]> git.decadent.org.uk Git - ion3.git/blobdiff - po/de.po
[svn-upgrade] Integrating new upstream version, ion3 (20070506)
[ion3.git] / po / de.po
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644 (file)
index a4f05ef..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,1667 +0,0 @@
-#
-# German language translations for Ion3.
-#
-# Copyright (c) Schott Robert 2005.
-#
-# This file is distributed under the same license as the Ion3 package.
-#
-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ion3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-11 18:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 23:50+0300\n"
-"Last-Translator: Schott Robert <r.schott at casepool.de>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:96
-msgid "Insane key combination."
-msgstr "Unsinnige Tastenkombination."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:100
-msgid "Could not convert keysym to keycode."
-msgstr "Konnte 'keysym' nicht in 'keycode' umwandeln."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:111
-#, c-format
-msgid "Unknown button \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte Taste \"%s\"."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:116
-msgid "Insane button combination."
-msgstr "Unsinnige Tastenkombination."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:123 ../ioncore/conf-bindings.c:130
-msgid "Insane modifier combination."
-msgstr "Unsinnige Modifikationskombination."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:168
-#, c-format
-msgid "Can not wait on modifiers when no modifiers set in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Kann nicht auf Modifikator warten, wenn kein Modifikator in \"%s\" gesetzt ist."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:186
-#, c-format
-msgid "Unable to add binding %s."
-msgstr "Die Bindung %s konnte nicht eingestellt werden."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:191
-#, c-format
-msgid "Unable to remove binding %s."
-msgstr "Die Bindung %s konnte nicht entfernt werden."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:230
-#, c-format
-msgid "Unable to add submap for binding %s."
-msgstr "Die 'submap' für die Bindung %s konnte nicht eingestellt werden."
-
-#
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:260
-msgid "Binding type not set."
-msgstr "Bindungsart nicht gesetzt."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:270
-#, c-format
-msgid "Unknown binding type \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte Bindungsart \"%s\"."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:291
-#, c-format
-msgid "Unknown area \"%s\" for binding %s."
-msgstr "Unbekannter Bereich \"%s.\" für die Bindung %s."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:332
-#, c-format
-msgid "Unable to get bindmap entry %d."
-msgstr "Der 'bindmap' Eintrag %d wurde nicht gefunden."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:374
-msgid "Unable to convert keysym to string."
-msgstr "Konnte keysym nicht in Zeichenkette umwandeln."
-
-#: ../ioncore/conf-bindings.c:388
-msgid "Unable to convert button to string."
-msgstr "Konnte Taste nicht in Zeichenkette umwandeln."
-
-#
-#: ../ioncore/event.c:78
-msgid "Time request from X server failed."
-msgstr "Zeitanfrage des X Servers fehlgeschlagen."
-
-#
-#: ../ioncore/exec.c:101
-msgid "Could not find a root window."
-msgstr "Konnte kein Wurzelfenster finden."
-
-#: ../ioncore/exec.c:134
-msgid "reading a pipe"
-msgstr "Weiterleitung wird ausgelesen"
-
-#
-#: ../ioncore/exec.c:296
-msgid "Not saving state: running under session manager."
-msgstr "Nicht gespeicherter Zustand: läuft im Sitzungsmanager."
-
-#: ../ioncore/strings.c:107 ../ioncore/strings.c:143
-msgid "Invalid multibyte string."
-msgstr "Unzulässige multibyte Zeichenkette."
-
-#: ../ioncore/strings.c:234
-#, c-format
-msgid "Error compiling regular expression: %s"
-msgstr "Fehler beim erstellen der regulären Ersetzung: %s"
-
-#: ../ioncore/modules.c:158
-msgid "Invalid module name."
-msgstr "Unzulässiger Modulname."
-
-#
-#: ../ioncore/modules.c:170
-msgid "The module is already loaded."
-msgstr "Das Modul wurde bereits geladen."
-
-#: ../ioncore/modules.c:185
-msgid ""
-"Module version information not found or version mismatch. Refusing to use."
-msgstr ""
-"Information zur Modulversion wurde nicht gefunden oder die Versionen stimmen nicht überein."
-"Benutzung wurde abgelehnt."
-
-#: ../ioncore/modules.c:196
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise module %s."
-msgstr "Module %s konnte nicht initialisiert werden."
-
-#: ../ioncore/modules.c:220 ../../libextl/readconfig.c:368
-#, c-format
-msgid "Unable to find '%s' on search path."
-msgstr "Im Suchpfad konnte '%s' nicht gefunden werden."
-
-#: ../ioncore/modules.c:291
-msgid "Unknown module."
-msgstr "Unbekanntes Modul."
-
-#: ../ioncore/modules.c:299
-msgid "Unable to initialise module."
-msgstr "Module konnte nicht initialisiert werden."
-
-#: ../ioncore/modules.c:344
-msgid "No module to load given."
-msgstr "Kein Modul zum laden vorhanden."
-
-#: ../ioncore/screen.c:301
-msgid "act: "
-msgstr "act: "
-
-#: ../ioncore/screen.c:490
-msgid "Invalid offset."
-msgstr "Ungültiges offset."
-
-#: ../ioncore/screen.c:535
-msgid "Could not find a complete workspace class. Please load some modules."
-msgstr ""
-"Konnte keine komplette Workspace-Klasse finden."
-"Laden Sie bitte einige Module."
-
-#: ../ioncore/screen.c:545
-#, c-format
-msgid "Unable to create a workspace on screen %d."
-msgstr "Konnte keinen Arbeitsbereich auf dem Schirm %d erzeugen."
-
-#: ../ioncore/signal.c:291
-#, c-format
-msgid "Caught fatal signal %d. Dying without deinit."
-msgstr ""
-"Abbruch Signal %d aufgefangen. Beendet ohne deinit."
-
-#: ../ioncore/signal.c:300
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d. Dying."
-msgstr "Signal %d wurde aufgefangen. Beendet."
-
-#: ../ioncore/sizehint.c:150
-msgid "Invalid client-supplied width/height increment."
-msgstr "Client lieferte ungültige Breiten/Höhen - Schrittweite."
-
-#: ../ioncore/sizehint.c:158
-msgid "Invalid client-supplied aspect-ratio."
-msgstr "Client lieferte ungültiges Seitenverhältnis."
-
-#: ../ioncore/ioncore.c:66
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Lesser General Public\n"
-"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
-"version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
-"Lesser General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiter verteilen und/oder\n"
-"modifizieren solange es den Bedingungen der \"GNU Lesser General Public\"\n"
-"Lizenz entspricht. Veröffentlicht durch die \"Free Software Foundation\"; jede\n"
-"Lizenz der Version 2.1, oder (nach eigener Wahl) jede spätere Version.\n"
-"\n"
-"Dieses Programm wird mit der Hoffnung das es nützlich ist verteilt, \n"
-"aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; ohne jede Garantie von MARKTFÄHIGKEIT oder\n"
-"EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die \"GNU Lesser General Public\"\n"
-"Lizenz für detailliertere Angaben.\n"
-
-#: ../ioncore/ioncore.c:385
-#, c-format
-msgid "Could not connect to X display '%s'"
-msgstr "Konnte keine Verbindung zur X Anzeige '%s' herstellen."
-
-#: ../ioncore/ioncore.c:438
-msgid "Could not find a screen to manage."
-msgstr "Konnte keinen Bildschirm für diese Aktion finden."
-
-#: ../ioncore/xic.c:43
-msgid "Failed to open input method."
-msgstr "Öffnen der Eingabemethode ist fehlgeschlagen."
-
-#: ../ioncore/xic.c:48
-msgid "Input method doesn't support any style."
-msgstr "Die Eingabemethode unterstützt keine Art von Styles"
-
-#: ../ioncore/xic.c:63
-msgid "input method doesn't support my preedit type."
-msgstr "Die Eingabemethode unterstützt nicht meine Art von 'preedit'."
-
-#: ../ioncore/xic.c:91
-msgid "Failed to create input context."
-msgstr "Erstellen des Eingabezusammenhangs ist fehlgeschlagen. "
-
-#: ../ioncore/clientwin.c:376
-#, c-format
-msgid "The transient_for hint for \"%s\" points to itself."
-msgstr "Der 'transient_for' Tip für \"%s\" zeigt auf sich selbst."
-
-#: ../ioncore/clientwin.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"Client window \"%s\" has broken transient_for hint. (\"Extended WM hints\" "
-"multi-parent brain damage?)"
-msgstr ""
-"Client Fenster \"%s\" hat einen fehlerhaften 'transient_for'-Tip "
-"(\"Erweiterte WM Tips\" *** Gehirnschaden?)"
-
-#: ../ioncore/clientwin.c:385
-#, c-format
-msgid "The transient_for window for \"%s\" is not on the same screen."
-msgstr "Das 'transient_for'-Fenster für \"%s\" ist nicht auf dem gleichen Schirm."
-
-#: ../ioncore/clientwin.c:405 ../ioncore/clientwin.c:492
-#: ../ioncore/clientwin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Window %#x disappeared."
-msgstr "Fenster %#x verschwunden."
-
-#: ../ioncore/clientwin.c:512
-msgid "Unable to find a matching root window!"
-msgstr "Unmöglich ein passendes Wurzelfenster zu finden."
-
-#: ../ioncore/clientwin.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to manage client window %#x."
-msgstr "Unmöglich die Client Fenster %#x zu bearbeiten."
-
-#: ../ioncore/clientwin.c:597
-msgid "Changes is WM_TRANSIENT_FOR property are unsupported."
-msgstr "Änderung der 'ist WM_TRANSIENT_FOR' Eigenschaft wird nicht unterstützt."
-
-#
-#: ../ioncore/clientwin.c:874
-msgid "Client does not support the WM_DELETE protocol."
-msgstr "Client unterstützt nicht das WM_DELETE Protocol."
-
-#: ../ioncore/clientwin.c:1103 ../mod_ionws/ionws.c:76
-#: ../mod_floatws/floatws.c:103
-#, c-format
-msgid "Error reparenting %s."
-msgstr "Fehler wieder herstellen %s."
-
-#: ../ioncore/clientwin.c:1560
-msgid "Saved client window does not want to be managed."
-msgstr "Gespeichertes Client Fenster braucht nicht behandelt werden."
-
-#
-#: ../ioncore/colormap.c:96
-msgid "Unable to store colourmap watch info."
-msgstr "Unmöglich die 'colourmap' Überwachungsinformation zu speichern."
-
-#: ../ioncore/region.c:36
-msgid "Creating region with negative width or height!"
-msgstr "Gebiet mit negativer Breite oder Höhe erzeugt!"
-
-#: ../ioncore/region.c:84
-#, c-format
-msgid "Destroying object \"%s\" with client windows as children."
-msgstr "Zerstörtes Objekt \"%s\", mit Client Fenstern."
-
-#: ../ioncore/attach.c:80
-msgid "Unable to reparent."
-msgstr "Unmöglich wieder herzustellen."
-
-#: ../ioncore/attach.c:112 ../ioncore/frame-pointer.c:295
-#, c-format
-msgid "Attempt to make region %s manage its ancestor %s."
-msgstr "Versuche Bereich %s zu erstellen und seine Vorläufer %s zu behandeln."
-
-#
-#: ../ioncore/defer.c:93
-msgid "Object destroyed while deferred actions are still pending."
-msgstr "Objekt zerstört während zurückgestellte Aktionen noch bevorstehen."
-
-#: ../ioncore/manage.c:90
-msgid "Unable to find a screen for a new client window."
-msgstr "Konnte keinen Screen für ein neues Client Fenster finden."
-
-#: ../ioncore/manage.c:187
-#, c-format
-msgid "Unable to rescue \"%s\"."
-msgstr "Konnte \"%s\" nicht retten."
-
-#: ../ioncore/rootwin.c:222
-#, c-format
-msgid "Unable to redirect root window events for screen %d."
-msgstr "Die Ereignisse für das Wurzelfenster des Screens %d können  nicht umgeleitet werden."
-
-#: ../ioncore/rootwin.c:316
-msgid "Xinerama sanity check failed; overlapping screens detected."
-msgstr "Xinerama Zustandsüberprüfung fehlgeschlagen; überlappende Screens gefunden."
-
-#: ../ioncore/rootwin.c:342
-msgid "Don't know how to get Xinerama information for multiple X root windows."
-msgstr "Weiß nicht wie die Xinerama Information für multiple X Wurzelfenster zu bekommen ist."
-
-#: ../ioncore/rootwin.c:378
-#, c-format
-msgid "Unable to setup Xinerama screen %d."
-msgstr "Konnte Xinerama Screen %d nicht einrichten."
-
-#: ../ioncore/rootwin.c:389
-#, c-format
-msgid "Unable to setup X screen %d."
-msgstr "Konnte X Screen %d nicht einrichten."
-
-#: ../ioncore/names.c:90
-#, c-format
-msgid "Corrupt instance number %s."
-msgstr "Unbrauchbare Instanznummer %s."
-
-#: ../ioncore/saveload.c:55
-#, c-format
-msgid "Unknown class \"%s\", cannot create region."
-msgstr "Unbekannte Klasse \"%s\", Bereich konnte nicht erzeugt werden."
-
-#: ../ioncore/saveload.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"There were errors loading layout. Backing up current layout savefile as\n"
-"%s.\n"
-"If you are _not_ running under a session manager and wish to restore your\n"
-"old layout, copy this backup file over the layout savefile found in the\n"
-"same directory while Ion is not running and after having fixed your other\n"
-"configuration files that are causing this problem. (Maybe a missing\n"
-"module?)\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden des Layouts. Sichere jetzige Layoutsicherungsdatei als\n"
-"%s.\n"
-"Wenn Sie KEINEN Sitzungsmanager gestartet haben, können sie ihr altes Layout wieder herstellen.\n"
-"Kopieren sie die Sicherungsdatei über die aktuelle Layoutsicherungsdatei welche im selben Verzeichnis\n"
-"zu finden ist.\n"
-"Ion kann neu gestartet werden, nachdem alle anderen Konfigurationsdateien überprüft wurden,\n"
-"welche zu dem Problem beführt haben. (Eventuell fehlende Module?)\n"
-
-#: ../ioncore/saveload.c:167
-msgid "Unable to get file for layout backup."
-msgstr "Konnte keine Datei für die Layoutsicherung finden."
-
-#: ../ioncore/saveload.c:171
-#, c-format
-msgid "Backup file %s already exists."
-msgstr "Sicherungsdatei %s ist bereits vorhanden."
-
-#: ../ioncore/saveload.c:177
-msgid "Failed backup."
-msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
-
-#
-#: ../ioncore/saveload.c:182
-msgid "Unable to initialise layout on any screen."
-msgstr "Konnte für keinen Screen ein Layout initialisieren."
-
-#: ../ioncore/saveload.c:202
-#, c-format
-msgid "Unable to get configuration for screen %d."
-msgstr "Konnte für Screen %d keine Konfiguration finden."
-
-#: ../ioncore/saveload.c:215
-msgid "Unable to save layout."
-msgstr "Konnte Layout nicht sichern."
-
-#: ../ioncore/frame.c:122
-msgid "Frame is not empty."
-msgstr "Frame ist nicht leer."
-
-#: ../ioncore/conf.c:134
-msgid "User directory can not be set."
-msgstr "Benutzerverzeichnis konnte nicht gesetzt werden."
-
-#: ../ioncore/conf.c:197
-msgid "Some bindmaps were empty, loading ioncore-efbb."
-msgstr "Einige 'bindmaps' sind leer, lade 'ioncore-efbb'."
-
-#: ../ioncore/fullscreen.c:100
-msgid "Failed to enter full screen mode."
-msgstr "Vollbildmode fehlgeschlagen."
-
-#: ../ioncore/fullscreen.c:158
-msgid ""
-"WClientWin failed to return from full screen mode; remaining manager or "
-"parent from previous location refused to manage us."
-msgstr ""
-"'WClientWin' konnte nicht aus dem Vollbildmode zurückkehren;"
-"Der vorhandene Manager oder der Elternteil der vorherigen Position verhinterten das."
-
-#
-#: ../ioncore/mplex.c:1247
-msgid "Invalid position setting."
-msgstr "Ungültige Positionseinstellung."
-
-#
-#: ../ioncore/mplex.c:1280
-msgid "Invalid action setting."
-msgstr "Ungültige Aktionseinstellung."
-
-#: ../ioncore/gr.c:119
-#, c-format
-msgid "Drawing engine %s is not registered!"
-msgstr "Zeichenfunktion %s ist nicht registriert."
-
-#: ../ioncore/gr.c:138
-#, c-format
-msgid "Unable to find brush for style '%s'."
-msgstr "Konnte Pinsel für Style '%s' nicht finden."
-
-#: ../ioncore/gr.c:409
-msgid "No drawing engines loaded, trying \"de\"."
-msgstr "Keine Zeichenfunktionen geladen, versuche \"de\"."
-
-#
-#: ../ioncore/hooks.c:219
-msgid "No function given."
-msgstr "Keine Funktion gegeben."
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:311
-msgid "Unable to create a node for status display."
-msgstr "Konnte keinen Knoten für die Statusanzeige erstellen."
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:323
-msgid "Unable to create new split for status display."
-msgstr "Konnte keine neu Teilung für die Statusanzeige erzeugen."
-
-#
-#: ../mod_ionws/ionws.c:742
-msgid "Frame not managed by the workspace."
-msgstr "Frame wird nicht durch den Arbeitsbereich behandelt."
-
-#
-#: ../mod_ionws/ionws.c:747
-msgid "Invalid direction parameter."
-msgstr "Unzulässiger Richtungsparameter."
-
-#
-#: ../mod_ionws/ionws.c:765
-msgid "Unable to split."
-msgstr "Unmöglich zu Teilen."
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:803
-msgid "Nil frame."
-msgstr "'NIL'(leeres) Frame"
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:807
-msgid "The frame is not managed by the workspace."
-msgstr "Das Frame wird nicht durch den Arbeitsbereich behandelt."
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:812
-msgid "Frame may not be destroyed."
-msgstr "Frame darf nicht zerstört werden."
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:817
-msgid "Failed to rescue managed objects."
-msgstr "Rettung der 'managed objects' fehlgeschlagen."
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:1028
-msgid "Nil parameter."
-msgstr " 'NIL' (leer) Parameter"
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:1033
-msgid "Manager doesn't match."
-msgstr "Manager passt nicht."
-
-#
-#: ../mod_ionws/ionws.c:1055
-msgid "Could not get split tree."
-msgstr "Kann Teilungsbaum nicht finden."
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:1076
-msgid "Workspace already has a status display node."
-msgstr "Arbeitsbereich besitzt schon eine Knoten für die Statusanzeige."
-
-#
-#: ../mod_ionws/ionws.c:1126
-msgid "Missing region parameters."
-msgstr "Fehlende Bereichsparameter."
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:1162 ../mod_ionws/splitfloat.c:783
-msgid "Invalid direction."
-msgstr "Ungültige Richtung."
-
-#
-#: ../mod_ionws/ionws.c:1236
-msgid "No split type given."
-msgstr "Kein Teilungstyp gegeben."
-
-#: ../mod_ionws/ionws.c:1249
-msgid "Unknown split type."
-msgstr "Unbekannter Teilungstype."
-
-#
-#
-#: ../mod_ionws/ionws.c:1289
-msgid "The workspace is empty."
-msgstr "Der Arbeitsbereich ist leer."
-
-#: ../mod_ionws/placement.c:97 ../mod_panews/placement.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Ooops... could not find a region to attach client window to on workspace %s."
-msgstr "Ooops ... konnte keinen Bereich finden um das Client Fenster an den Arbeitsbereich %s einzufügen."
-
-#: ../mod_ionws/split.c:906
-msgid "REGION_RQGEOM_TRYONLY unsupported for status display."
-msgstr "'REGION_RQGEOM_TRYONLY' wird nicht unterstützt für die Statusanzeige."
-
-#
-#: ../mod_ionws/split.c:979
-msgid "Invalid node."
-msgstr "Ungültiger Knoten."
-
-#
-#: ../mod_ionws/split.c:1044
-msgid "Splitting the status display is not allowed."
-msgstr "Teilung der Statusanzeige ist nicht erlaubt."
-
-#: ../mod_ionws/split.c:1072 ../mod_ionws/splitfloat.c:896
-msgid "Unable to split: not enough free space."
-msgstr "Teilung nicht möglich: nicht genügend freier Speicher."
-
-#
-#: ../mod_ionws/split.c:1558
-msgid "Unable to move the status display out of way of transpose."
-msgstr "Es ist unmöglich die Statusanzeige so zu verschieben."
-
-#: ../mod_ionws/split.c:1722
-#, c-format
-msgid "Unable to get configuration for %s."
-msgstr "Konnte keine Konfiguration für \"%s\" finden."
-
-#: ../mod_ionws/split-stdisp.c:591 ../mod_ionws/split-stdisp.c:616
-msgid "Status display in bad split configuration."
-msgstr "Statusanzeige hat eine schlechte Teilungskonfiguration."
-
-#: ../mod_ionws/split-stdisp.c:657
-msgid "Status display badly located in split tree."
-msgstr "Statusanzeige liegt schlecht im Teilungsbaum."
-
-#: ../mod_floatws/floatws.c:351 ../mod_panews/panews.c:259
-msgid "Workspace may not be destroyed."
-msgstr "Arbeitsbereich kann nicht zerstört werden."
-
-#: ../mod_floatws/floatws.c:358
-msgid "Failed to rescue some client windows!"
-msgstr "Rettung einiger Client Fenster fehlgeschlagen."
-
-#: ../mod_floatws/floatws.c:370 ../mod_panews/panews.c:254
-msgid "Refusing to close non-empty workspace."
-msgstr "Schließen von 'nicht-leerem' Arbeitsbereich abgelehnt."
-
-#
-#: ../mod_floatws/floatws.c:462
-msgid "Failure to create a new frame."
-msgstr "Konnte kein neues Frame erzeugen."
-
-#
-#: ../mod_floatws/floatws.c:1037 ../mod_floatws/floatws.c:1115
-msgid "Region not managed by the workspace."
-msgstr "Bereich wird nicht behandelt durch diesen Arbeitsbereich."
-
-#: ../mod_floatws/floatws.c:1236
-msgid "No geometry specified."
-msgstr "Keine Geometrie angegeben."
-
-#: ../mod_floatws/placement.c:125
-#, c-format
-msgid "Unknown placement method \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte Platzierungsmethode \"%s\"."
-
-#: ../mod_panews/panews.c:193
-msgid "Unable to re-initialise workspace. Destroying."
-msgstr "Konnte den Arbeitsbereich nicht neu initialisieren. Zerstört."
-
-#: ../mod_panews/placement.c:104 ../mod_panews/placement.c:108
-#: ../mod_panews/placement.c:175 ../mod_panews/placement.c:180
-#, c-format
-msgid "Malfunctioning placement hook; condition #%d."
-msgstr "Fehlfunktion der Platzierung; Zustand #%d."
-
-#: ../mod_query/fwarn.c:34
-msgid "Error:\n"
-msgstr "Fehler:\n"
-
-#
-#: ../mod_menu/menu.c:490
-msgid "Empty menu."
-msgstr "Leeres Menü."
-
-#
-#: ../mod_sm/sm.c:110
-msgid "Failed to set session directory."
-msgstr "Konnte Sitzungsverzeichnis nicht setzen."
-
-#: ../mod_sm/sm_session.c:85
-msgid "Too many ICE connections."
-msgstr "Zu viele 'ICE' Verbindungen."
-
-#: ../mod_sm/sm_session.c:227
-msgid "Failed to save session state"
-msgstr "Konnte Sitzungszustand nicht sichern."
-
-#: ../mod_sm/sm_session.c:246
-msgid "Failed to request save-yourself-phase2 from session manager."
-msgstr "Konnte die 'save-yourself-phase2' Anfrage des Sitzungsmanagers nicht gehandeln."
-
-#
-#: ../mod_sm/sm_session.c:295
-msgid "SESSION_MANAGER environment variable not set."
-msgstr "'SESSION_MANAGER' Umgebungsvariable nicht gesetzt."
-
-#: ../mod_sm/sm_session.c:300
-msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
-msgstr "Sitzungsmanager: 'IceAddConnectionWatch' fehlgeschlagen."
-
-#
-#: ../mod_sm/sm_session.c:325
-msgid "Unable to connect to the session manager."
-msgstr "Konnte keine Verbindung zu Sitzungsmanager aufbauen."
-
-#: ../mod_sp/main.c:137
-#, c-format
-msgid "Unable to create scratchpad for screen %d."
-msgstr "Konnte 'Scratchpad' (Schmirblock) für Screen %d nicht erstellen."
-
-#: ../de/init.c:41
-#, c-format
-msgid "Border attribute %s sanity check failed."
-msgstr "Überprüfung der Rahmeneigenschaft %s fehlgeschlagen."
-
-#: ../de/init.c:64
-#, c-format
-msgid "Unknown border style \"%s\"."
-msgstr "Unbekannter Rahmenstyle \"%s\"."
-
-#: ../de/init.c:96
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate colour \"%s\"."
-msgstr "Konnte Farbe \"%s\" nicht zuweisen."
-
-#: ../de/init.c:160
-#, c-format
-msgid "Corrupt substyle table %d."
-msgstr "Zerstörte 'substyle' Tabelle %d"
-
-#: ../de/init.c:193
-#, c-format
-msgid "Unknown text alignment \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte Textausrichtung \"%s\"."
-
-#: ../de/init.c:263
-#, c-format
-msgid "'based_on' for %s points back to the style itself."
-msgstr " 'based_on' für %s zeigt zurück auf den selben Style. "
-
-#: ../de/init.c:266
-#, c-format
-msgid "Unknown base style \"%s\"."
-msgstr "Unbekannter Basisstyle \"%s\"."
-
-#: ../de/font.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Fontset for font pattern '%s' implements context dependent drawing, which is "
-"unsupported. Expect clutter."
-msgstr ""
-"Schriftart für Schriftmuster '%s' enthält fallspezifische Abhängigkeiten zum Zeichnen"
-"Dies wird nicht unterstützt. Erwartet 'clutter'."
-
-#: ../de/font.c:58
-#, c-format
-msgid "Could not load font \"%s\", trying \"%s\""
-msgstr "Konnte Schrift \"%s\" nicht laden, versuche \"%s\"."
-
-#: ../de/style.c:315
-#, c-format
-msgid "Style %s still in use [%d] but the module is being unloaded!"
-msgstr "Style %s wird derzeit benutzt [%d] aber das Modul ist nicht mehr geladen."
-
-#: ../ion/ion.c:41 ../pwm/pwm.c:41
-msgid "X display to use"
-msgstr "Benutze X Anzeige"
-
-#: ../ion/ion.c:44 ../pwm/pwm.c:44
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
-
-#: ../ion/ion.c:47 ../pwm/pwm.c:47
-msgid "Add directory to search path"
-msgstr "Addiere Verzeichnis zum Suchpfad "
-
-#: ../ion/ion.c:50 ../pwm/pwm.c:50
-msgid "Manage default root window/non-Xinerama screen only"
-msgstr "Behandle nur das vorgegebene Wurzelfenster/nicht-Xinerama."
-#: ../ion/ion.c:54
-msgid "Use Xinerama screen information (default: 1/yes)"
-msgstr "Benutze Xinerama Screen Information (Vorgabe: 1/ja)"
-
-#: ../ion/ion.c:57 ../pwm/pwm.c:57
-msgid "Ignored: not compiled with Xinerama support"
-msgstr "Ignoriert: keine Xinerama Unterstützung kompiliert."
-
-#: ../ion/ion.c:61 ../pwm/pwm.c:61
-msgid "Name of session (affects savefiles)"
-msgstr "Name der Sitzung (betrifft Sicherungsdateien)"
-
-#: ../ion/ion.c:64 ../pwm/pwm.c:64
-msgid "Session manager client ID"
-msgstr "Sitzungsmanager Client ID"
-
-#: ../ion/ion.c:67 ../pwm/pwm.c:67
-msgid "Do not create startup error log and display it with xmessage."
-msgstr "Erstelle keine Fehlerdateien während des Starts und zeige sie mit 'xmessage'. "
-
-#: ../ion/ion.c:71 ../pwm/pwm.c:71
-msgid "Show this help"
-msgstr "Zeige diese Hilfe"
-
-#: ../ion/ion.c:74 ../pwm/pwm.c:74
-msgid "Show program version"
-msgstr "Zeige Programmversion"
-
-#: ../ion/ion.c:77 ../pwm/pwm.c:77
-msgid "Show about text"
-msgstr "Zeige 'About' Text"
-
-#: ../ion/ion.c:92
-msgid "Could not get user configuration file directory."
-msgstr "Konnte das Verzeichnis mit den Benutzerkonfigurationsdateien nicht finden."
-
-#: ../ion/ion.c:106
-#, c-format
-msgid "%s/welcome.txt"
-msgstr "%s/welcome.de.txt"
-
-#: ../ion/ion.c:139 ../pwm/pwm.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Anwendung: %s [Optionen]\n"
-"\n"
-
-#: ../ion/ion.c:199 ../pwm/pwm.c:149
-msgid "Invalid parameter to -xinerama."
-msgstr "Ungültiger Parameter für '-xinerama'."
-
-#
-#: ../ion/ion.c:218 ../pwm/pwm.c:168
-msgid "Invalid command line."
-msgstr "Ungültige Kommandozeile."
-
-#: ../ion/ion.c:239
-msgid "Ion startup error log:\n"
-msgstr "Ion-Start Fehlerausgabe:\n"
-
-#: ../ion/ion.c:249 ../pwm/pwm.c:199
-msgid "Refusing to start due to encountered errors."
-msgstr "Start abgebrochen wegen aufgetretenen Fehlern."
-
-#: ../pwm/pwm.c:54
-msgid "Use Xinerama screen information (default: 0/no)"
-msgstr "Benutze Xinerama Screen Information (Vorgabe: 0/nein)"
-
-#: ../pwm/pwm.c:189
-msgid "PWM startup error log:\n"
-msgstr "PWM-Start Fehlerausgabe:\n"
-
-#: ../../libextl/readconfig.c:86
-msgid "$HOME not set"
-msgstr "Variable '$HOME' nicht gesetzt."
-
-#: ../../libextl/readconfig.c:113
-msgid "User directory not set. Unable to set session directory."
-msgstr "" 
-"Benutzerverzeichnis nicht gesetzt."
-"Konnte Sitzungsverzeichnis nicht setzen."
-
-#: ../../libextl/readconfig.c:247
-#, c-format
-msgid "Falling back to %s."
-msgstr "Yritetään tiedostoa %s."
-
-#: ../../libextl/readconfig.c:441
-#, c-format
-msgid "Unable to create session directory \"%s\"."
-msgstr "Konntedas Sitzungsverzeichnis \"%s\" nicht erstellen."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:113
-msgid "Lua stack full."
-msgstr "Lua Stapelverarbeitung voll."
-
-#
-#: ../../libextl/luaextl.c:139
-msgid "Unknown Lua error."
-msgstr "Unbekannter Lua Fehler."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:456
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Stapelverfolgung:"
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(Unable to get debug info for level %d)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Konnte Debuginformation für Level %d nicht finden.)"
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:481
-msgid ""
-"\n"
-"  [Skipping unnamed C functions.]"
-msgstr ""
-"\n"
-"  [Überspringe unbenannte C Funktionen.]"
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:532
-msgid "Internal error."
-msgstr "Interner Fehler."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:551
-msgid "Unable to initialize Lua."
-msgstr "Konnte Lua nicht initialisieren."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:1277
-msgid ""
-"Too many return values. Use a C compiler that has va_copy to support more."
-msgstr ""
-"Zu viele Rückgabewerte. Benutzen Sie einen C Compiler der 'va_copy' benutzt."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:1295
-#, c-format
-msgid "Invalid return value (expected '%c', got lua type \"%s\")."
-msgstr ""
-"Ungültiger Rückgabewert (erwartet '%c', bekommener Luatype \"%s\")."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:1330 ../../libextl/luaextl.c:1594
-msgid "Stack full."
-msgstr "Stapel voll."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:1570
-msgid "L1 call handler upvalues corrupt."
-msgstr "L1 Abruf 'upvalues' fehlerhaft."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:1575
-msgid "Called function has been unregistered."
-msgstr "Aufgerufene Funktion wurde noicht registriert."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:1587
-#, c-format
-msgid "Attempt to call an unsafe function \"%s\" in restricted mode."
-msgstr "Versuchte eine unsichere Funktion \"%s\" im begrenzten Modus aufzurufen."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:1603
-#, c-format
-msgid ""
-"Argument %d to %s is of invalid type. (Argument template is '%s', got lua "
-"type %s)."
-msgstr ""
-"Argument %d von %s hat einen ungültigen Type (Argumentvorgabe ist '%s', "
-"von Lua kam '%s'.)"
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:1782
-#, c-format
-msgid ""
-"Function '%s' has more parameters than the level 1 call handler can handle"
-msgstr ""
-"Funktion %s hat mehr Parameter als der Level 1 Handler bearbeiten kann "
-
-#
-#: ../../libextl/luaextl.c:2199
-msgid "Maximal serialisation depth reached."
-msgstr "Maximum der Serialisierungstiefe erreicht."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:2220
-#, c-format
-msgid "Unable to serialise type %s."
-msgstr "Konnte den Type %s nicht serialisieren."
-
-#: ../../libextl/luaextl.c:2251
-msgid "-- This file has been generated by Ion. Do not edit.\n"
-msgstr "-- Dies Datei wurde von Ion erzeugt. Bitte nicht verändern.\n"
-
-#: ../../libextl/misc.c:17
-#, c-format
-msgid ""
-"Type checking failed in level 2 call handler for parameter %d (got %s, "
-"expected %s)."
-msgstr ""
-"Type Überprüfung im Level 2 Handler für den Parameter #%d fehlgeschlagen"
-"(gekam %s, erwartet %s)."
-
-#: ../etc/cfg_floatws.lua:34
-msgid "Lower the frame."
-msgstr "Frame in den Hintergrund."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:171
-msgid "Display frame context menu."
-msgstr "Anzeige Frame Kontexmenü"
-
-#
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:44
-msgid "Flip at root"
-msgstr "An der Wurzel drehen"
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:43
-msgid "Go to n:th screen on multihead setup."
-msgstr "Gehe zu n'ten Screen bei 'multihead' Aufbau."
-
-#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:308
-msgid "Failed to create statusbar."
-msgstr "Konnte Statusbar nicht erzeugen."
-
-#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:13 ../etc/cfg_menus.lua:10
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:566
-msgid "SSH to:"
-msgstr "SSH to:"
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:28
-msgid "Restart"
-msgstr "Neustart"
-
-#: ../mod_menu/mod_menu.lua:231
-msgid "Cannot save selection."
-msgstr "Konnte Auswahl nicht speichern."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:206
-msgid "End the resize mode."
-msgstr "Beende den Anpassungsmode."
-
-#
-#
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:48 ../etc/cfg_ionws.lua:58
-msgid "Vertically"
-msgstr "Vertikal"
-
-#: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:34
-msgid "Invalid guard %s."
-msgstr "Ungültiger Wächter %s."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:109
-msgid "Query for Lua code to execute."
-msgstr "Anfrage um Lua Code auszuführen."
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:47
-msgid "Go to next/previous screen on multihead setup."
-msgstr "Gehe zum nächsten/vorherigen Screen bei 'multihead' Aufbau."
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:344
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:219
-msgid "Shrink in specified direction."
-msgstr "Verkleinern in angegebener Richtung."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:160
-msgid "Maximize the frame horizontally/vertically."
-msgstr "Maximiere das Frame horizontal/vertikal."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:156
-msgid "Move current object within the frame left/right."
-msgstr ""
-"Bewege das aktuelle Objekt im Frame nach links/rechts."
-
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:12
-msgid "Go to frame above/below/right/left of current frame."
-msgstr ""
-"Gehe zu Frame oben/unten/rechts/links"
-"Bezogen auf aktuelles Frame"
-
-#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:289
-msgid "Screen not found."
-msgstr "Screen nicht gefunden."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:182
-msgid "Resize the frame."
-msgstr "Anpassen des Frame."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:189
-msgid "Move objects between frames by dragging and dropping the tab."
-msgstr "Bewege Objekte zwischen Frames durch 'ziehen/fallen lassen' des Reiters."
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:99
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Ei löydettyä %s:ää."
-
-#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:295
-msgid "Screen already has an stdisp. Refusing to create a statusbar."
-msgstr "Screen hat bereits ein 'stdisp'. Erstellen der Statusbar wurde abgelehnt."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:112
-msgid "Query for host to connect to with SSH."
-msgstr "Anfrage zur Verbindung mit SSH."
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:229
-msgid "Move in specified direction."
-msgstr "Bewegt in festgelegte Richtung"
-
-#
-#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:27
-msgid "mail"
-msgstr "Post"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:807
-msgid ""
-"\n"
-"Transients:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flüchtige:\n"
-
-#: ../etc/cfg_menu.lua:21
-msgid "Select next/previous menu entry."
-msgstr "Wähle nächsten/vorherigen Menüeintrag."
-
-#: ../ioncore/ioncore-luaext.lua:30
-msgid "Recursive table - unable to deepcopy"
-msgstr "Rekursive Tabelle - unmöglich zu kopieren."
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:209
-msgid "Grow in specified direction."
-msgstr "Wachse in angegebener Richtung."
-
-#: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:68
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Ungültiges Kommando"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:189 ../mod_menu/mod_menu.lua:245
-msgid "Too much result data"
-msgstr "Zu viele Ergebnisdaten"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:344
-msgid "Workspace type (%s):"
-msgstr "Type des Arbeitsbereichs (%s):"
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:36
-msgid "Go to previous active object."
-msgstr "Gehe zu vorherigem aktivem Objekt"
-
-#
-#: ../etc/cfg_query.lua:67
-msgid "Clear mark/cancel selection."
-msgstr "Lösche Markierung/Abbruch Auswahl."
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:772
-msgid "No entry '%s'"
-msgstr "Kein Eintrag '%s'."
-
-#
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:90
-msgid "Toggle fullscreen mode of current client window."
-msgstr "Schalte das aktuelle Client Fenster in den Vollbildmode."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:103
-msgid "Query for manual page to be displayed."
-msgstr "Anfrage um 'Manual' Seiten anzuzeigen."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:51
-msgid "Show the Ion manual page."
-msgstr "Zeige die Ion 'Manual' Seite."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:60
-msgid "Display the main menu."
-msgstr "Zeige das Hauptmenü."
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:54
-msgid "Run a terminal emulator."
-msgstr "Starte einen Terminal."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:121
-msgid "Query for workspace to go to or create a new one."
-msgstr "Anfrage um auf einen Arbeitsbereich zu wechseln oder einen neuen zu erzeugen."
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:38
-msgid "Kill"
-msgstr "Zerstören"
-
-#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:25 ../etc/cfg_menus.lua:37
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:381
-msgid "Go to or create workspace:"
-msgstr "Erzeuge einen Arbeitsbereich:"
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:35
-msgid "Delete one word forward/backward."
-msgstr "Lösche ein Wort vorwärts/rückwärts."
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:17
-msgid "Go to end/beginning."
-msgstr "Gehe zum Ende/Anfang."
-
-#
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:43
-msgid "Transpose"
-msgstr "Vertauschen"
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:152
-msgid "Switch to next/previous object within the frame."
-msgstr "Wechsel zum nächsten/vorherigen Objekt im Frame"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:402
-msgid "Restart Ion (y/n)?"
-msgstr "Neustart Ion (y/n)?"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:724
-msgid "Lua code: "
-msgstr "Lua Code:"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:367
-msgid "Attach window:"
-msgstr "Fenster verknüpfen:"
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:186 ../etc/cfg_floatws.lua:37
-msgid "Move the frame."
-msgstr "Gehe zu Frame."
-
-#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:11 ../etc/cfg_menus.lua:8
-msgid "Programs"
-msgstr "Programme"
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:23
-msgid "Skip one word forward/backward."
-msgstr "Überspringe ein Wort vorwärts/rückwärts."
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:738
-msgid "Unknown menu %s."
-msgstr "Unbekanntes Menü %s."
-
-#: ../etc/cfg_floatws.lua:12
-msgid "Backwards-circulate focus and raise the newly focused frame."
-msgstr "Rückwärts laufender Fokus und zeige fokussiertes Frame."
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:44
-msgid "Window info"
-msgstr "Fensterinformation"
-
-#
-#: ../etc/cfg_query.lua:58
-msgid "Set mark/begin selection."
-msgstr "Setze Markierungs/Anfangs - Auswahl."
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:30
-msgid "Restart TWM"
-msgstr "Neustart TWM"
-
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:9
-msgid "Split current frame vertically."
-msgstr "Teile aktuelles Frame vertikal."
-
-#
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:57
-msgid "Create a new workspace of chosen default type."
-msgstr "Erzeuge einen neuen Arbeitsbereich mit ausgewähltem Vorgabetype."
-
-#
-#: ../etc/cfg_floatws.lua:29
-msgid "Raise the frame."
-msgstr "Bringe Frame nach vorne."
-
-#: ../etc/cfg_floatws.lua:46
-msgid "(Un)stick"
-msgstr "anheften/ablösen"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:287 ../mod_query/mod_query.lua:297
-msgid "Could not find client window %s."
-msgstr "Konnte Client Fenster %s nicht finden."
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:82
-msgid "Close the query/message box, not executing bound actions."
-msgstr "Schließe die Anfrage/Message Box und führe keine daran gebundenen Aktionen aus."
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:168
-msgid "Query for a client window to attach to active frame."
-msgstr "Anfrage für ein Client Fenster um sich mit einem aktivem Frame zu verbinden "
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:488
-msgid "Run:"
-msgstr "Starte:"
-
-#
-#: ../etc/cfg_panews.lua:11
-msgid "Resize the area."
-msgstr "Verändere die Ansicht."
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:95
-msgid "Kill client owning current client window."
-msgstr "Beende aktuelles Client Fenster."
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:595
-msgid "Manual page (%s):"
-msgstr "Handbuch für (%s):"
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:124
-msgid "Query for a client window to go to."
-msgstr "Anfrage wohin ein Client Fenster geschickt werden soll."
-
-#
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:39
-msgid "Destroy frame"
-msgstr "Zerstöre Frame"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:339
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:175 ../etc/cfg_panews.lua:8
-msgid "Begin move/resize mode."
-msgstr "Beginne Bewegungs/Veränderungs - Modus."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:136
-msgid "Tag current object within the frame."
-msgstr "Markiere aktuelles Objekt im Frame."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:140
-msgid "Switch to n:th object within the frame."
-msgstr "Wechsel zum n'ten Objekt im Frame."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:203
-msgid "Cancel the resize mode."
-msgstr "Abbruch des Veränderungsmodus."
-
-#: ../build/mkman.lua:196
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:27
-msgid "Delete next character."
-msgstr "Lösche nächsten Buchstaben."
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:356
-msgid "Go to window:"
-msgstr "Gehe zu Fenster:"
-
-#: ../build/mkman.lua:182
-msgid "drag"
-msgstr "ziehen"
-
-#: ../build/mkman.lua:181
-msgid "click"
-msgstr "anklicken"
-#: ../build/mkman.lua:180
-msgid "press"
-msgstr "drücken"
-
-#: ../etc/cfg_menu.lua:27
-msgid "Clear the menu's typeahead find buffer."
-msgstr "Lösche den Menüpuffer."
-
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:47
-msgid "Split"
-msgstr "Teilung"
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:98
-msgid ""
-"Send next key press to current client window. Some programs may not allow "
-"this by default."
-msgstr ""
-"Sende den nächsten Tastendruck zum aktuellen Client Fenster. "
-"Einige Programme unterstützen dies nicht in ihrer Voreinstellung."
-
-#: ../etc/cfg_menu.lua:11
-msgid "Close the menu."
-msgstr "Schließe das Menü."
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:87
-msgid "Scroll the message or completions up/down."
-msgstr "Verschiebe die Nachricht oder Vervollständigung nach oben/unten."
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:74
-msgid "Close the query and execute bound action."
-msgstr "Schließe die Anfrage und führe die daran gebundene Aktion aus."
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:31
-msgid "Switch to next/previous object within current screen."
-msgstr "Wechsel zum nächsten/vorherigen Objekt im aktuellen Screen."
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:39
-msgid "Delete to end of line."
-msgstr "Lösche bis zum ende der Zeile."
-
-#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:14 ../etc/cfg_menus.lua:11
-msgid "About Ion"
-msgstr "Über Ion"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:804
-msgid ""
-"Title: %s\n"
-"Class: %s\n"
-"Role: %s\n"
-"Instance: %s\n"
-"XID: 0x%x"
-msgstr ""
-"Titel: %s\n"
-"Klasse(class): %s\n"
-"Rolle(role): %s\n"
-"Instanz(instance): %s\n"
-"XID: 0x%x"
-
-#
-#: ../etc/cfg_query.lua:61
-msgid "Cut selection."
-msgstr "Ausschneiden."
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:53
-msgid "Paste from the clipboard."
-msgstr "Einfügen aus Clipboard."
-
-#
-#: ../etc/cfg_query.lua:45
-msgid "Select next/previous (matching) history entry."
-msgstr "Auswahl des nächsten/vorherigen (Treffers) 'History' Eintrags."
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:43
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Lösche Markierungen"
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:42
-msgid "Delete the whole line."
-msgstr "Lösche die ganze Zeile."
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:71
-msgid "Try to complete the entered text."
-msgstr "Versuche den eingegebenen Text zu komplettieren."
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:31
-msgid "Delete previous character."
-msgstr "Lösche vorheriges Zeichen."
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:299
-msgid "Cannot attach: different root windows."
-msgstr "Keine Verknüpfung: unterschiedliche Wurzelfenster."
-
-#: ../build/mkman.lua:183
-msgid "double click"
-msgstr "Doppelklick"
-
-#: ../etc/cfg_query.lua:11
-msgid "Move one character forward/backward."
-msgstr "Bewege ein Zeichen vorwärts/rückwärts."
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:29
-msgid "Restart PWM"
-msgstr "Neustart PWM"
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:115
-msgid "Query for file to edit."
-msgstr "Anfrage um eine Datei zu bearbeiten."
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:39
-msgid "Clear all tags."
-msgstr "Lösche alle Markierungen."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:178
-msgid "Switch the frame to display the object indicated by the tab."
-msgstr "Wechsle das Frame um das Objekt anzuzeigen welches durch den Reiter angegeben ist."
-
-#
-#
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:50 ../etc/cfg_ionws.lua:60
-msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:16 ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:24
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:410
-msgid "Frame name:"
-msgstr "Framename:"
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:18
-msgid ""
-"Switch to n:th object (workspace, full screen client window) within current "
-"screen."
-msgstr ""
-"Wechsle zum n'ten Objekt (Arbeitsbereich, Vollbild Fenster) im aktuellen Arbeitsbereich."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:64
-msgid "Display the window list menu."
-msgstr "Zeige das Menü mit der Fensterliste."
-
-#: ../etc/cfg_floatws.lua:26
-msgid "Toggle shade mode"
-msgstr "Wechsle in den Schattenmodus"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:393
-msgid "Exit Ion/Shutdown session (y/n)?"
-msgstr "Beende Ion/Schließe Sitzung (y/n)?"
-
-#: ../etc/cfg_floatws.lua:15
-msgid "Raise/lower active frame."
-msgstr "vorbringen/zurücklegen des aktiven Frames"
-
-#: ../mod_menu/mod_menu.lua:235
-msgid "Save look selection in %s?"
-msgstr "Sichere Aussehen in %s?"
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:82
-msgid "Close current object."
-msgstr "Schließe aktuelles Objekt."
-
-#
-#: ../etc/cfg_query.lua:64
-msgid "Copy selection."
-msgstr "Kopiere Auswahl."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:164
-msgid "Attach tagged objects to this frame."
-msgstr "Verknüpfe markierte Objekte mit diesem Frame."
-
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:57
-msgid "Floating split"
-msgstr "Fließende Teilung"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:768
-msgid "%s menu:"
-msgstr "menu: %s"
-
-#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:318
-msgid "Failed to create a timer for statusbar."
-msgstr "Erzeugen des Timers für die Statusbar fehlgeschlagen."
-
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:52 ../etc/cfg_ionws.lua:62
-msgid "Vertically at root"
-msgstr "Vertikal an der Wurzel"
-
-#
-#
-#: ../etc/cfg_menu.lua:16
-msgid "Activate current menu entry."
-msgstr "Aktiviere aktuellen Menüeintrag."
-
-#: ../ioncore/ioncore-efbb.lua:12
-msgid ""
-"Making the following minimal emergency mappings:\n"
-"  F2 -> xterm\n"
-"  F11 -> restart\n"
-"  F12 -> exit\n"
-"  Mod1+C -> close\n"
-"  Mod1+K P/N -> WFrame.switch_next/switch_prev\n"
-msgstr ""
-"Erstelle die folgenden minimalen Rettungseinstellungen:\n"
-"  F2 -> xterm\n"
-"  F11 -> Neustart\n"
-"  F12 -> Beenden\n"
-"  Mod1+C -> Schließen\n"
-"  Mod1+K P/N -> nächstes/vorheriges Frame\n"
-
-#
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:45
-msgid "Transpose at root"
-msgstr "Vertausche an der Wurzel"
-
-#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:17 ../etc/cfg_menus.lua:12
-msgid "Styles"
-msgstr "Aussehen ändern"
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:106
-msgid "Query for command line to execute."
-msgstr "Anfrage um Kommandozeile auszuführen."
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:323
-msgid "Unable to create workspace: no screen."
-msgstr "Unmöglich Arbeitsbereich zu erzeugen: kein Screen."
-
-#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:27
-msgid "load"
-msgstr "lade"
-
-#
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:42
-msgid "Flip"
-msgstr "Umdrehen"
-
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:41
-msgid "Flip&transpose"
-msgstr "Umdrehen und Vertauschen"
-
-#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:12 ../etc/cfg_menus.lua:9
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Sperre Screen"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:449
-msgid "Edit file:"
-msgstr "Bearbeite Datei:"
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:19
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#: ../build/mkman.lua:198
-msgid "%s %s at %s"
-msgstr "%s %s auf %s"
-
-#
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:85
-msgid ""
-"Nudge current client window. This might help with some programs' resizing "
-"problems."
-msgstr ""
-"Anstupsen des aktuellen Fensters. Dies könnte helfen bei einigen Programmen "
-" (xterm) mit Darstellungsproblemen."
-
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:22
-msgid "Destroy current frame."
-msgstr "Zerstöre aktuelles Frame."
-
-#: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:53
-msgid "Error in command string: "
-msgstr "Fehler in Kommandozeichenkette: "
-
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:19
-msgid "Split current frame horizontally."
-msgstr "Teile aktuelles Frame horizontal."
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:42
-msgid "Attach tagged"
-msgstr "Markierte Objekte verknüpfen"
-
-#: ../etc/cfg_ionws.lua:54 ../etc/cfg_ionws.lua:64
-msgid "Horizontally at root"
-msgstr "Horizontal an der Wurzel"
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:40
-msgid "(Un)tag"
-msgstr "Markieren"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:459
-msgid "View file:"
-msgstr "Zeige Datei:"
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:421
-msgid "Workspace name:"
-msgstr "Name des Arbeitsbereichs:"
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:27
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#
-#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:15
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Arbeitsbereiche"
-
-#: ../etc/cfg_menus.lua:20
-msgid "Mozilla Firefox"
-msgstr "Mozilla Firefox"
-
-#: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:45
-msgid "Error compiling guard: %s"
-msgstr "Fehler Erstellungswächter: %s"
-
-#: ../mod_menu/mod_menu.lua:271
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aktualisiere Liste"
-
-#: ../etc/cfg_floatws.lua:9
-msgid "Circulate focus and raise the newly focused frame."
-msgstr "Rückwärts laufender Fokus und zeige fokussiertes Frame."
-
-#
-#: ../etc/cfg_menus.lua:21
-msgid "Run..."
-msgstr "Starte..."
-
-#: ../etc/cfg_bindings.lua:118
-msgid "Query for file to view."
-msgstr "Anfrage um Datei anzuzeigen."
-
-#: ../mod_query/mod_query.lua:511
-msgid "Failed to open ~/.ssh/known_hosts"
-msgstr "Konnte ~/.ssh/known_hosts nicht öffnen."
-
-#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:18 ../etc/cfg_menus.lua:13
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
-
-#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:27
-msgid "List"
-msgstr "Anzeige"
-
-#~ msgid "Vertically/root"
-#~ msgstr "Pystysuunnassa juuressa"
-
-#
-#
-#~ msgid "Horizontally/root"
-#~ msgstr "Vaakasuunnassa juuressa"
-
-#~ msgid "Transpose parent"
-#~ msgstr "Käännä vanhempi"
-
-#~ msgid "Flip parent"
-#~ msgstr "Peilaa vanhempi"