2273 msgstr "[A] Fereastrã ACK: %d"
2275 #: src/nwn_advanced.c:65
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "Opþiuni Avansate"
2279 #: src/nwn_advanced.c:66
2280 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2281 msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2283 #: src/nwn_latest.c:30
2285 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2286 msgstr "Motiv: %u Staþie: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2288 #: src/nwn_latest.c:88
2289 msgid "Latest Events"
2290 msgstr "Ultimele Evenimente"
2292 #: src/nwn_latest.c:89
2293 msgid "Disassociate:"
2294 msgstr "Dezasociere:"
2296 #: src/nwn_latest.c:96
2297 msgid "Deauthenticate:"
2298 msgstr "Deautentificare:"
2300 #: src/nwn_latest.c:103
2302 msgid "Authenticate Fail:"
2303 msgstr "Autentificare Eºuatã:"
2305 #: src/nwn_latest.c:109
2307 msgstr "Ultima eroare:"
2309 #: src/nwn_latest.c:110
2313 #: src/stations.c:82
2314 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2317 #: src/stations.c:92
2318 msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP "
2321 #: src/stations.c:136
2322 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2323 msgstr "Eroare pachet AssociatedSTAsInfo"
2325 #: src/stations.c:189 src/stations.c:363
2328 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2330 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2332 #: src/stations.c:193
2334 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2335 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2337 #: src/stations.c:275
2339 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
2340 msgstr "Id Adresã MAC Calitate Vechime RSSI"
2342 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2343 #~ msgstr "Eroare în creare socket. Apãsaþi o tastã."
2345 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2346 #~ msgstr "Eroare de legãturã. Apãsaþi o tastã."
2348 #~ msgid "Create socket error"
2349 #~ msgstr "Eroare în crearea socketului"
2351 #~ msgid "Bind socket error"
2352 #~ msgstr "Eroare în legãtura(bind) la socket"
2355 #~ msgid "NUM MAC address"
2356 #~ msgstr "NUM adresã MAC"
2359 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2360 #~ msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2363 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2364 #~ msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2366 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2367 #~ msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2369 #~ msgid "Associated Stations"
2370 #~ msgstr "Staþii Asociate"
2374 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2376 #~ "(Y - Da; N - Nu (E mai sigur sa raspundeþi Nu, în afarã de cazul când "
2377 #~ "aveþi nevoie neapãrat de asta.)"
2380 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2381 #~ msgstr "Recuperare date din AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
2384 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2385 #~ msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
2388 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2389 #~ msgstr "(Y - Da; N - Nu (e mai sigur sa raspundeþi Nu.)"
2391 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2392 #~ msgstr "Nu se pot procura date din AP. Apãsaþi Q pentru continuare."
2394 #~ msgid "Q - quit to menu."
2395 #~ msgstr "Q - ieºire în meniu."
2397 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2398 #~ msgstr "eroare de legãturã(pipe). Apãsaþi o tastã."
2400 #~ msgid "fork error. Press any key."
2401 #~ msgstr "Eroare la fork. Apãsaþi o tastã."
2403 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2404 #~ msgstr "Eroare de legãturã(pipe). Apãsaþi o tastã"
2406 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2407 #~ msgstr "Eroare de fcntl. Apãsaþi o tastã"
2409 #~ msgid "fork error. Press any key"
2410 #~ msgstr "Eroare de fork. Apãsaþi o tastã"
2413 #~ msgid "Id MAC address"
2414 #~ msgstr "Id adresã MAC"
2416 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2417 #~ msgstr "Wireless Access Point Configurator"
2419 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2420 #~ msgstr "Adresã de multicast invalidã. Apãsaþi o tastã."
2422 #~ msgid "Searching please wait..."
2423 #~ msgstr "Cãutare vã rugãm aºteptaþi..."
2425 #~ msgid "No Access Points found."
2426 #~ msgstr "Nici un Access Point gãsit"
2428 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2429 #~ msgstr "Nivel Putere Semnal Output"
2432 #~ msgstr "SysInfo:"
2434 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2435 #~ msgstr "DomeniuRegularizare: %s"
2437 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2438 #~ msgstr "Adresã Mac: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2440 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2441 #~ msgstr "[T] Mod Testare: Dezactivat"
2443 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2444 #~ msgstr "Antenã de Transmisie: [O] Stânga %3s, [P] Dreapta %3s"
2446 #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2447 #~ msgstr "Antenã Recepþie: [U] Stânga %3s, [I] Dreapta %3s"
2449 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2450 #~ msgstr "Selecþie Variaj: [T] Stânga %3s, [Y] Dreapta %3s"
2453 #~ msgstr "pornit(on)"
2455 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2457 #~ "Scriere configuraþie în AP efectuatã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
2459 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2461 #~ "Folosirea acestei opþiuni poate cauza pierderea configuraþiei curente."
2464 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2465 #~ "current configuration."
2467 #~ "Procurarea de informaþii cunoscute din AP necesitã rebootarea AP-ului ºi "
2468 #~ "poate cauza pierderea configuraþiei curente."
2470 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2471 #~ msgstr "CN: Canal; SS: Putere Semnal; LQ: Calitate Conexiune"