1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 msgid "Known Access Points"
20 msgstr "Znane Access pointy"
23 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
24 msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
27 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
31 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
32 msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
35 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
39 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
44 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
45 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
48 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
53 msgid "via its wireless port."
54 msgstr "poprzez port radiowy"
56 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
57 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
58 msgid "Do you want to continue? "
59 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
68 msgid "Infrastructure"
69 msgstr "Infrastruktura"
72 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
73 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
74 msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
77 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
80 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
81 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
85 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
89 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
93 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
100 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
103 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
109 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
112 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
114 # lib/ap_search.c:134
115 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
117 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
118 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
121 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
122 msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
125 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
126 msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
129 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
130 msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
133 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
134 msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
137 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
138 msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
141 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
142 msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
145 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
146 msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
149 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
150 msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
153 msgid "after pressing 'S'."
154 msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
156 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
157 #: lib/ap_search.c:48
159 msgid "Community name: "
162 #: lib/ap_search.c:49
163 msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE FW TYPE (VERSION) AP NAME"
166 #: lib/ap_search.c:106
167 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
168 msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
170 # lib/ap_search.c:110
171 #: lib/ap_search.c:122
172 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
173 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
175 # lib/ap_search.c:117
176 #: lib/ap_search.c:131
177 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
178 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
180 #: lib/ap_search.c:138
181 msgid "Scanning via network interface:"
182 msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
184 #: lib/ap_search.c:139
190 #: lib/ap_search.c:141
195 #: lib/ap_search.c:143
200 #: lib/ap_search.c:152
202 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
203 msgstr "Szukam typu AP: %s"
205 # lib/ap_search.c:128
206 #: lib/ap_search.c:378
207 msgid "Access Points Search"
208 msgstr "Szukanie Access-pointów"
211 #: lib/ap_search.c:396
212 msgid "realloc() error."
213 msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
215 #: lib/ap_search.c:408
216 msgid "Network interface discovery error."
217 msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
220 #: lib/ap_search.c:483
221 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
222 msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
224 #: lib/ap_search.c:485
225 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
226 msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
228 #: lib/ap_search.c:490
230 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
231 msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."
234 #: lib/ap_search.c:493
235 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
236 msgstr "# - pod³±cz do AP; Q - wyjd¼"
240 msgid "MAC address: "
245 msgid "[S] SNMP traps: "
246 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: "
250 msgid "[C] Frequency channel: "
251 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
255 msgid "Receive antenna:"
270 msgid "Transmit antenna:"
271 msgstr "Antena nadawcza:"
285 msgid "Diversity select:"
286 msgstr "Naprzemienno¶æ:"
306 #: lib/ap-utils.h:100
311 #: lib/ap-utils.h:101
316 #: lib/ap-utils.h:103
321 #: lib/ap-utils.h:105
322 msgid "Press any key to continue."
323 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ."
325 #: lib/ap-utils.h:106
326 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
330 #: lib/ap-utils.h:108
331 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
332 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
335 #: lib/ap-utils.h:109
337 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
338 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
341 #: lib/ap-utils.h:110
343 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
344 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
347 #: lib/ap-utils.h:111
348 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
349 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
352 #: lib/ap-utils.h:112
353 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
354 msgstr "Konfiguracja zapisana do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
357 #: lib/ap-utils.h:113
359 msgid "select() function error. Press any key."
360 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
363 #: lib/ap-utils.h:114
365 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
366 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
369 #: lib/ap-utils.h:116
371 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
372 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
374 #: lib/ap-utils.h:117
375 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
379 #: lib/ap-utils.h:119
380 msgid "Back to main menu"
381 msgstr "Powrót do menu g³ównego"
384 #: lib/ap-utils.h:120
386 msgstr "Wyj¶cie z programu"
389 #: lib/ap-utils.h:121
390 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
391 msgstr "Uruchomienie podpow³oki. By wróciæ wpisz 'exit'."
393 #: lib/ap-utils.h:122
394 msgid "Change polling mode interval"
398 #: lib/ap-utils.h:123
399 msgid "Short info about program"
403 #: lib/ap-utils.h:124
404 msgid "Find connected Access Points"
405 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
408 #: lib/ap-utils.h:125
409 msgid "Set connection options: ip and community"
410 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
413 #: lib/ap-utils.h:126
414 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
415 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
418 #: lib/ap-utils.h:127
420 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
421 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
424 #: lib/ap-utils.h:128
425 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
426 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
429 #: lib/ap-utils.h:129
430 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
431 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
434 #: lib/ap-utils.h:130
435 msgid "Get wireless port statistics"
436 msgstr "Statystyki portu radiowego"
439 #: lib/ap-utils.h:131
440 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
441 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
443 #: lib/ap-utils.h:132
444 msgid "Get link status in APclient mode"
448 #: lib/ap-utils.h:133
449 msgid "Get info and statistics from AP"
450 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
453 #: lib/ap-utils.h:134
454 msgid "Set various configuration options"
455 msgstr "Ustawianie ró¿nych opcji"
457 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
458 #: lib/ap-utils.h:136
459 msgid "Associated stations"
460 msgstr "Pod³±czone stacje"
462 #: lib/ap-utils.h:137
463 msgid "AP Client link state"
466 #: lib/ap-utils.h:139
470 #: lib/ap-utils.h:140
476 msgid "Restore factory default configuration"
477 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
482 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
483 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
486 msgid "will be lost."
491 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
492 msgstr "Za³adowano ustawienia producenta. Wci¶nij dowolny klawisz."
496 msgid "Reset Access Point"
497 msgstr "Zresetuj Access pointa"
501 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
502 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
506 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
507 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
511 msgid "Upload configuration"
512 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
517 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
518 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶"
522 msgid "changed some option values before. Using this option may"
523 msgstr "jak±¶ opcjê. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ przyczyn± stracenia"
528 msgid "cause loss of your current configuration."
529 msgstr "twojej obecnej koniguracji."
533 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
534 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
538 msgid "Access Point IP-address: "
539 msgstr "Adres IP Access Pointa: "
543 msgid "Password (community): "
544 msgstr "Has³o (community): "
548 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
549 msgstr "Wykryæ typ AP? "
554 msgid "AP MIB type: "
558 msgid "AP MIB vendor extensions: "
561 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
564 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
565 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
570 msgid "Access Point label: "
571 msgstr "Access Point"
575 msgid "Save connect-settings: "
576 msgstr "Zapisz na sta³e: "
579 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
585 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
586 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
588 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
589 #: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
607 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
608 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
611 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
617 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
618 msgstr "Prawa autorskie - Roman Festchook 2001-2004"
621 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
626 msgid "This program is distributed under the terms"
627 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
631 msgid "of the GNU General Public License version 2."
632 msgstr "Publicznej Licencji GNU w wersji 2."
636 msgid "See the included COPYING file for details."
637 msgstr "Szczegó³y - przeczytaj plik COPYING."
641 msgid "Connect options"
642 msgstr "Opcje pod³±czenia"
646 msgid "Enter IP address of your Access Point."
647 msgstr "Wpisz adres IP swojego Access Pointa."
651 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
652 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane z powodów bezpieczeñstwa."
655 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
661 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
662 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
668 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
669 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
671 #: lib/common.c:489 lib/set_oeminfo.c:221
678 msgid "(%0.1f seconds)"
682 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
686 msgid "Choose an AP to connect to"
687 msgstr "Wybierz AP do którego chcesz siê pod³±czyæ"
690 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
692 "1-9,C: pod³±cz; N: nowy; D: kasuj; W: zapisz; Q: wyjd¼; kursor: przewiñ"
696 msgid "Connect to AP num:"
697 msgstr "Nr AP do pod³. :"
702 msgstr "Skasuj pozycje:"
707 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
708 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
711 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
716 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
717 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
722 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
723 msgstr "Warto¶æ musi byæ od %i do %i. Wci¶nij dowolny klawisz."
728 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
729 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
733 msgid "Unknown or Private"
734 msgstr "Nieznany lub Prywatny"
739 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
740 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
759 msgid "Radio Configuration"
760 msgstr "Konfiguracja radia"
763 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
768 msgid "Key Channel Level"
769 msgstr "Kl. kana³ poziom"
774 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
776 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
781 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
782 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
785 #: lib/set_community.c:27
786 msgid "Set community/password"
787 msgstr "Ustawianie hase³"
790 #: lib/set_community.c:28
791 msgid "Key Access level"
792 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
795 #: lib/set_community.c:29
796 msgid "Community/Password"
800 #: lib/set_community.c:30
803 msgstr "[U] U¿ytkownik"
806 #: lib/set_community.c:31
808 msgid "[A] Administrator "
809 msgstr "[A] Administrator"
811 # lib/set_community.c:64
812 #: lib/set_community.c:32
814 msgid "[M] Manufacturer "
815 msgstr "[M] Producent"
818 #: lib/set_community.c:33
820 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
821 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
824 #: lib/set_oeminfo.c:28
826 msgid "Info structure version: "
827 msgstr "StructVersion: %u"
830 #: lib/set_oeminfo.c:29
832 msgid "[M] Device MAC address: "
836 #: lib/set_oeminfo.c:30
838 msgid " Manufacturer with this OUI: "
839 msgstr "ID producenta:"
842 #: lib/set_oeminfo.c:31
844 msgid "[D] Regulatory domain: "
845 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
848 #: lib/set_oeminfo.c:32
850 msgid "[T] Product type: "
851 msgstr "Typ produktu: %u"
854 #: lib/set_oeminfo.c:33
856 msgid "[E] OEM name: "
859 #: lib/set_oeminfo.c:34
863 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
864 #: lib/set_oeminfo.c:35
866 msgid "[N] Product name: "
870 #: lib/set_oeminfo.c:36
872 msgid "[H] Hardware revision: "
873 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
876 #: lib/set_oeminfo.c:37
878 msgid "[O] Country code: "
879 msgstr "[O] Komenda: "
882 #: lib/set_oeminfo.c:38
884 msgid "[C] Default channel: "
885 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
888 #: lib/set_oeminfo.c:39
890 msgid "[A] Calibrated channels: "
891 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
893 #: lib/set_oeminfo.c:40
894 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
898 #: lib/set_oeminfo.c:41
901 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
902 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
904 #: lib/set_oeminfo.c:101
905 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
908 #: lib/set_oeminfo.c:103
909 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
912 #: lib/set_oeminfo.c:107
913 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
916 #: lib/set_oeminfo.c:109
917 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
920 #: lib/set_oeminfo.c:111
921 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
924 #: lib/set_oeminfo.c:113
925 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
928 #: lib/set_oeminfo.c:115
929 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
932 #: lib/set_oeminfo.c:117
933 msgid "regulations and/or law."
936 #: lib/set_oeminfo.c:119
937 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
940 #: lib/set_oeminfo.c:121
941 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
944 #: lib/set_oeminfo.c:123
945 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
948 #: lib/set_oeminfo.c:125
949 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
952 #: lib/set_oeminfo.c:127
953 msgid "write them down somewhere prior their changing."
956 #: lib/set_oeminfo.c:129
957 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
960 #: lib/set_oeminfo.c:131
961 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
964 #: lib/set_oeminfo.c:133
965 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
968 #: lib/set_oeminfo.c:135
969 msgid "You got the warnings."
972 #: lib/set_oeminfo.c:141
973 msgid "OEM Info settings"
978 msgid "Ethernet Statistics"
979 msgstr "Statystyki ethernetu"
981 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
983 msgid "Wireless Statistics"
984 msgstr "Statystyki radiowe"
989 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
990 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
995 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
996 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1005 msgid "Transmitted:"
1011 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1012 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1016 msgid "System Description: "
1017 msgstr "Opis systemu: "
1019 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
1022 msgstr "Informacja o systemie"
1025 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
1026 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
1027 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
1030 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
1031 msgid "Access Point"
1032 msgstr "Access Point"
1035 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
1036 msgid "Access Point client"
1037 msgstr "Klient Access pointa"
1040 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
1041 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
1042 msgstr "Bridge punkt-punkt"
1045 #: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
1049 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
1050 #: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
1054 #: lib/sysinfo.c:144
1055 msgid "Device hardware/software/name info:"
1056 msgstr "Wersja urz±dzenia sprzêtowa/programowa/nazwa:"
1059 #: lib/sysinfo.c:172
1061 msgid "Operational mode: %s"
1062 msgstr "[O] Tryb pracy: "
1064 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1065 #: lib/sysinfo.c:182
1067 msgid "Product name: "
1071 #: lib/sysinfo.c:186
1073 msgid "Product type: %u"
1074 msgstr "Typ produktu: %u"
1077 #: lib/sysinfo.c:189
1083 #: lib/sysinfo.c:196
1085 msgid "Hardware revision: %u"
1086 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1089 #: lib/sysinfo.c:204
1091 msgid "Info structure version: %u"
1092 msgstr "StructVersion: %u"
1094 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
1095 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1097 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1098 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1101 #: lib/sysinfo.c:224
1103 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1104 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1107 #: lib/sysinfo.c:312
1108 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1109 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1112 #: lib/sysinfo.c:312
1113 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1114 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1117 #: lib/sysinfo.c:312
1119 msgstr "IR Baseband"
1122 #: lib/sysinfo.c:313
1123 msgid "Commercial range 0..40 C"
1124 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1127 #: lib/sysinfo.c:314
1128 msgid "Industrial range -30..70 C"
1129 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1132 #: lib/sysinfo.c:317
1137 #: lib/sysinfo.c:317
1138 msgid "notsupported"
1139 msgstr "nie obs³ugiwane"
1142 #: lib/sysinfo.c:317
1147 #: lib/sysinfo.c:373
1148 msgid "Manufacturer:"
1152 #: lib/sysinfo.c:378
1153 msgid "Manufacturer ID:"
1154 msgstr "ID producenta:"
1156 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1157 #: lib/sysinfo.c:389
1158 msgid "Product Name:"
1159 msgstr "Nazwa produktu:"
1162 #: lib/sysinfo.c:395
1164 msgstr "ID produktu:"
1167 #: lib/sysinfo.c:401
1168 msgid "Product Version:"
1169 msgstr "Wersja produktu:"
1172 #: lib/sysinfo.c:407
1175 msgstr "Typ PHY: %s"
1178 #: lib/sysinfo.c:410
1180 msgid "Temperature: %s"
1181 msgstr "Temperatura: %s"
1184 #: lib/sysinfo.c:418
1186 msgid "Regulatory Domain: %s"
1187 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1189 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
1190 #: lib/sysinfo.c:419
1194 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
1195 #: lib/sysinfo.c:420
1196 msgid "DOC (Canada)"
1197 msgstr "DOC (Kanada)"
1199 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
1200 #: lib/sysinfo.c:421
1201 msgid "ETSI (Europe)"
1202 msgstr "ETSI (Europa)"
1204 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
1205 #: lib/sysinfo.c:422
1209 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
1210 #: lib/sysinfo.c:423
1214 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
1215 #: lib/sysinfo.c:424
1217 msgstr "MKK (Japonia)"
1220 #: lib/sysinfo.c:427
1222 msgid "Transmit Power: %u mW"
1223 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1226 #: lib/sysinfo.c:457
1228 msgid "WEP implemented: %s"
1229 msgstr "Obs³uga WEP: %s"
1232 #: lib/sysinfo.c:460
1234 msgid "Diversity: %s"
1235 msgstr "Naprzemienno¶æ: %s"
1238 #: lib/sysinfo.c:488
1240 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1241 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1244 #: lib/sysinfo.c:508
1246 msgid "IP Address: %s"
1247 msgstr "Adres IP: %s"
1251 msgid "[T] Test mode: "
1252 msgstr "[T] Tryb testowy: "
1256 msgid "[A] Antenna: "
1257 msgstr "[A] Antena: "
1261 msgid "[S] Signal level: "
1262 msgstr "[S] Poziom sygna³u: "
1267 msgstr "[R] Prêdko¶æ: "
1271 msgid "[F] TxFiler: "
1272 msgstr "[F] TxFiler: "
1276 msgid "[O] Command: "
1277 msgstr "[O] Komenda: "
1281 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1282 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1295 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1301 msgstr "Tryb testowy"
1305 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1306 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utratê obecnej"
1310 msgid "configuration."
1311 msgstr "konfiguracji."
1321 msgstr "Statystyki:"
1325 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1326 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1331 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1332 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1334 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
1336 msgid "Privacy Settings"
1337 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1341 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1342 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: "
1346 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1347 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: "
1351 msgid "[K] Default WEP key: "
1352 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: "
1356 msgid "[P] Public key: "
1357 msgstr "[P] Klucz publiczny: "
1361 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1362 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1364 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
1365 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1370 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1371 msgstr "Podpowied¼! Masz do¶æ opcji WEP? U¿yj komendy man ap-config ..."
1375 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1376 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1384 msgid "[N] AP name: "
1385 msgstr "[N] Nazwa AP: "
1389 msgid "[K] AP contact: "
1390 msgstr "[K] Osoba kontaktowa: "
1394 msgid "[L] AP location: "
1395 msgstr "[L] Lokalizacja: "
1399 msgid "[R] RTS threshold: "
1404 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1409 msgid "[P] Preambule type: "
1410 msgstr "[P] Preambu³a: "
1414 msgid "[A] Auth type: "
1415 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: "
1425 msgstr "Wspólny klucz"
1434 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1435 msgstr "[U] Auto. ustawianie prêdko¶ci: "
1439 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1440 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): "
1444 msgid "Basic and Supported rates:"
1445 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1449 msgid "Key Rate Status"
1450 msgstr "Klu Prêd Stan"
1454 msgid "[I] International roaming: "
1458 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1462 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1466 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1471 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1472 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1486 msgid "Wireless Settings"
1487 msgstr "Parametry radia"
1491 msgid "Antenna Configuration:"
1492 msgstr "Konfiguracja anten:"
1496 msgid "General Options"
1497 msgstr "Opcje ogólne"
1502 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1503 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1506 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1507 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1508 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
1511 msgid "Invalid data in source file"
1515 msgid "Can't open file"
1519 msgid "Can't write to file"
1523 msgid "Error closing file"
1527 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1536 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1541 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1547 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1552 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1553 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1554 msgstr "-i ip - adres IP\n"
1557 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1558 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1559 msgstr "-c communauté has³o SNMP\n"
1563 "-d filename - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1568 "-u filename - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1572 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1574 "-h - print this help screen\n"
1584 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1587 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1591 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1593 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1594 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1597 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1599 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1600 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1602 #: src/ap-auth.c:211
1603 msgid "NWN devices are not yet supported."
1606 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
1607 #: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
1611 # src/ap-config.c:42
1612 #: src/ap-config.c:43
1613 msgid "Set bridging and IP-related options"
1614 msgstr "Ustawianie opcji mostu i IP"
1616 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
1617 #: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
1621 # src/ap-config.c:44
1622 #: src/ap-config.c:45
1623 msgid "Set wireless options"
1624 msgstr "Opcje radiowe"
1626 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
1627 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1631 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
1632 #: src/ap-config.c:47
1637 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
1638 #: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
1642 # src/ap-config.c:48
1643 #: src/ap-config.c:49
1647 # src/ap-config.c:48
1648 #: src/ap-config.c:49
1649 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1650 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
1652 # src/ap-config.c:55
1653 #: src/ap-config.c:56
1657 # src/ap-config.c:55
1658 #: src/ap-config.c:56
1659 msgid "Set general options"
1660 msgstr "Opcje ogólne"
1662 # src/ap-config.c:56
1663 #: src/ap-config.c:57
1665 msgstr "Zaawansowane"
1667 # src/ap-config.c:56
1668 #: src/ap-config.c:57
1669 msgid "Set advanced options"
1670 msgstr "Opcje zaawansowane"
1672 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1673 #: src/ap-config.c:59
1677 # src/ap-config.c:78
1678 #: src/ap-config.c:82
1682 # src/ap-config.c:78
1683 #: src/ap-config.c:82
1685 msgid "Activate current configuration"
1686 msgstr "Uczyñ konfiguracjê aktywn±"
1688 # src/ap-config.c:79
1689 #: src/ap-config.c:83
1693 # src/ap-config.c:79
1694 #: src/ap-config.c:83
1695 msgid "Restore factory default settings"
1696 msgstr "Przywróæ ustawienia producenta"
1698 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
1699 #: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
1703 # src/ap-config.c:82
1704 #: src/ap-config.c:85
1705 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1706 msgstr "Reset. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
1708 # src/ap-config.c:84
1709 #: src/ap-config.c:86
1713 # src/ap-config.c:84
1714 #: src/ap-config.c:86
1715 msgid "Put Access Point in test mode"
1716 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
1719 # src/ap-config.c:89
1720 #: src/ap-config.c:91
1724 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
1725 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
1729 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
1730 #: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
1734 # src/ap-config.c:111
1735 #: src/ap-config.c:113
1736 msgid "Get ethernet port statistics"
1737 msgstr "Pobierz statystyki ethernetu"
1739 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
1740 #: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
1744 #: src/ap-config.c:116
1748 # src/ap-config.c:115
1749 #: src/ap-config.c:117
1753 # src/ap-config.c:115
1754 #: src/ap-config.c:117
1755 msgid "Get info about known Access Points"
1756 msgstr "Podaj informacje o Access Pointach"
1758 # src/ap-config.c:123
1759 #: src/ap-config.c:125
1763 # src/ap-config.c:123
1764 #: src/ap-config.c:125
1765 msgid "Get info about latest events"
1766 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1768 # src/ap-config.c:141
1769 #: src/ap-config.c:150
1773 # src/ap-config.c:142
1774 #: src/ap-config.c:151
1778 # src/ap-config.c:143
1779 #: src/ap-config.c:152
1783 # src/ap-config.c:143
1784 #: src/ap-config.c:152
1785 msgid "Execute commands on Access Point"
1786 msgstr "Wykonaj operacje w AP"
1788 # src/ap-config.c:145
1789 #: src/ap-config.c:154
1793 # src/ap-config.c:146
1794 #: src/ap-config.c:155
1798 #: src/ap-config.c:156
1802 # src/ap-config.c:148
1803 #: src/ap-config.c:157
1807 # src/ap-config.c:149
1808 #: src/ap-config.c:159
1812 # src/ap-config.c:194
1813 #: src/ap-config.c:218
1815 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1816 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
1836 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1844 msgid "RSSI average [%]"
1848 msgid "RSSI rounded [%]"
1852 msgid "Link Quality [%]"
1856 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1860 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1864 msgid "or 'Repeater' mode."
1871 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1874 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1880 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1883 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1890 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1891 "or <l>ink quality (last one will only "
1893 "-t type typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1894 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1897 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1904 "-b bssid - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1907 "-b bssid - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1912 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1913 msgstr "-n nazwa - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1917 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1918 msgstr "-v - zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
1921 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1922 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1923 msgstr "-r - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
1929 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1932 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1937 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1944 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1945 "aptype] [-h] [-r] \n"
1948 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1955 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1958 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1964 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1965 "or <l>ink quality in client mode\n"
1967 "-t type typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1968 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1971 msgid "-d db_file - RRD database file with full path\n"
1977 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1980 "-b bssid - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1984 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1985 msgstr "-n nazwa - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1989 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1997 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
2000 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
2005 msgid "Invalid IP-address\n"
2006 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2010 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
2011 msgstr "B³êdny typ AP '%s' - mo¿esz wpisaæ tylko 410 lub 510\n"
2018 # src/ap-config.c:141
2025 msgid "Error while read()ing firmware file"
2028 #: src/ap-tftp.c:100
2029 msgid "Undefined error"
2032 #: src/ap-tftp.c:101
2033 msgid "File not found"
2037 #: src/ap-tftp.c:102
2039 msgid "Access violation"
2040 msgstr "Access Point"
2042 #: src/ap-tftp.c:103
2043 msgid "Disk full or allocation error"
2046 #: src/ap-tftp.c:104
2047 msgid "Illegal TFTP operation"
2050 #: src/ap-tftp.c:105
2051 msgid "Unknown transfer ID"
2054 #: src/ap-tftp.c:106
2055 msgid "File already exists"
2058 #: src/ap-tftp.c:107
2059 msgid "No such user"
2062 #: src/ap-tftp.c:157
2063 msgid "Remote-filename too long.\n"
2066 #: src/ap-tftp.c:183
2068 msgid "%sError in read()"
2071 #: src/ap-tftp.c:212
2073 msgid "sending %u bytes\n"
2076 #: src/ap-tftp.c:221
2078 msgid "%sError in sendto()"
2081 #: src/ap-tftp.c:244
2083 msgid "%sError in recvfrom()"
2086 #: src/ap-tftp.c:256
2088 msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
2091 #: src/ap-tftp.c:267
2093 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
2096 #: src/ap-tftp.c:276
2098 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
2101 #: src/ap-tftp.c:283
2103 msgid "%sError in select()"
2106 #: src/ap-tftp.c:297
2108 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
2111 #: src/ap-tftp.c:308
2113 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
2116 #: src/ap-tftp.c:315
2118 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
2121 #: src/ap-tftp.c:317
2122 msgid "Finished successfully.\n"
2125 #: src/ap-tftp.c:335
2126 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2129 #: src/ap-tftp.c:337
2133 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
2136 #: src/ap-tftp.c:361
2137 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2140 #: src/ap-tftp.c:363
2141 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2144 #: src/ap-tftp.c:379
2145 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2149 #: src/ap-tftp.c:405
2151 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2152 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2154 #: src/ap-tftp.c:412
2155 msgid "Error while open()ing firmware file"
2158 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2159 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2162 #: src/ap-tftp.c:461
2165 "Firmware file contains:\n"
2166 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2167 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2168 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2169 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2172 #: src/ap-tftp.c:485
2177 "- firmware file: \"%s\"\n"
2178 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2181 #: src/ap-tftp.c:568
2183 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2186 #: src/ap-tftp.c:574
2187 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2190 #: src/ap-tftp.c:653
2191 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2194 # src/ap-trapd.c:150
2195 #: src/ap-trapd.c:150
2197 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2198 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
2200 # src/ap-trapd.c:151
2201 #: src/ap-trapd.c:151
2205 # src/ap-trapd.c:157
2206 #: src/ap-trapd.c:157
2207 msgid "Unable to fork. Exiting."
2208 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodzê."
2210 # src/ap-trapd.c:161
2211 #: src/ap-trapd.c:161
2212 msgid "Can't create socket. Exiting."
2213 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazda. Wychodzê."
2215 # src/ap-trapd.c:167
2216 #: src/ap-trapd.c:167
2217 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2218 msgstr "Nie zaj±æ gniazda. Wychodzê."
2220 # src/ap-trapd.c:174
2221 #: src/ap-trapd.c:174
2223 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2224 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodzê."
2226 # src/ap-trapd.c:185
2227 #: src/ap-trapd.c:185
2229 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2230 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
2232 # src/ap-trapd.c:190
2233 #: src/ap-trapd.c:190
2235 msgid "Unable to change to uid %d."
2236 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
2238 # src/ap-trapd.c:237
2239 #: src/ap-trapd.c:239
2242 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2243 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
2245 # src/ap-trapd.c:309
2246 #: src/ap-trapd.c:311
2248 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2249 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
2252 msgid "APClient authorization credentials"
2255 # lib/ap-utils.h:117
2257 msgid "[A] MAC authorization: "
2258 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2260 # lib/ap-utils.h:122
2263 msgstr "Adres fizyczny: "
2265 # lib/ap-utils.h:121
2267 msgid "Delete Num: "
2268 msgstr "Skasuj pozycjê: "
2270 # lib/ap-utils.h:119
2273 msgid " NUM MAC address "
2274 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2276 # lib/ap-utils.h:120
2279 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2281 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2284 msgid "[I] Radius server IP: "
2290 msgid "[P] Radius server port: "
2291 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2294 msgid "[S] Radius server secret: "
2297 # lib/ap-utils.h:117
2300 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2301 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2304 msgid "[F] Radius source port: "
2307 # lib/ap-utils.h:120
2311 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2313 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2315 # lib/ap-utils.h:117
2318 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2319 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2321 # lib/ap-utils.h:117
2324 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2325 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2328 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2332 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2335 # lib/ap-utils.h:120
2339 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2341 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2343 # src/ap-config.c:55
2348 # src/ap-config.c:48
2355 msgid "Allow listed MACs only"
2359 msgid "Deny listed MACs only"
2363 msgid "Mixed environment"
2370 # lib/ap-utils.h:118
2373 msgid "Authorized MAC addresses:"
2374 msgstr "Dostêp w/g MAC"
2377 msgid "(insufficient community used)"
2382 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2391 msgid "[N] Netmask: "
2392 msgstr "[N] Maska: "
2396 msgid "[G] Gateway: "
2397 msgstr "[G] Brama: "
2401 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2402 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
2406 msgid "[P] Primary port: "
2407 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2411 msgid "Attached station MAC: "
2412 msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
2416 msgid "[D] DHCP client: "
2417 msgstr "[D] Klient DHCP: "
2421 msgid "[O] Operational mode: "
2422 msgstr "[O] Tryb pracy: "
2426 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2427 msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
2430 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2431 msgstr "[C] Dostêp do konfiguracji porzez port: "
2435 msgid "[T] Trap-sending port: "
2436 msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
2439 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2440 msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
2443 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2444 msgstr "[B] Izolacja klientów radiowych (ruch broadcast): "
2447 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2448 msgstr "[U] Izolacja klientów radiowych (ruch unicast): "
2453 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2454 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
2459 msgid "Wireless (can be risky)"
2460 msgstr "Parametry radia"
2467 # src/nwn_advanced.c:64
2468 #: src/nwn_advanced.c:60
2470 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2471 msgstr "[D] Czas bezaktywno¶ci stacji DB: %d"
2473 # src/nwn_advanced.c:66
2474 #: src/nwn_advanced.c:62
2476 msgid "[A] ACK Window: %d"
2477 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
2479 # src/nwn_advanced.c:69
2480 #: src/nwn_advanced.c:65
2481 msgid "Advanced Options"
2482 msgstr "Opcje zaawansowane"
2484 # src/nwn_advanced.c:70
2485 #: src/nwn_advanced.c:66
2486 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2487 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2489 # src/nwn_latest.c:31
2490 #: src/nwn_latest.c:30
2492 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2493 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2495 # src/nwn_latest.c:89
2496 #: src/nwn_latest.c:88
2497 msgid "Latest Events"
2498 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
2500 # src/nwn_latest.c:90
2501 #: src/nwn_latest.c:89
2502 msgid "Disassociate:"
2505 # src/nwn_latest.c:97
2506 #: src/nwn_latest.c:96
2507 msgid "Deauthenticate:"
2508 msgstr "Usuñ autoryzacjê:"
2510 # src/nwn_latest.c:104
2511 #: src/nwn_latest.c:103
2512 msgid "Authenticate Fail:"
2513 msgstr "B³±d autoryzacji:"
2515 # src/nwn_latest.c:110
2516 #: src/nwn_latest.c:109
2518 msgstr "Ostatni b³±d:"
2520 # src/nwn_latest.c:111
2521 #: src/nwn_latest.c:110
2525 #: src/stations.c:82
2526 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2529 #: src/stations.c:92
2530 msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP "
2533 # src/stations.c:110
2534 #: src/stations.c:136
2535 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2536 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
2538 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2539 #: src/stations.c:189 src/stations.c:363
2542 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2544 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2546 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2547 #: src/stations.c:193
2549 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2550 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2552 # src/stations.c:196
2553 #: src/stations.c:275
2554 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
2555 msgstr "Id Adres fizyczny Jako¶æ Wiek RSSI"
2558 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2559 #~ msgstr "Nie moge utworzyæ gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2562 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2563 #~ msgstr "Bl±d gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2566 #~ msgid "Create socket error"
2567 #~ msgstr "B³±d tworzenia gniazda"
2570 #~ msgid "Bind socket error"
2571 #~ msgstr "B³±d bind()"
2573 # lib/ap-utils.h:119
2574 #~ msgid "NUM MAC address"
2575 #~ msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2577 # src/nwn_advanced.c:70
2578 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2579 #~ msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2581 # src/nwn_advanced.c:70
2582 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2583 #~ msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2586 #~ msgstr "<ukryto>"
2588 #~ msgid "[U] Isolate wireless clients: "
2589 #~ msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
2592 #~ msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
2593 #~ msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
2595 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2596 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2597 #~ msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2600 #~ msgid "Associated Stations"
2601 #~ msgstr "Pod³±czonych stacji"
2605 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2606 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
2609 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2610 #~ msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
2613 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2614 #~ msgstr "Regulacje: %s [%d]"
2617 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2618 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (bezpieczny wybór)"
2621 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2622 #~ msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
2624 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
2625 #~ msgid "Q - quit to menu."
2626 #~ msgstr "Q - powrót do menu."
2629 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2630 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2633 #~ msgid "fork error. Press any key."
2634 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2637 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2638 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2641 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2642 #~ msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
2645 #~ msgid "fork error. Press any key"
2646 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2649 #~ msgid "Id MAC address"
2650 #~ msgstr "Id Adres fizyczny"
2653 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2654 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
2656 # lib/ap_search.c:95
2657 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2658 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
2660 # lib/ap_search.c:129
2661 #~ msgid "Searching please wait..."
2662 #~ msgstr "Proszê czekaæ - wyszukiwanie..."
2664 # lib/ap_search.c:194
2665 #~ msgid "No Access Points found."
2666 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2669 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2670 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2674 #~ msgstr "SysInfo:"
2677 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2678 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2681 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2682 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2685 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2686 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2689 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2690 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2693 #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2694 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2697 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2698 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2705 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2706 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2709 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2710 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2714 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2715 #~ "current configuration."
2717 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2721 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2722 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2724 #~ msgid "Found AP at %s"
2725 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2727 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2728 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2730 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2731 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2734 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2735 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2736 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2737 #~ " ip - AP ip address;\n"
2738 #~ " community - SNMP community string;\n"
2739 #~ " type - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2740 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2741 #~ " bssid - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2743 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2744 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2745 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2747 #~ " ip - adresse IP du point d'accès\n"
2748 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2749 #~ " type - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2750 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2751 #~ " bssid - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2752 #~ "est déterminée\n"
2754 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2755 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2760 #~ msgid "ColdStart"
2761 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2763 #~ msgid "WarmStart"
2764 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2767 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2770 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2772 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2773 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2775 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2776 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2778 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2779 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2781 #~ msgid "Reassociation"
2782 #~ msgstr "Réassociation"
2787 #~ msgid "Association"
2788 #~ msgstr "Association"
2790 #~ msgid "Disassociation"
2791 #~ msgstr "Déassociation"
2793 #~ msgid "AssociationExpire"
2794 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2796 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2797 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2800 #~ msgstr "Démarrage"
2802 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2803 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"