1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
\r
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
\r
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-05-16 16:46+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
\r
18 #: ap-gl/ap-gl.c:47 ap-gl/bridge.c:179 src/ap-config.c:46 src/bridge.c:222
20 msgstr "Bridge'owanie"
22 # src/ap-config.c:42
\r
23 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:46
24 msgid "Set bridging and IP-related options"
25 msgstr "Ustawinaie opcji bridge'a i IP"
27 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
\r
28 #: ap-gl/ap-gl.c:49 ap-gl/ap-gl.c:85 ap-gl/bridge.c:133 src/ap-config.c:48
29 #: src/ap-config.c:118 src/ap-config.c:127 src/bridge.c:135 src/bridge.c:139
33 # src/ap-config.c:44
\r
34 #: ap-gl/ap-gl.c:49 src/ap-config.c:48
35 msgid "Set wireless options"
36 msgstr "Ustawianie opcji radiowych"
38 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
\r
39 #: ap-gl/ap-gl.c:50 src/ap-config.c:49 src/ap-config.c:61
41 msgstr "Bezpieczeñstwo"
43 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
\r
44 #: ap-gl/ap-gl.c:51 src/ap-config.c:50 src/ap-config.c:62
47 msgstr "Dostêp w/g MAC"
49 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
\r
50 #: ap-gl/ap-gl.c:52 src/ap-config.c:51 src/ap-config.c:63
52 msgstr "Prawa dostêpu"
54 # src/ap-config.c:48
\r
55 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52
59 # src/ap-config.c:48
\r
60 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52
61 msgid "Set radio signal power and antenna options"
62 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
64 # src/ap-config.c:78
\r
65 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83
67 msgstr "Za³aduj do AP"
69 # src/ap-config.c:78
\r
70 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83
71 msgid "Make current configuration active"
72 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
74 # src/ap-config.c:79
\r
75 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84
79 # src/ap-config.c:79
\r
80 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84
81 msgid "Restore factory default settings"
82 msgstr "Ustaw opcje standardowe producenta"
84 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
\r
85 #: ap-gl/ap-gl.c:69 src/ap-config.c:86 src/ap-config.c:94
89 # src/ap-config.c:82
\r
90 #: ap-gl/ap-gl.c:70 src/ap-config.c:87
91 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
92 msgstr "Reset Access-pointa. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
94 # src/ap-config.c:84
\r
95 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89
99 # src/ap-config.c:84
\r
100 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89
101 msgid "Put Access Point in test mode"
102 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
104 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
\r
105 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:116 src/ap-config.c:126
109 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
\r
110 #: ap-gl/ap-gl.c:84 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:117 src/bridge.c:134
115 # src/ap-config.c:111
\r
116 #: ap-gl/ap-gl.c:84 src/ap-config.c:117
117 msgid "Get ethernet port statistics"
118 msgstr "Pobiera statystyki portu ethernet"
120 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
\r
121 #: ap-gl/ap-gl.c:86 src/ap-config.c:119 src/ap-config.c:128
125 # src/ap-config.c:115
\r
126 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121
128 msgstr "Znane access-pointy"
130 # src/ap-config.c:115
\r
131 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121
132 msgid "Get info about known Access Points"
133 msgstr "Podaje informacje o znanych access-pointach"
135 # src/ap-config.c:141
\r
136 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:154
140 # src/ap-config.c:142
\r
141 #: ap-gl/ap-gl.c:106 src/ap-config.c:155
143 msgstr "Konfiguracja"
145 # src/ap-config.c:143
\r
146 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156
150 # src/ap-config.c:143
\r
151 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156
152 msgid "Execute commands on Access Point"
153 msgstr "Wykonuje operacje w Access-poincie"
155 # src/ap-config.c:145
\r
156 #: ap-gl/ap-gl.c:109 src/ap-config.c:158
160 # src/ap-config.c:146
\r
161 #: ap-gl/ap-gl.c:110 src/ap-config.c:159
165 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
\r
166 #: ap-gl/ap-gl.c:111 lib/common.c:52 src/ap-config.c:160
170 # src/ap-config.c:148
\r
171 #: ap-gl/ap-gl.c:112 src/ap-config.c:161
173 msgstr "Linia komend"
175 # src/ap-config.c:149
\r
176 #: ap-gl/ap-gl.c:113 src/ap-config.c:162
180 # src/ap-config.c:194
\r
181 #: ap-gl/ap-gl.c:162 src/ap-config.c:211
183 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
184 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
186 # src/auth_mac.c:35
\r
187 #: ap-gl/auth_mac.c:28 src/auth_mac.c:28
188 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
189 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
191 # lib/ap-utils.h:117
\r
192 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
194 msgid "[A] MAC authorization: "
195 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych MAC: %s"
197 # lib/ap-utils.h:122
\r
198 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
201 msgstr "Adres fizyczny:"
203 # lib/ap-utils.h:121
\r
204 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
207 msgstr "Skasuj pozycje:"
209 # lib/ap-utils.h:118
\r
210 #: ap-gl/auth_mac.c:33 src/auth_mac.c:33
212 msgid "Authorized MAC addresses"
213 msgstr "Dostêp w/g MAC"
215 # lib/ap-utils.h:119
\r
216 #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34
218 msgid "NUM MAC address"
219 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
221 # lib/ap-utils.h:120
\r
222 #: ap-gl/auth_mac.c:35 src/auth_mac.c:35
223 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
225 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyj¶cie"
227 # src/nwn_advanced.c:70
\r
228 #: ap-gl/auth_mac.c:36
230 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
231 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
233 # src/nwn_advanced.c:70
\r
234 #: ap-gl/auth_mac.c:37
236 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
237 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
239 #: ap-gl/auth_mac.c:39
240 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
243 #: ap-gl/auth_mac.c:40
244 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
247 #: ap-gl/auth_mac.c:41
248 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
251 #: ap-gl/auth_mac.c:42
252 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
255 #: ap-gl/auth_mac.c:43
256 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
259 # src/ap-config.c:55
\r
260 #: ap-gl/auth_mac.c:88
265 #: ap-gl/auth_mac.c:96
269 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
274 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
276 msgid "[N] Netmask: "
277 msgstr "[N] Maska: %s"
280 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
282 msgid "[G] Gateway: "
283 msgstr "[G] Bramka %s"
286 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
288 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
289 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: %s"
292 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
294 msgid "[P] Primary port: "
295 msgstr "[P] Port podstawowy: %s"
298 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
300 msgid "Attached station MAC: "
301 msgstr "MAC do³±czonej stacji: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
304 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
306 msgid "[D] DHCP client: "
307 msgstr "[D] DHCP: %s"
310 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
312 msgid "[O] Operational mode: "
313 msgstr "[O] Tryb pracy: %s"
316 #: ap-gl/bridge.c:35 src/bridge.c:35
318 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
319 msgstr "[R] Zdalny adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
321 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
322 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
325 #: ap-gl/bridge.c:38 src/bridge.c:38
326 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
330 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
334 #: ap-gl/bridge.c:41 src/bridge.c:41
336 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
337 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
340 #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:127
341 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
342 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
345 #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:128
347 msgstr "Access Point"
350 #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:129
351 msgid "Access Point client"
352 msgstr "Klient Access pointa"
355 #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:130
356 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
357 msgstr "Bridge punkt-punkt"
360 #: ap-gl/bridge.c:129 src/bridge.c:131
364 # src/stations.c:29
\r
365 #: ap-gl/stations.c:31 src/stations.c:29
366 msgid "Associated Stations"
367 msgstr "Przynale¿ne stacje"
369 #: ap-gl/stations.c:83 src/stations.c:87
370 msgid "AP now in AP Client Mode and don't has any associated stations"
373 #: ap-gl/stations.c:109
374 msgid "# MAC LQ RSSI Status Port IP"
377 # src/stations.c:110
\r
378 #: ap-gl/stations.c:135 src/stations.c:139
379 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
380 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
382 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
\r
383 #: ap-gl/stations.c:164 src/stations.c:161 src/stations.c:313
384 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
385 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
388 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
392 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
396 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
400 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
404 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
407 # src/ap-config.c:78
\r
410 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
411 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
414 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
417 # src/ap-config.c:44
\r
420 msgid "via its wireless port."
421 msgstr "Ustawianie opcji radiowych"
423 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
\r
424 #: lib/aps.c:152 lib/cmd.c:49 lib/cmd.c:92 lib/test.c:93
425 msgid "Do you want to continue? "
426 msgstr "Jeste¶ pewien?"
431 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No)"
432 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej Nie)"
436 msgid "Known Access Points"
437 msgstr "Znane Access pointy"
446 msgid "Infrastructure"
447 msgstr "Infrastruktura"
450 #: lib/aps.c:352 lib/aps.c:360 lib/aps.c:368
452 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
453 msgstr "P: Typ nag³ówka; S: Krótki; L: D³ugi"
456 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%];"
459 #: lib/aps.c:356 lib/aps.c:364
460 msgid "LQ: Link Quality [%]"
464 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm];"
468 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw];"
472 msgid "LQ: Link Quality [raw]"
479 "# con. to this AP; R refresh with reset; S refresh w/o reset; T toggle; Q "
482 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
488 "# con. to this AP; R initiate AP scan; S refresh view; T toggle view; Q quit"
490 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
492 # lib/ap_search.c:134
\r
493 #: lib/aps.c:509 lib/ap_search.c:153
495 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
496 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
499 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
503 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
507 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
511 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
515 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
519 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
523 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
527 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
531 msgid "after pressing 'S'."
534 #: lib/ap_search.c:50
535 msgid "# Type IP Description"
538 #: lib/ap_search.c:89
539 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
542 # lib/ap_search.c:110
\r
543 #: lib/ap_search.c:105
545 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
546 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
548 # lib/ap_search.c:117
\r
549 #: lib/ap_search.c:114
551 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
552 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
554 #: lib/ap_search.c:120
555 msgid "Scanning via network interface:"
558 #: lib/ap_search.c:121
563 # lib/ap-utils.h:78
\r
564 #: lib/ap_search.c:123
567 msgstr "[N] Nazwa urz±dzenia:"
569 #: lib/ap_search.c:125
574 #: lib/ap_search.c:134
576 msgid "Scanning for AP type: %s"
579 # lib/ap_search.c:128
\r
580 #: lib/ap_search.c:312
581 msgid "Access Points Search"
582 msgstr "Szukanie Access-pointów"
584 # src/ap-mrtg.c:178
\r
585 #: lib/ap_search.c:329
587 msgid "realloc() error."
588 msgstr "B³±d otwarcia socket'a"
590 #: lib/ap_search.c:341
591 msgid "Network interface discovery error."
595 #: lib/ap_search.c:416
597 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
598 msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
600 #: lib/ap_search.c:418
601 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
604 #: lib/ap_search.c:422
605 msgid "Program-hardcoded maximum number of APs found."
609 #: lib/ap_search.c:426
611 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
612 msgstr "Wybór Access-pointa"
614 # src/sysinfo.c:402
\r
617 msgid "MAC address: "
618 msgstr "Adres IP: %s"
620 # lib/ap-utils.h:80
\r
623 msgid "[S] SNMP traps: "
624 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: %s"
626 # lib/ap-utils.h:68
\r
629 msgid "[C] Frequency channel: "
630 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: %02u (%u MHz)"
635 msgid "Receive antenna:"
653 msgid "Transmit antenna:"
668 # src/sysinfo.c:358
\r
671 msgid "Diversity select:"
672 msgstr "Wiêksza moc: %s"
698 # lib/ap-utils.h:55
\r
704 # lib/ap-utils.h:56
\r
710 # lib/ap-utils.h:58
\r
712 msgid "Press any key to continue."
713 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ"
715 # lib/ap-utils.h:86
\r
717 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
718 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
720 # lib/ap-utils.h:87
\r
721 #: lib/ap-utils.h:100
722 msgid "Unable to retrieve data from AP. Press any key to continue."
723 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
725 # lib/ap-utils.h:88
\r
726 #: lib/ap-utils.h:101
727 msgid "Retrieving data from AP. Please wait..."
728 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
730 # lib/ap-utils.h:89
\r
731 #: lib/ap-utils.h:102
732 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
733 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
735 # lib/ap-utils.h:86
\r
736 #: lib/ap-utils.h:103
738 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
739 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
741 # lib/ap-utils.h:92
\r
742 #: lib/ap-utils.h:105
743 msgid "Create socket error. Press any key."
744 msgstr "Nie moge utworzyæ socket'a. Wci¶nij dowolny klawisz."
746 # lib/ap-utils.h:93
\r
747 #: lib/ap-utils.h:106
748 msgid "Bind socket error. Press any key."
749 msgstr "Bl±d bind(). Wci¶nij dowolny klawisz."
751 # lib/ap-utils.h:102
\r
752 #: lib/ap-utils.h:108
753 msgid "Back to main menu"
754 msgstr "Powtór do menu g³ównego"
756 # lib/ap-utils.h:103
\r
757 #: lib/ap-utils.h:109
759 msgstr "Wyj¶cie z programu"
761 # lib/ap-utils.h:104
\r
762 #: lib/ap-utils.h:110
764 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
765 msgstr "Uruchomienie shella. Wpisz 'exit' aby wróciæ"
767 # lib/ap-utils.h:105
\r
768 #: lib/ap-utils.h:111
769 msgid "Short info about program"
772 # lib/ap-utils.h:106
\r
773 #: lib/ap-utils.h:112
774 msgid "Find connected Access Points"
775 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
777 # lib/ap-utils.h:107
\r
778 #: lib/ap-utils.h:113
779 msgid "Set connection options: ip and community"
780 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
782 # lib/ap-utils.h:108
\r
783 #: lib/ap-utils.h:114
785 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
786 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
788 # lib/ap-utils.h:109
\r
789 #: lib/ap-utils.h:115
791 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
792 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
794 # lib/ap-utils.h:110
\r
795 #: lib/ap-utils.h:116
797 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
798 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
800 # lib/ap-utils.h:111
\r
801 #: lib/ap-utils.h:117
803 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
804 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
806 # lib/ap-utils.h:112
\r
807 #: lib/ap-utils.h:118
809 msgid "Get wireless port statistics"
810 msgstr "Statystyki portu radiowego"
812 # lib/ap-utils.h:113
\r
813 #: lib/ap-utils.h:119
815 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
816 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
818 # lib/ap-utils.h:114
\r
819 #: lib/ap-utils.h:120
821 msgid "Get info and statistics from AP"
822 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
824 # lib/ap-utils.h:115
\r
825 #: lib/ap-utils.h:121
827 msgid "Set various configuration options"
828 msgstr "Ustawianie opcji - ró¿ne"
834 "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
835 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
839 msgid "Restore factory default configuration"
840 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
845 msgid "After restoring factory defaults your current configuration."
846 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
849 msgid "will be lost."
855 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
856 msgstr "Ustawiono konfiguracje domy¶ln±. Wci¶nij dowolny klawisz."
860 msgid "Reset Access Point"
861 msgstr "Zresetuj Access pointa"
866 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
867 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
871 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
872 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
876 msgid "Upload configuration"
877 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
882 msgid "You need to upload the configuration only if you've changed"
883 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶."
886 msgid "some option values before. Using this option may cause loss"
889 # src/ap-config.c:78
\r
892 msgid "of your current configuration."
893 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
898 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
899 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
902 msgid "Autodetect AP type? "
908 msgid "Access Point IP-address: "
914 msgid "Password (community): "
915 msgstr "Has³o (prawa dostêpu):"
921 msgstr "Typ Access-pointa"
926 msgid "Save connect-settings: "
927 msgstr "Zapisaæ na sta³e:"
943 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
944 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
949 msgid "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2004"
950 msgstr "Prawa autorskie © Roman Festchook 2001-2002"
954 msgid "This program is distributed under the terms"
955 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
959 msgid "of the GNU General Public License version 2."
960 msgstr "Publicznej licencji GNU w wersji 2."
964 msgid "See the included COPYING file for details."
965 msgstr "Szczegó³ny - przeczytaj plik COPYING."
969 msgid "Connect options"
970 msgstr "Wybór Access-pointa"
974 msgid "Enter IP address of your Access Point."
975 msgstr "Wpisz adres IP Access pointa"
979 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
980 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane bo to has³o."
982 # lib/ap-utils.h:88
\r
985 msgid "Determining AP type. Please wait..."
986 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
988 # lib/ap-utils.h:87
\r
991 msgid "Unable to determine AP type (no response). Press any key."
992 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
995 msgid "NUM IP ADDRESS TYPE"
999 msgid "Choose an AP to connect to"
1003 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
1006 # lib/common.c:118
\r
1009 msgid "Connect to AP num:"
1010 msgstr "Wybór Access-pointa"
1012 # lib/ap-utils.h:121
\r
1015 msgstr "Skasuj pozycje:"
1020 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
1021 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1023 # lib/ap-utils.h:86
\r
1026 msgid "Value must be in range %i - %i. Press any key to continue."
1027 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1031 msgid "Unknown or Private"
1032 msgstr "Nieznany lub w³asny"
1038 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
1039 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
1045 msgstr "[A] Antena: %s"
1061 msgid "Radio Configuration"
1062 msgstr "Konfiguracja radia"
1065 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
1071 msgid "Key Channel Level"
1072 msgstr "Kl. kana³ poziom"
1078 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
1080 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
1085 msgid "Current AP: %s Type: %s"
1086 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
1088 # lib/ap-utils.h:95
\r
1089 #: lib/set_community.c:28
1090 msgid "Set community/password"
1091 msgstr "Ustawianie hase³"
1093 # lib/ap-utils.h:96
\r
1094 #: lib/set_community.c:29
1096 msgid "Key Access level"
1097 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
1099 # lib/ap-utils.h:97
\r
1100 #: lib/set_community.c:30
1101 msgid "Community/Password"
1104 # lib/ap-utils.h:98
\r
1105 #: lib/set_community.c:31
1107 msgstr "[U] U¿ytkownik"
1109 # lib/ap-utils.h:99
\r
1110 #: lib/set_community.c:32
1111 msgid "[A] Administrator"
1112 msgstr "[A] Administrator"
1114 # lib/ap-utils.h:100
\r
1115 #: lib/set_community.c:33
1118 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
1119 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
1121 # lib/set_community.c:64
\r
1122 #: lib/set_community.c:80
1123 msgid "[M] Manufacturer"
1124 msgstr "[M] Producent"
1128 msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
1129 msgstr "Nie moge zczytaæ danych z Access pointa. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1131 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
\r
1132 #: lib/stat.c:30 lib/stat.c:428
1133 msgid "Q - quit to menu."
1134 msgstr "Q - powrót do menu."
1138 msgid "pipe error. Press any key."
1139 msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
1143 msgid "fcntl error. Press any key."
1144 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
1148 msgid "fork error. Press any key."
1149 msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
1153 msgid "Ethernet Statistics"
1154 msgstr "Statystyki ethernetu"
1158 msgid "EthRxStat packet error. Press Q to continue."
1159 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1163 msgid "EthTxStat packet error. Press Q to continue."
1164 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
1174 msgid "Transmitted:"
1177 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
\r
1178 #: lib/stat.c:251 lib/stat.c:427
1179 msgid "Wireless Statistics"
1180 msgstr "Statystyki radiowe"
1184 msgid "WirelessStat packet error. Press Q to continue."
1185 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1189 msgid "pipe error. Press any key"
1190 msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
1194 msgid "fcntl error. Press any key"
1195 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
1199 msgid "fork error. Press any key"
1200 msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
1202 # src/sysinfo.c:42
\r
1204 msgid "System Description: "
1205 msgstr "Opis systemu: "
1207 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
\r
1208 #: lib/sysinfo.c:93 lib/sysinfo.c:277
1210 msgstr "Informacja o systemie"
1213 msgid "Device hardware/software/name info:"
1216 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
\r
1217 #: lib/sysinfo.c:130
1219 msgid "Product name:"
1220 msgstr "Nazwa produktu:"
1222 # src/sysinfo.c:108
\r
1223 #: lib/sysinfo.c:135
1225 msgid "Product type: %u"
1226 msgstr "Typ produktu: %u"
1228 # src/sysinfo.c:111
\r
1229 #: lib/sysinfo.c:138
1231 msgid "Hardware revision: %u"
1232 msgstr "Wersja sprzêtu/uk³adu: %u"
1234 # src/sysinfo.c:116
\r
1235 #: lib/sysinfo.c:141
1240 # src/sysinfo.c:316
\r
1241 #: lib/sysinfo.c:149
1243 msgid "Regulation domain: %s [%d]"
1244 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1246 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
\r
1247 #: lib/sysinfo.c:150 lib/sysinfo.c:337
1251 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
\r
1252 #: lib/sysinfo.c:151 lib/sysinfo.c:338
1253 msgid "DOC (Canada)"
1254 msgstr "DOC (Kanada)"
1256 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
\r
1257 #: lib/sysinfo.c:152 lib/sysinfo.c:339
1258 msgid "ETSI (Europe)"
1259 msgstr "ETSI (Europa)"
1261 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
\r
1262 #: lib/sysinfo.c:153 lib/sysinfo.c:340
1266 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
\r
1267 #: lib/sysinfo.c:154 lib/sysinfo.c:341
1271 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
\r
1272 #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:342
1274 msgstr "MKK (Japonia)"
1276 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
\r
1277 #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:236 lib/sysinfo.c:342
1281 # src/sysinfo.c:134
\r
1282 #: lib/sysinfo.c:158
1284 msgid "Info structure version: %u"
1285 msgstr "StructVersion: %u"
1287 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
\r
1288 #: lib/sysinfo.c:161 lib/sysinfo.c:299
1290 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1291 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1293 # src/sysinfo.c:213
\r
1294 #: lib/sysinfo.c:233
1295 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1296 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1298 # src/sysinfo.c:213
\r
1299 #: lib/sysinfo.c:233
1300 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1301 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1303 # src/sysinfo.c:213
\r
1304 #: lib/sysinfo.c:233
1306 msgstr "IR Baseband"
1308 # src/sysinfo.c:214
\r
1309 #: lib/sysinfo.c:234
1310 msgid "Commercial range 0..40 C"
1311 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1313 # src/sysinfo.c:215
\r
1314 #: lib/sysinfo.c:235
1315 msgid "Industrial range -30..70 C"
1316 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1318 # src/sysinfo.c:218
\r
1319 #: lib/sysinfo.c:238
1323 # src/sysinfo.c:218
\r
1324 #: lib/sysinfo.c:238
1325 msgid "notsupported"
1326 msgstr "nie obs³ugiwane"
1328 # src/sysinfo.c:218
\r
1329 #: lib/sysinfo.c:238
1333 # src/sysinfo.c:267
\r
1334 #: lib/sysinfo.c:287
1335 msgid "Manufacturer:"
1338 # src/sysinfo.c:273
\r
1339 #: lib/sysinfo.c:293
1340 msgid "Manufacturer ID:"
1341 msgstr "ID producenta:"
1343 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
\r
1344 #: lib/sysinfo.c:305
1345 msgid "Product Name:"
1346 msgstr "Nazwa produktu:"
1348 # src/sysinfo.c:292
\r
1349 #: lib/sysinfo.c:312
1351 msgstr "ID produktu:"
1353 # src/sysinfo.c:298
\r
1354 #: lib/sysinfo.c:318
1355 msgid "Product Version:"
1356 msgstr "Wersja produktu:"
1358 # src/sysinfo.c:306
\r
1359 #: lib/sysinfo.c:326
1362 msgstr "Typ PHY: %s"
1364 # src/sysinfo.c:309
\r
1365 #: lib/sysinfo.c:329
1367 msgid "Temperature: %s"
1368 msgstr "Temperatura: %s"
1370 # src/sysinfo.c:316
\r
1371 #: lib/sysinfo.c:336
1373 msgid "Regulation Domain: %s"
1374 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1376 # src/sysinfo.c:325
\r
1377 #: lib/sysinfo.c:345
1379 msgid "Transmit Power: %u mW"
1380 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1382 # src/sysinfo.c:355
\r
1383 #: lib/sysinfo.c:375
1385 msgid "WEP inplemented: %s"
1388 # src/sysinfo.c:358
\r
1389 #: lib/sysinfo.c:378
1391 msgid "Diversity: %s"
1392 msgstr "Wiêksza moc: %s"
1394 # src/sysinfo.c:386
\r
1395 #: lib/sysinfo.c:406
1397 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1398 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1400 # src/sysinfo.c:402
\r
1401 #: lib/sysinfo.c:422
1403 msgid "IP Address: %s"
1404 msgstr "Adres IP: %s"
1409 msgid "[T] Test mode: "
1410 msgstr "[T] Tryb testowy: %s"
1415 msgid "[A] Antenna: "
1416 msgstr "[A] Antena: %s"
1421 msgid "[S] Signal level: "
1422 msgstr "[S] Poziom sygna³u: %03u"
1428 msgstr "[R] Prêdko¶æ: %.1f Mbit/s"
1433 msgid "[F] TxFiler: "
1434 msgstr "[F] TxFiler: %s"
1439 msgid "[O] Command: "
1440 msgstr "[O] Komenda: %s"
1445 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1446 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1462 msgstr "Tryb testowy"
1467 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1468 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utrate konfiguracji."
1473 msgid "configuration."
1474 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
1479 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
1480 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
1490 msgstr "Statystyki:"
1494 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1495 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1500 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1501 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1503 # lib/ap-utils.h:62
\r
1506 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1507 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: %s"
1512 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1513 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: %s"
1518 msgid "[K] Default WEP key: "
1519 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: %d"
1524 msgid "[P] Public key: "
1525 msgstr "[P] Klucz publiczny: %s"
1529 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1530 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1532 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
\r
1533 #: lib/wep.c:87 lib/wep.c:249
1534 msgid "Privacy Settings"
1535 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1537 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
\r
1538 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1543 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1548 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1549 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1555 # lib/ap-utils.h:78
\r
1558 msgid "[N] AP name: "
1559 msgstr "[N] Nazwa urz±dzenia:"
1564 msgid "[K] AP contact: "
1565 msgstr "[E] Osoba kontaktowa: %s"
1570 msgid "[L] AP location: "
1571 msgstr "[L] Lokalizacja: %s"
1573 # lib/ap-utils.h:71
\r
1576 msgid "[R] RTS threshold: "
1577 msgstr "[R] Min. bajtów do RTS: %d"
1579 # lib/ap-utils.h:72
\r
1582 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1583 msgstr "[F] Min. bajtów do fragmentacji: %d"
1588 msgid "[P] Preambule type: "
1589 msgstr "[P] Typ nag³ówka: %s"
1591 # lib/ap-utils.h:69
\r
1594 msgid "[A] Auth type: "
1595 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: %s"
1597 # lib/ap-utils.h:64
\r
1601 msgstr "Bez kluczy (Open System)"
1603 # lib/ap-utils.h:65
\r
1607 msgstr "Wspólny klucz"
1609 # lib/ap-utils.h:66
\r
1618 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1619 msgstr "[U] Automatyczne spowalnianie: %s"
1624 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1625 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): %s"
1627 # lib/ap-utils.h:74
\r
1630 msgid "Basic and Supported rates:"
1631 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1633 # lib/ap-utils.h:75
\r
1635 msgid "Key Rate Status"
1636 msgstr "Klaw. Prêd. Stan"
1641 msgid "[I] International roaming: "
1642 msgstr "[O] Tryb pracy: %s"
1645 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1649 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1654 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1655 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶ciele menu"
1669 msgid "Wireless Settings"
1670 msgstr "Parametry radia"
1674 msgid "Antenna Configuration:"
1675 msgstr "Konfiguracja anten:"
1679 msgid "General Options"
1680 msgstr "Opcje ogólne"
1685 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1686 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1688 # src/ap-config.c:55
\r
1689 #: src/ap-config.c:59
1693 # src/ap-config.c:55
\r
1694 #: src/ap-config.c:59
1695 msgid "Set general options"
1696 msgstr "Opcje ogólne"
1698 # src/ap-config.c:56
\r
1699 #: src/ap-config.c:60
1701 msgstr "Zaawansowane"
1703 # src/ap-config.c:56
\r
1704 #: src/ap-config.c:60
1705 msgid "Set advanced options"
1706 msgstr "Opcje zaawansowane"
1709 # src/ap-config.c:89
\r
1710 #: src/ap-config.c:94
1714 # src/ap-config.c:123
\r
1715 #: src/ap-config.c:129
1719 # src/ap-config.c:123
\r
1720 #: src/ap-config.c:129
1721 msgid "Get info about latest events"
1722 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1724 # src/ap-mrtg.c:45
\r
1733 # src/ap-mrtg.c:47
\r
1737 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
1741 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1744 # src/ap-mrtg.c:49
\r
1747 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1750 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1753 # src/ap-mrtg.c:50
\r
1755 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1756 msgstr "-i ip - adres IP\n"
1758 # src/ap-mrtg.c:51
\r
1760 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1761 msgstr "-c communauté has³o SNMP\n"
1763 # src/ap-mrtg.c:53
\r
1766 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1767 "or <l>ink quality in client mode\n"
1769 "-t type typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1770 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1772 # src/ap-mrtg.c:55
\r
1775 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1778 "-b bssid - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1782 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1787 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
1791 # src/ap-mrtg.c:57
\r
1793 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1794 msgstr "-v - Zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
1796 # src/ap-mrtg.c:58
\r
1798 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1799 msgstr "-r - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
1801 # src/ap-mrtg.c:59
\r
1804 "-h - print this help screen\n"
1810 # src/ap-mrtg.c:60
\r
1814 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1817 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002 Roman Festchook\n"
1820 # src/ap-mrtg.c:142
\r
1821 #: src/ap-mrtg.c:143
1822 msgid "Invalid IP-address\n"
1823 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1825 #: src/ap-mrtg.c:188
1827 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1830 # src/ap-mrtg.c:178
\r
1831 #: src/ap-mrtg.c:207
1832 msgid "Create socket error"
1833 msgstr "B³±d otwarcia socket'a"
1835 # src/ap-mrtg.c:182
\r
1836 #: src/ap-mrtg.c:211
1837 msgid "Bind socket error"
1838 msgstr "B³±d bind()"
1840 # src/ap-trapd.c:150
\r
1841 #: src/ap-trapd.c:148
1843 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1844 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
1846 # src/ap-trapd.c:151
\r
1847 #: src/ap-trapd.c:149
1851 # src/ap-trapd.c:157
\r
1852 #: src/ap-trapd.c:155
1853 msgid "Unable to fork. Exiting."
1854 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodze."
1856 # src/ap-trapd.c:161
\r
1857 #: src/ap-trapd.c:159
1858 msgid "Can't create socket. Exiting."
1859 msgstr "Nie moge utworzyæ socket'a. Wychodze."
1861 # src/ap-trapd.c:167
\r
1862 #: src/ap-trapd.c:165
1863 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1864 msgstr "Nie dzia³a bind(). Wychodze."
1866 # src/ap-trapd.c:174
\r
1867 #: src/ap-trapd.c:172
1869 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1870 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodze."
1872 # src/ap-trapd.c:185
\r
1873 #: src/ap-trapd.c:183
1875 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1876 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
1878 # src/ap-trapd.c:190
\r
1879 #: src/ap-trapd.c:188
1881 msgid "Unable to change to uid %d."
1882 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
1884 # src/ap-trapd.c:237
\r
1885 #: src/ap-trapd.c:235
1888 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1889 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
1891 # src/ap-trapd.c:309
\r
1892 #: src/ap-trapd.c:307
1894 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1895 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
1898 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
1902 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
1906 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
1909 # lib/ap-utils.h:66
\r
1915 # src/nwn_advanced.c:64
\r
1916 #: src/nwn_advanced.c:61
1918 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
1919 msgstr "[D] DB Station Timeout: %d"
1921 # src/nwn_advanced.c:66
\r
1922 #: src/nwn_advanced.c:63
1924 msgid "[A] ACK Window: %d"
1925 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
1927 # src/nwn_advanced.c:69
\r
1928 #: src/nwn_advanced.c:66
1929 msgid "Advanced Options"
1930 msgstr "Opcje zaawansowane"
1932 # src/nwn_advanced.c:70
\r
1933 #: src/nwn_advanced.c:67
1934 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1935 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1937 # src/nwn_latest.c:31
\r
1938 #: src/nwn_latest.c:31
1940 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1941 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1943 # src/nwn_latest.c:89
\r
1944 #: src/nwn_latest.c:89
1945 msgid "Latest Events"
1946 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
1948 # src/nwn_latest.c:90
\r
1949 #: src/nwn_latest.c:90
1950 msgid "Disassociate:"
1953 # src/nwn_latest.c:97
\r
1954 #: src/nwn_latest.c:97
1955 msgid "Deauthenticate:"
1958 # src/nwn_latest.c:104
\r
1959 #: src/nwn_latest.c:104
1961 msgid "Authenticate Fail:"
1962 msgstr "B³±d autoryzacji:"
1964 # src/nwn_latest.c:110
\r
1965 #: src/nwn_latest.c:110
1967 msgstr "Ostatni b³±d:"
1969 # src/nwn_latest.c:111
\r
1970 #: src/nwn_latest.c:111
1974 # src/stations.c:84
\r
1975 #: src/stations.c:113
1977 msgid "Id MAC address"
1978 msgstr "Id Adres fizyczny"
1980 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
\r
1981 #: src/stations.c:223 src/stations.c:307
1982 msgid "Associated stations"
1983 msgstr "Przynale¿ne stacje"
1985 # src/stations.c:196
\r
1986 #: src/stations.c:225
1988 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
1989 msgstr "Id Adres fizyczny Jako¶æ Wiek RSSI"
1992 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
1993 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
1995 # lib/ap_search.c:95
\r
1996 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
1997 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
1999 # lib/ap_search.c:129
\r
2000 #~ msgid "Searching please wait..."
2001 #~ msgstr "Proszê czekaæ wyszukiwanie..."
2003 # lib/ap_search.c:194
\r
2004 #~ msgid "No Access Points found."
2005 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2008 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2009 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2011 # src/sysinfo.c:85
\r
2013 #~ msgstr "SysInfo:"
2015 # src/sysinfo.c:125
\r
2016 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2017 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2019 # lib/ap-utils.h:60
\r
2020 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2021 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2024 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2025 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2027 # lib/ap-utils.h:82
\r
2028 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2029 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2031 # lib/ap-utils.h:83
\r
2032 #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2033 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2035 # lib/ap-utils.h:84
\r
2036 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2037 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2039 # lib/ap-utils.h:54
\r
2043 # lib/ap-utils.h:90
\r
2044 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2045 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2048 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2049 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2053 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2054 #~ "current configuration."
2056 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2060 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2061 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2063 #~ msgid "Found AP at %s"
2064 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2066 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2067 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2069 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2070 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2073 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2074 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2075 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2076 #~ " ip - AP ip address;\n"
2077 #~ " community - SNMP community string;\n"
2078 #~ " type - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2079 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2080 #~ " bssid - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2082 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2083 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2084 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2086 #~ " ip - adresse IP du point d'accès\n"
2087 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2088 #~ " type - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2089 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2090 #~ " bssid - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2091 #~ "est déterminée\n"
2093 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2094 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2099 #~ msgid "ColdStart"
2100 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2102 #~ msgid "WarmStart"
2103 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2106 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2109 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2111 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2112 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2114 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2115 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2117 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2118 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2120 #~ msgid "Reassociation"
2121 #~ msgstr "Réassociation"
2126 #~ msgid "Association"
2127 #~ msgstr "Association"
2129 #~ msgid "Disassociation"
2130 #~ msgstr "Déassociation"
2132 #~ msgid "AssociationExpire"
2133 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2135 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2136 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2139 #~ msgstr "Démarrage"
2141 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2142 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"