# translation of ru.po to RUSSIAN # # # This file is distributed under the same license as the Ion3 package. # Vassily Leushin , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-11 18:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-01 19:55+0300\n" "Last-Translator: Vassily Leushin \n" "Language-Team: RUSSIAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../ioncore/conf-bindings.c:96 msgid "Insane key combination." msgstr "Неправильная комбинация клавиш." #: ../ioncore/conf-bindings.c:100 msgid "Could not convert keysym to keycode." msgstr "Не могу перевести keysym в keycode" #: ../ioncore/conf-bindings.c:111 #, c-format msgid "Unknown button \"%s\"." msgstr "Неизвестная кнопка \"%s\" " #: ../ioncore/conf-bindings.c:116 msgid "Insane button combination." msgstr "Неправильная комбинация кнопок" #: ../ioncore/conf-bindings.c:123 #: ../ioncore/conf-bindings.c:130 msgid "Insane modifier combination." msgstr "Неправильная комбинация модификаторов" #: ../ioncore/conf-bindings.c:168 #, c-format msgid "Can not wait on modifiers when no modifiers set in \"%s\"." msgstr "Ожидание модификаторов невозможно, если они не установлены в \"%s\" " #: ../ioncore/conf-bindings.c:186 #, c-format msgid "Unable to add binding %s." msgstr "Невозможно добавить привязку %s." #: ../ioncore/conf-bindings.c:191 #, c-format msgid "Unable to remove binding %s." msgstr "Невозможно удалить привязку %s." #: ../ioncore/conf-bindings.c:230 #, c-format msgid "Unable to add submap for binding %s." msgstr "" # #: ../ioncore/conf-bindings.c:260 msgid "Binding type not set." msgstr "Тип привязки не установлен" #: ../ioncore/conf-bindings.c:270 #, c-format msgid "Unknown binding type \"%s\"." msgstr "Неизвестный тип привязки \"%s\"." #: ../ioncore/conf-bindings.c:291 #, c-format msgid "Unknown area \"%s\" for binding %s." msgstr "Неизвестная область \"%s\" для привязки %s." #: ../ioncore/conf-bindings.c:332 #, c-format msgid "Unable to get bindmap entry %d." msgstr "" #: ../ioncore/conf-bindings.c:374 msgid "Unable to convert keysym to string." msgstr "Не могу перевести keysym в строку." #: ../ioncore/conf-bindings.c:388 msgid "Unable to convert button to string." msgstr "Не могу перевести кнопку в строку." # #: ../ioncore/event.c:78 msgid "Time request from X server failed." msgstr "Неудачный запрос времени от X сервера" # #: ../ioncore/exec.c:101 msgid "Could not find a root window." msgstr "Не могу найти корневое окно." #: ../ioncore/exec.c:134 msgid "reading a pipe" msgstr "чтение из канала" # #: ../ioncore/exec.c:296 msgid "Not saving state: running under session manager." msgstr "Состояние не сохранено: работа под менеджером сессий." #: ../ioncore/strings.c:107 #: ../ioncore/strings.c:143 msgid "Invalid multibyte string." msgstr "Неправильная многобайтная строка" #: ../ioncore/strings.c:234 #, c-format msgid "Error compiling regular expression: %s" msgstr "Ошибка компиляции рег. выражения: %s" #: ../ioncore/modules.c:158 msgid "Invalid module name." msgstr "Неправильное имя модуля." # #: ../ioncore/modules.c:170 msgid "The module is already loaded." msgstr "Данный модуль уже загружен." #: ../ioncore/modules.c:185 msgid "Module version information not found or version mismatch. Refusing to use." msgstr "" "Информация о версии модуля не найдена, или несоответствие версий " "Отказ в использовании." #: ../ioncore/modules.c:196 #, c-format msgid "Unable to initialise module %s." msgstr "Не могу инициализировать модуль %s ." #: ../ioncore/modules.c:220 #: ../../libextl/readconfig.c:368 #, c-format msgid "Unable to find '%s' on search path." msgstr "Не могу найти '%s' в пути поиска." #: ../ioncore/modules.c:291 msgid "Unknown module." msgstr "Неизвестный модуль." #: ../ioncore/modules.c:299 msgid "Unable to initialise module." msgstr "Не могу инициализировать модуль." #: ../ioncore/modules.c:344 msgid "No module to load given." msgstr "Не указан модуль для загрузки." #: ../ioncore/screen.c:301 msgid "act: " msgstr "act: " #: ../ioncore/screen.c:490 msgid "Invalid offset." msgstr "Неправильный отступ." #: ../ioncore/screen.c:535 msgid "Could not find a complete workspace class. Please load some modules." msgstr "" "Не могу найти класс полного рабочего стола. Пожалуйста " "загрузите какие-нибудь модули." #: ../ioncore/screen.c:545 #, c-format msgid "Unable to create a workspace on screen %d." msgstr "Не могу создать раб. пространство на экране %d ." #: ../ioncore/signal.c:291 #, c-format msgid "Caught fatal signal %d. Dying without deinit." msgstr "Принят фатальный сигнал %d. Умираю без deinit'а." #: ../ioncore/signal.c:300 #, c-format msgid "Caught signal %d. Dying." msgstr "Получен сигнал %d. Умираю." #: ../ioncore/sizehint.c:150 msgid "Invalid client-supplied width/height increment." msgstr "Получен неправильный инкремент ширины/высоты от клиента." #: ../ioncore/sizehint.c:158 msgid "Invalid client-supplied aspect-ratio." msgstr "Получены неправильные пропорции от клиента." #: ../ioncore/ioncore.c:66 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser General Public\n" "License as published by the Free Software Foundation; either\n" "version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "Lesser General Public License for more details.\n" msgstr "" #: ../ioncore/ioncore.c:385 #, c-format msgid "Could not connect to X display '%s'" msgstr "Не могу соединиться с X дисплеем '%s'" #: ../ioncore/ioncore.c:438 msgid "Could not find a screen to manage." msgstr "Не могу найти экран для управления." #: ../ioncore/xic.c:43 msgid "Failed to open input method." msgstr "Метод ввода не открыт." #: ../ioncore/xic.c:48 msgid "Input method doesn't support any style." msgstr "Метод ввода не поддерживает стили" #: ../ioncore/xic.c:63 msgid "input method doesn't support my preedit type." msgstr "Метод ввода не поддерживает мой тип preedit'а. " #: ../ioncore/xic.c:91 msgid "Failed to create input context." msgstr "Контекст ввода не создан." #: ../ioncore/clientwin.c:376 #, c-format msgid "The transient_for hint for \"%s\" points to itself." msgstr "Хинт transient_for для \"%s\" указывает на самого себя." #: ../ioncore/clientwin.c:380 #, c-format msgid "Client window \"%s\" has broken transient_for hint. (\"Extended WM hints\" multi-parent brain damage?)" msgstr "" #: ../ioncore/clientwin.c:385 #, c-format msgid "The transient_for window for \"%s\" is not on the same screen." msgstr "Окно transient_for для \"%s\" не на том же экране." #: ../ioncore/clientwin.c:405 #: ../ioncore/clientwin.c:492 #: ../ioncore/clientwin.c:1554 #, c-format msgid "Window %#x disappeared." msgstr "Окно %#x исчезло." #: ../ioncore/clientwin.c:512 msgid "Unable to find a matching root window!" msgstr "Не могу найти соответствующее корневое окно!" #: ../ioncore/clientwin.c:547 #, c-format msgid "Unable to manage client window %#x." msgstr "Не могу управлять клиентским окном %#x." #: ../ioncore/clientwin.c:597 msgid "Changes is WM_TRANSIENT_FOR property are unsupported." msgstr "" # #: ../ioncore/clientwin.c:874 msgid "Client does not support the WM_DELETE protocol." msgstr "Клиент не поддерживает протокол WM_DELETE. " #: ../ioncore/clientwin.c:1103 #: ../mod_ionws/ionws.c:76 #: ../mod_floatws/floatws.c:103 #, c-format msgid "Error reparenting %s." msgstr "Ошибка переназначения родителя %s." #: ../ioncore/clientwin.c:1560 msgid "Saved client window does not want to be managed." msgstr "Сохраненное окно клиента не хочет быть под управлением." # #: ../ioncore/colormap.c:96 msgid "Unable to store colourmap watch info." msgstr "" #: ../ioncore/region.c:36 msgid "Creating region with negative width or height!" msgstr "Создание региона с отрицательной высотой или шириной!" #: ../ioncore/region.c:84 #, c-format msgid "Destroying object \"%s\" with client windows as children." msgstr "Удаление объекта \"%s\" с окнами клиента как потомками." #: ../ioncore/attach.c:80 msgid "Unable to reparent." msgstr "Невозможно переназначить родителя." #: ../ioncore/attach.c:112 #: ../ioncore/frame-pointer.c:295 #, c-format msgid "Attempt to make region %s manage its ancestor %s." msgstr "Попытка управления регионом %s его предком %s." # #: ../ioncore/defer.c:93 msgid "Object destroyed while deferred actions are still pending." msgstr "Объект удален при отложенном действии." #: ../ioncore/manage.c:90 msgid "Unable to find a screen for a new client window." msgstr "Не могу найти экран для нового клиентского окна." #: ../ioncore/manage.c:187 #, c-format msgid "Unable to rescue \"%s\"." msgstr "Не могу спасти \"%s\"." #: ../ioncore/rootwin.c:222 #, c-format msgid "Unable to redirect root window events for screen %d." msgstr "Не могу перенаправить события корневого окна для экрана %d." #: ../ioncore/rootwin.c:316 msgid "Xinerama sanity check failed; overlapping screens detected." msgstr "Проверка Xinerama не удалась; обнаружено наложение экранов." #: ../ioncore/rootwin.c:342 msgid "Don't know how to get Xinerama information for multiple X root windows." msgstr "Не знаю как получить информацию по множественным корневым окнам в Xinerama." #: ../ioncore/rootwin.c:378 #, c-format msgid "Unable to setup Xinerama screen %d." msgstr "Не могу настроить экран Xinerama %d." #: ../ioncore/rootwin.c:389 #, c-format msgid "Unable to setup X screen %d." msgstr "Не могу настроить экран X %d." #: ../ioncore/names.c:90 #, c-format msgid "Corrupt instance number %s." msgstr "Неверный номер экземпляра %s." #: ../ioncore/saveload.c:55 #, c-format msgid "Unknown class \"%s\", cannot create region." msgstr "Неизвестный класс \"%s\", не могу создать регион." #: ../ioncore/saveload.c:124 #, c-format msgid "" "There were errors loading layout. Backing up current layout savefile as\n" "%s.\n" "If you are _not_ running under a session manager and wish to restore your\n" "old layout, copy this backup file over the layout savefile found in the\n" "same directory while Ion is not running and after having fixed your other\n" "configuration files that are causing this problem. (Maybe a missing\n" "module?)\n" msgstr "" #: ../ioncore/saveload.c:167 msgid "Unable to get file for layout backup." msgstr "Не могу получить резервный файл расположения." #: ../ioncore/saveload.c:171 #, c-format msgid "Backup file %s already exists." msgstr "резервный файл %s уже существует." #: ../ioncore/saveload.c:177 msgid "Failed backup." msgstr "Резервная копия не создана." # #: ../ioncore/saveload.c:182 msgid "Unable to initialise layout on any screen." msgstr "Не могу инициализировать расположение ни на одном экране." #: ../ioncore/saveload.c:202 #, c-format msgid "Unable to get configuration for screen %d." msgstr "Не могу получить конфигурацию экрана %d." #: ../ioncore/saveload.c:215 msgid "Unable to save layout." msgstr "Не могу сохранить расположение." #: ../ioncore/frame.c:122 msgid "Frame is not empty." msgstr "Фрейм не пуст." #: ../ioncore/conf.c:134 msgid "User directory can not be set." msgstr "Директория пользователя не установлена." #: ../ioncore/conf.c:197 msgid "Some bindmaps were empty, loading ioncore-efbb." msgstr "" #: ../ioncore/fullscreen.c:100 msgid "Failed to enter full screen mode." msgstr "Ошибка полноэкранного режима." #: ../ioncore/fullscreen.c:158 msgid "WClientWin failed to return from full screen mode; remaining manager or parent from previous location refused to manage us." msgstr "" # #: ../ioncore/mplex.c:1247 msgid "Invalid position setting." msgstr "Неправильные установки местоположения" # #: ../ioncore/mplex.c:1280 msgid "Invalid action setting." msgstr "Неправильные установки действия." #: ../ioncore/gr.c:119 #, c-format msgid "Drawing engine %s is not registered!" msgstr "Движок отрисовки %s не зарегистрирован." #: ../ioncore/gr.c:138 #, c-format msgid "Unable to find brush for style '%s'." msgstr "Не могу найти кисть для стиля '%s'." #: ../ioncore/gr.c:409 msgid "No drawing engines loaded, trying \"de\"." msgstr "Ни одно движка отрисовки не загружено, пробую \"ru\"." # #: ../ioncore/hooks.c:219 msgid "No function given." msgstr "Нет функции." #: ../mod_ionws/ionws.c:311 msgid "Unable to create a node for status display." msgstr "Не могу создать узел для показа статуса." #: ../mod_ionws/ionws.c:323 msgid "Unable to create new split for status display." msgstr "Не могу создать новое разделение для показа статуса." # #: ../mod_ionws/ionws.c:742 msgid "Frame not managed by the workspace." msgstr "Фрейм не управляется рабочим столом." # #: ../mod_ionws/ionws.c:747 msgid "Invalid direction parameter." msgstr "Неверный параметр направления." # #: ../mod_ionws/ionws.c:765 msgid "Unable to split." msgstr "Не могу разделить." #: ../mod_ionws/ionws.c:803 msgid "Nil frame." msgstr "Нулевой фрейм" #: ../mod_ionws/ionws.c:807 msgid "The frame is not managed by the workspace." msgstr "Данный фрейм не управляется рабочим столом." #: ../mod_ionws/ionws.c:812 msgid "Frame may not be destroyed." msgstr "Фрейм не удаляется" #: ../mod_ionws/ionws.c:817 msgid "Failed to rescue managed objects." msgstr "" #: ../mod_ionws/ionws.c:1028 msgid "Nil parameter." msgstr "Нулевой параметр." #: ../mod_ionws/ionws.c:1033 msgid "Manager doesn't match." msgstr "Менеджер не соответствует." # #: ../mod_ionws/ionws.c:1055 msgid "Could not get split tree." msgstr "Не могу получить дерево разделений." #: ../mod_ionws/ionws.c:1076 msgid "Workspace already has a status display node." msgstr "Рабочий стол уже имеет узел показа статуса." # #: ../mod_ionws/ionws.c:1126 msgid "Missing region parameters." msgstr "Отсутствуют параметры региона." #: ../mod_ionws/ionws.c:1162 #: ../mod_ionws/splitfloat.c:783 msgid "Invalid direction." msgstr "Неправильное направление" # #: ../mod_ionws/ionws.c:1236 msgid "No split type given." msgstr "Нет указан тип разделения" #: ../mod_ionws/ionws.c:1249 msgid "Unknown split type." msgstr "Неизвестный тип разделения" # # #: ../mod_ionws/ionws.c:1289 msgid "The workspace is empty." msgstr "Рабочий стол пуст." #: ../mod_ionws/placement.c:97 #: ../mod_panews/placement.c:299 #, c-format msgid "Ooops... could not find a region to attach client window to on workspace %s." msgstr "Ой... не могу найти регион для присоединения окна клиента на рабочем столе %s." #: ../mod_ionws/split.c:906 msgid "REGION_RQGEOM_TRYONLY unsupported for status display." msgstr "REGION_RQGEOM_TRYONLY не поддерживается для дисплея статуса." # #: ../mod_ionws/split.c:979 msgid "Invalid node." msgstr "Неправильный узел." # #: ../mod_ionws/split.c:1044 msgid "Splitting the status display is not allowed." msgstr "Разделение дисплея статуса не допускается." #: ../mod_ionws/split.c:1072 #: ../mod_ionws/splitfloat.c:896 msgid "Unable to split: not enough free space." msgstr "Не могу разделить: недостаточно свободного пространства." # #: ../mod_ionws/split.c:1558 msgid "Unable to move the status display out of way of transpose." msgstr "" #: ../mod_ionws/split.c:1722 #, c-format msgid "Unable to get configuration for %s." msgstr "Не могу найти настройки для \"%s\"." #: ../mod_ionws/split-stdisp.c:591 #: ../mod_ionws/split-stdisp.c:616 msgid "Status display in bad split configuration." msgstr "" #: ../mod_ionws/split-stdisp.c:657 msgid "Status display badly located in split tree." msgstr "Дисплей статуса плохо размещен в дереве разделений." #: ../mod_floatws/floatws.c:351 #: ../mod_panews/panews.c:259 msgid "Workspace may not be destroyed." msgstr "Рабочий стол не может быть удален." #: ../mod_floatws/floatws.c:358 msgid "Failed to rescue some client windows!" msgstr "Некоторые окна клиентов не сохранены!" #: ../mod_floatws/floatws.c:370 #: ../mod_panews/panews.c:254 msgid "Refusing to close non-empty workspace." msgstr "Отказ в закрытии не пустого раб. пространства." # #: ../mod_floatws/floatws.c:462 msgid "Failure to create a new frame." msgstr "Новый фрейм не создан." # #: ../mod_floatws/floatws.c:1037 #: ../mod_floatws/floatws.c:1115 msgid "Region not managed by the workspace." msgstr "Регион не управляется рабочим столом." #: ../mod_floatws/floatws.c:1236 msgid "No geometry specified." msgstr "Геометрия не указана." #: ../mod_floatws/placement.c:125 #, c-format msgid "Unknown placement method \"%s\"." msgstr "Неизвестный метод размещения \"%s\"." #: ../mod_panews/panews.c:193 msgid "Unable to re-initialise workspace. Destroying." msgstr "Не могу реинициализировать рабочее пространство. Удаление." #: ../mod_panews/placement.c:104 #: ../mod_panews/placement.c:108 #: ../mod_panews/placement.c:175 #: ../mod_panews/placement.c:180 #, c-format msgid "Malfunctioning placement hook; condition #%d." msgstr "" #: ../mod_query/fwarn.c:34 msgid "Error:\n" msgstr "Ошибка:\n" # #: ../mod_menu/menu.c:490 msgid "Empty menu." msgstr "Пустое меню." # #: ../mod_sm/sm.c:110 msgid "Failed to set session directory." msgstr "Директория сессии не установлена." #: ../mod_sm/sm_session.c:85 msgid "Too many ICE connections." msgstr "Слишком много соединений 'ICE'." #: ../mod_sm/sm_session.c:227 msgid "Failed to save session state" msgstr "Состояние сессии не сохранилось" #: ../mod_sm/sm_session.c:246 msgid "Failed to request save-yourself-phase2 from session manager." msgstr "" # #: ../mod_sm/sm_session.c:295 msgid "SESSION_MANAGER environment variable not set." msgstr "переменная окружения SESSION_MANAGER не установлена." #: ../mod_sm/sm_session.c:300 msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." msgstr "" # #: ../mod_sm/sm_session.c:325 msgid "Unable to connect to the session manager." msgstr "Не могу соединиться с менеджером сессий." #: ../mod_sp/main.c:137 #, c-format msgid "Unable to create scratchpad for screen %d." msgstr "" #: ../de/init.c:41 #, c-format msgid "Border attribute %s sanity check failed." msgstr "" #: ../de/init.c:64 #, c-format msgid "Unknown border style \"%s\"." msgstr "Неизвестный стиль бордюра \"%s\"." #: ../de/init.c:96 #, c-format msgid "Unable to allocate colour \"%s\"." msgstr "Не могу разместить цвет \"%s\"." #: ../de/init.c:160 #, c-format msgid "Corrupt substyle table %d." msgstr "Поврежденная таблица подстилей %d." #: ../de/init.c:193 #, c-format msgid "Unknown text alignment \"%s\"." msgstr "Неизвестное выравнивание текста \"%s\"." #: ../de/init.c:263 #, c-format msgid "'based_on' for %s points back to the style itself." msgstr "'based_on' для %s указывает на сам стиль." #: ../de/init.c:266 #, c-format msgid "Unknown base style \"%s\"." msgstr "Неизвестный базовый стиль \"%s\"." #: ../de/font.c:47 #, c-format msgid "Fontset for font pattern '%s' implements context dependent drawing, which is unsupported. Expect clutter." msgstr "" #: ../de/font.c:58 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\", trying \"%s\"" msgstr "Не могу загрузить шрифт \"%s\", пробую \"%s\"" #: ../de/style.c:315 #, c-format msgid "Style %s still in use [%d] but the module is being unloaded!" msgstr "Стиль %s все еще используется [%d] но модуль выгружается!" #: ../ion/ion.c:41 #: ../pwm/pwm.c:41 msgid "X display to use" msgstr "Использовать X дисплей" #: ../ion/ion.c:44 #: ../pwm/pwm.c:44 msgid "Configuration file" msgstr "Файл конфигурации" #: ../ion/ion.c:47 #: ../pwm/pwm.c:47 msgid "Add directory to search path" msgstr "Добавить директорию к пути поиска" #: ../ion/ion.c:50 #: ../pwm/pwm.c:50 msgid "Manage default root window/non-Xinerama screen only" msgstr "" #: ../ion/ion.c:54 msgid "Use Xinerama screen information (default: 1/yes)" msgstr "" #: ../ion/ion.c:57 #: ../pwm/pwm.c:57 msgid "Ignored: not compiled with Xinerama support" msgstr "Игнорирую: скомпилировано без поддержки Xinerama" #: ../ion/ion.c:61 #: ../pwm/pwm.c:61 msgid "Name of session (affects savefiles)" msgstr "" #: ../ion/ion.c:64 #: ../pwm/pwm.c:64 msgid "Session manager client ID" msgstr "" #: ../ion/ion.c:67 #: ../pwm/pwm.c:67 msgid "Do not create startup error log and display it with xmessage." msgstr "Не создавать журнал ошибок запуска, а показывать его с помощью xmessage." #: ../ion/ion.c:71 #: ../pwm/pwm.c:71 msgid "Show this help" msgstr "Показать помощь" #: ../ion/ion.c:74 #: ../pwm/pwm.c:74 msgid "Show program version" msgstr "Показать версию программы" #: ../ion/ion.c:77 #: ../pwm/pwm.c:77 msgid "Show about text" msgstr "Показать 'О программе...'" #: ../ion/ion.c:92 msgid "Could not get user configuration file directory." msgstr "Не могу получить директорию с файлами пользовательских настроек " #: ../ion/ion.c:106 #, c-format msgid "%s/welcome.txt" msgstr "%s/welcome.ru.txt" #: ../ion/ion.c:139 #: ../pwm/pwm.c:86 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" msgstr "" #: ../ion/ion.c:199 #: ../pwm/pwm.c:149 msgid "Invalid parameter to -xinerama." msgstr "Неправильный параметр для '-xinerama'." # #: ../ion/ion.c:218 #: ../pwm/pwm.c:168 msgid "Invalid command line." msgstr "Неправильная командная строка" #: ../ion/ion.c:239 msgid "Ion startup error log:\n" msgstr "Журнал ошибок запуска Ion:\n" #: ../ion/ion.c:249 #: ../pwm/pwm.c:199 msgid "Refusing to start due to encountered errors." msgstr "В запуске отказано в силу возникших ошибок." #: ../pwm/pwm.c:54 msgid "Use Xinerama screen information (default: 0/no)" msgstr "" #: ../pwm/pwm.c:189 msgid "PWM startup error log:\n" msgstr "Журнал ошибок запуска PWM:\n" #: ../../libextl/readconfig.c:86 msgid "$HOME not set" msgstr "$HOME не установлена" #: ../../libextl/readconfig.c:113 msgid "User directory not set. Unable to set session directory." msgstr "Директория пользователя не установлена. Не могу установить директорию сессии." #: ../../libextl/readconfig.c:247 #, c-format msgid "Falling back to %s." msgstr "Откат к %s." #: ../../libextl/readconfig.c:441 #, c-format msgid "Unable to create session directory \"%s\"." msgstr "Не могу создать директорию сессии \"%s\"." #: ../../libextl/luaextl.c:113 msgid "Lua stack full." msgstr "Стек Lua полон." # #: ../../libextl/luaextl.c:139 msgid "Unknown Lua error." msgstr "Неизвестная ошибка в Lua." #: ../../libextl/luaextl.c:456 msgid "Stack trace:" msgstr "Трассировка стека:" #: ../../libextl/luaextl.c:463 #, c-format msgid "" "\n" "(Unable to get debug info for level %d)" msgstr "" "\n" "(Невозможно получить отладочную информацию для уровня %d)" #: ../../libextl/luaextl.c:481 msgid "" "\n" " [Skipping unnamed C functions.]" msgstr "" #: ../../libextl/luaextl.c:532 msgid "Internal error." msgstr "Внутренняя ошибка." #: ../../libextl/luaextl.c:551 msgid "Unable to initialize Lua." msgstr "Не могу инициализировать Lua." #: ../../libextl/luaextl.c:1277 msgid "Too many return values. Use a C compiler that has va_copy to support more." msgstr "Слишком много возвращаемых значений. Используйте компилятор C у которого есть va_copy для большей поддержки" #: ../../libextl/luaextl.c:1295 #, c-format msgid "Invalid return value (expected '%c', got lua type \"%s\")." msgstr "Недопустимое возвращаемое значение (ожидалось '%c', получен lua-тип \"%s\")." #: ../../libextl/luaextl.c:1330 #: ../../libextl/luaextl.c:1594 msgid "Stack full." msgstr "Стек полон." #: ../../libextl/luaextl.c:1570 msgid "L1 call handler upvalues corrupt." msgstr "" #: ../../libextl/luaextl.c:1575 msgid "Called function has been unregistered." msgstr "" #: ../../libextl/luaextl.c:1587 #, c-format msgid "Attempt to call an unsafe function \"%s\" in restricted mode." msgstr "Попытка вызова небезопасной функции \"%s\" в ограниченном режиме. " #: ../../libextl/luaextl.c:1603 #, c-format msgid "Argument %d to %s is of invalid type. (Argument template is '%s', got lua type %s)." msgstr "" #: ../../libextl/luaextl.c:1782 #, c-format msgid "Function '%s' has more parameters than the level 1 call handler can handle" msgstr "" # #: ../../libextl/luaextl.c:2199 msgid "Maximal serialisation depth reached." msgstr "Достигнута максимальная глубина сериализации." #: ../../libextl/luaextl.c:2220 #, c-format msgid "Unable to serialise type %s." msgstr "Невозможно сериализировать тип %s." #: ../../libextl/luaextl.c:2251 msgid "-- This file has been generated by Ion. Do not edit.\n" msgstr "-- Данный файл был создан Ионом. Не редактировать.\n" #: ../../libextl/misc.c:17 #, c-format msgid "Type checking failed in level 2 call handler for parameter %d (got %s, expected %s)." msgstr "" #: ../etc/cfg_floatws.lua:34 msgid "Lower the frame." msgstr "Опустить фрейм" #: ../etc/cfg_bindings.lua:171 msgid "Display frame context menu." msgstr "Показать контекстное меню фрейма." # #: ../etc/cfg_ionws.lua:44 msgid "Flip at root" msgstr "Первернуть в корневом" # #: ../etc/cfg_bindings.lua:43 msgid "Go to n:th screen on multihead setup." msgstr "" #: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:308 msgid "Failed to create statusbar." msgstr "Статусбар не создан" #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:13 #: ../etc/cfg_menus.lua:10 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: ../mod_query/mod_query.lua:566 msgid "SSH to:" msgstr "SSH to:" #: ../etc/cfg_menus.lua:28 msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" #: ../mod_menu/mod_menu.lua:231 msgid "Cannot save selection." msgstr "Не могу сохранить выделение" #: ../etc/cfg_bindings.lua:206 msgid "End the resize mode." msgstr "Завершить режим размера." # # #: ../etc/cfg_ionws.lua:48 #: ../etc/cfg_ionws.lua:58 msgid "Vertically" msgstr "Вертикально" #: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:34 msgid "Invalid guard %s." msgstr "" #: ../etc/cfg_bindings.lua:109 msgid "Query for Lua code to execute." msgstr "Очередь на выполнение кода Lua." # #: ../etc/cfg_bindings.lua:47 msgid "Go to next/previous screen on multihead setup." msgstr " " #: ../mod_query/mod_query.lua:344 msgid "none" msgstr "ничего" #: ../etc/cfg_bindings.lua:219 msgid "Shrink in specified direction." msgstr "Уменьшить в указанном направлении" #: ../etc/cfg_bindings.lua:160 msgid "Maximize the frame horizontally/vertically." msgstr "Развернуть фрейм по вертикали/горизонтали." #: ../etc/cfg_bindings.lua:156 msgid "Move current object within the frame left/right." msgstr "Переместить текущий объект в пределах фрейма вправо/влево" #: ../etc/cfg_ionws.lua:12 msgid "Go to frame above/below/right/left of current frame." msgstr "Перейти к фрейму выше/ниже/правее/левее текущего фрейма" #: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:289 msgid "Screen not found." msgstr "Экран не найден" #: ../etc/cfg_bindings.lua:182 msgid "Resize the frame." msgstr "Изменить размер фрейма" #: ../etc/cfg_bindings.lua:189 msgid "Move objects between frames by dragging and dropping the tab." msgstr "Переместить объекты между фреймами при помощи перетаскивания табов." #: ../mod_query/mod_query.lua:99 msgid "Could not find %s" msgstr "Не могу найти %s:" #: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:295 msgid "Screen already has an stdisp. Refusing to create a statusbar." msgstr "Экран уже имеет stdisp. Отказ в создании статусбара." #: ../etc/cfg_bindings.lua:112 msgid "Query for host to connect to with SSH." msgstr "Запрос хоста для соединения через SSH." # #: ../etc/cfg_bindings.lua:229 msgid "Move in specified direction." msgstr "Переместить в указанном направлении." # #: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:27 msgid "mail" msgstr "почта" #: ../mod_query/mod_query.lua:807 msgid "" "\n" "Transients:\n" msgstr "" #: ../etc/cfg_menu.lua:21 msgid "Select next/previous menu entry." msgstr "выбрать след/пред пункт меню" #: ../ioncore/ioncore-luaext.lua:30 msgid "Recursive table - unable to deepcopy" msgstr "Рекурсивная таблица - глубокое копирование невозможно" # #: ../etc/cfg_bindings.lua:209 msgid "Grow in specified direction." msgstr "Вырасти в указанном направлении." #: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:68 msgid "Invalid command" msgstr "Неправильная команда" #: ../mod_query/mod_query.lua:189 #: ../mod_menu/mod_menu.lua:245 msgid "Too much result data" msgstr "Слишком много конечных данных " #: ../mod_query/mod_query.lua:344 msgid "Workspace type (%s):" msgstr "Тип рабочего стола (%s):" #: ../etc/cfg_bindings.lua:36 msgid "Go to previous active object." msgstr "перейти к след. активному объекту" # #: ../etc/cfg_query.lua:67 msgid "Clear mark/cancel selection." msgstr "Очистка метки/отмена выделения" #: ../mod_query/mod_query.lua:772 msgid "No entry '%s'" msgstr "Нет пункта '%s'" # # #: ../etc/cfg_bindings.lua:90 msgid "Toggle fullscreen mode of current client window." msgstr "Переключить текущее окно в полноэкранный режим." #: ../etc/cfg_bindings.lua:103 msgid "Query for manual page to be displayed." msgstr "Запрос на отображение страницы man." #: ../etc/cfg_bindings.lua:51 msgid "Show the Ion manual page." msgstr "Показать страницу руководства по Ион." #: ../etc/cfg_bindings.lua:60 msgid "Display the main menu." msgstr "Показать главное меню" # #: ../etc/cfg_bindings.lua:54 msgid "Run a terminal emulator." msgstr "Запуск эмулятора терминала" #: ../etc/cfg_bindings.lua:121 msgid "Query for workspace to go to or create a new one." msgstr "" #: ../etc/cfg_menus.lua:38 msgid "Kill" msgstr "Убить" #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:25 #: ../etc/cfg_menus.lua:37 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../mod_query/mod_query.lua:381 msgid "Go to or create workspace:" msgstr "Перейти к или создать рабочий стол:" #: ../etc/cfg_query.lua:35 msgid "Delete one word forward/backward." msgstr "Удалить одно слово впереди/сзади." #: ../etc/cfg_query.lua:17 msgid "Go to end/beginning." msgstr "Перейти в конец/начало" # #: ../etc/cfg_ionws.lua:43 msgid "Transpose" msgstr "Переместить" #: ../etc/cfg_bindings.lua:152 msgid "Switch to next/previous object within the frame." msgstr "Переключиться на след/пред объект внутри фрейма." #: ../mod_query/mod_query.lua:402 msgid "Restart Ion (y/n)?" msgstr "Перезапустить Ион (y/n)?" #: ../mod_query/mod_query.lua:724 msgid "Lua code: " msgstr "Код Lua:" #: ../mod_query/mod_query.lua:367 msgid "Attach window:" msgstr "Прицепить окно:" #: ../etc/cfg_bindings.lua:186 #: ../etc/cfg_floatws.lua:37 msgid "Move the frame." msgstr "Переместить фрейм." #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:11 #: ../etc/cfg_menus.lua:8 msgid "Programs" msgstr "Программы" #: ../etc/cfg_query.lua:23 msgid "Skip one word forward/backward." msgstr "Пропустить одно слово вперед/назад." #: ../mod_query/mod_query.lua:738 msgid "Unknown menu %s." msgstr "Неизвестное меню %s." #: ../etc/cfg_floatws.lua:12 msgid "Backwards-circulate focus and raise the newly focused frame." msgstr "" #: ../etc/cfg_menus.lua:44 msgid "Window info" msgstr "Информация об окне" # #: ../etc/cfg_query.lua:58 msgid "Set mark/begin selection." msgstr "" #: ../etc/cfg_menus.lua:30 msgid "Restart TWM" msgstr "Перезапуск TWM" #: ../etc/cfg_ionws.lua:9 msgid "Split current frame vertically." msgstr "Разделить текущий фрейм по вертикали" # # #: ../etc/cfg_bindings.lua:57 msgid "Create a new workspace of chosen default type." msgstr "Создать новый рабочий стол с типом выбранным по-умолчанию." # #: ../etc/cfg_floatws.lua:29 msgid "Raise the frame." msgstr "Поднять фрейм" #: ../etc/cfg_floatws.lua:46 msgid "(Un)stick" msgstr "" #: ../mod_query/mod_query.lua:287 #: ../mod_query/mod_query.lua:297 msgid "Could not find client window %s." msgstr "Не могу найти окно клиента %s." #: ../etc/cfg_query.lua:82 msgid "Close the query/message box, not executing bound actions." msgstr "" # #: ../etc/cfg_bindings.lua:168 msgid "Query for a client window to attach to active frame." msgstr "" #: ../mod_query/mod_query.lua:488 msgid "Run:" msgstr "Запустить:" # #: ../etc/cfg_panews.lua:11 msgid "Resize the area." msgstr "Изменить размер области." # #: ../etc/cfg_bindings.lua:95 msgid "Kill client owning current client window." msgstr "Убить клиента текущего окна." #: ../mod_query/mod_query.lua:595 msgid "Manual page (%s):" msgstr "Страница руководства (%s):" # #: ../etc/cfg_bindings.lua:124 msgid "Query for a client window to go to." msgstr "" # #: ../etc/cfg_ionws.lua:39 msgid "Destroy frame" msgstr "Удалить фрейм" #: ../mod_query/mod_query.lua:339 msgid "Unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" #: ../etc/cfg_bindings.lua:175 #: ../etc/cfg_panews.lua:8 msgid "Begin move/resize mode." msgstr "Вход в режим перемещения/размера" #: ../etc/cfg_bindings.lua:136 msgid "Tag current object within the frame." msgstr "" #: ../etc/cfg_bindings.lua:140 msgid "Switch to n:th object within the frame." msgstr "" #: ../etc/cfg_bindings.lua:203 msgid "Cancel the resize mode." msgstr "Отмена режима размера." #: ../build/mkman.lua:196 msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../etc/cfg_query.lua:27 msgid "Delete next character." msgstr "Удалить следующий символ" #: ../mod_query/mod_query.lua:356 msgid "Go to window:" msgstr "Перейти к окну:" #: ../build/mkman.lua:182 msgid "drag" msgstr "перетащить" #: ../build/mkman.lua:181 msgid "click" msgstr "кликнуть" #: ../build/mkman.lua:180 msgid "press" msgstr "нажать" #: ../etc/cfg_menu.lua:27 msgid "Clear the menu's typeahead find buffer." msgstr "" #: ../etc/cfg_ionws.lua:47 msgid "Split" msgstr "Разделить" # #: ../etc/cfg_bindings.lua:98 msgid "Send next key press to current client window. Some programs may not allow this by default." msgstr "" #: ../etc/cfg_menu.lua:11 msgid "Close the menu." msgstr "Закрыть меню" #: ../etc/cfg_query.lua:87 msgid "Scroll the message or completions up/down." msgstr "" #: ../etc/cfg_query.lua:74 msgid "Close the query and execute bound action." msgstr "" # #: ../etc/cfg_bindings.lua:31 msgid "Switch to next/previous object within current screen." msgstr "Переключиться на след./пред. объект внутри текущего экрана." #: ../etc/cfg_query.lua:39 msgid "Delete to end of line." msgstr "Удалить до конца строки." #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:14 #: ../etc/cfg_menus.lua:11 msgid "About Ion" msgstr "Об Ion" #: ../mod_query/mod_query.lua:804 msgid "" "Title: %s\n" "Class: %s\n" "Role: %s\n" "Instance: %s\n" "XID: 0x%x" msgstr "" "Название: %s\n" "Класс(class): %s\n" "Роль(role): %s\n" "Экземпляр(instance): %s\n" "XID: 0x%x" # #: ../etc/cfg_query.lua:61 msgid "Cut selection." msgstr "Вырезать выделенное." #: ../etc/cfg_query.lua:53 msgid "Paste from the clipboard." msgstr "Вставить из клипборда." # #: ../etc/cfg_query.lua:45 msgid "Select next/previous (matching) history entry." msgstr "Выбрать след./пред. (соответствующий) пункт истории." #: ../etc/cfg_menus.lua:43 msgid "Clear tags" msgstr "Очистить теги" #: ../etc/cfg_query.lua:42 msgid "Delete the whole line." msgstr "Удалить строку целиком" #: ../etc/cfg_query.lua:71 msgid "Try to complete the entered text." msgstr "Попытка завершить введенный текст." #: ../etc/cfg_query.lua:31 msgid "Delete previous character." msgstr "Удалить предыдущий символ." #: ../mod_query/mod_query.lua:299 msgid "Cannot attach: different root windows." msgstr "Не могу прицепить: разные корневые окна." #: ../build/mkman.lua:183 msgid "double click" msgstr "двойной клик" #: ../etc/cfg_query.lua:11 msgid "Move one character forward/backward." msgstr "Переместиться на один символ вперед/назад." #: ../etc/cfg_menus.lua:29 msgid "Restart PWM" msgstr "Перезапуск PWM" #: ../etc/cfg_bindings.lua:115 msgid "Query for file to edit." msgstr "Запрос на редактирование файла." # #: ../etc/cfg_bindings.lua:39 msgid "Clear all tags." msgstr "Очистить все теги." #: ../etc/cfg_bindings.lua:178 msgid "Switch the frame to display the object indicated by the tab." msgstr "Переключить фрейм на показ объекта указанного табом." # # #: ../etc/cfg_ionws.lua:50 #: ../etc/cfg_ionws.lua:60 msgid "Horizontally" msgstr "Горизонтально" #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:16 #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:24 msgid "New" msgstr "Новый" #: ../mod_query/mod_query.lua:410 msgid "Frame name:" msgstr "Имя фрейма:" # #: ../etc/cfg_bindings.lua:18 msgid "Switch to n:th object (workspace, full screen client window) within current screen." msgstr "Переключиться на n-ный объект (раб.стол, полноэкранное окно) внутри текущего экрана." #: ../etc/cfg_bindings.lua:64 msgid "Display the window list menu." msgstr "Показать меню списка окон." #: ../etc/cfg_floatws.lua:26 msgid "Toggle shade mode" msgstr "Переключить режим тени" #: ../mod_query/mod_query.lua:393 msgid "Exit Ion/Shutdown session (y/n)?" msgstr "Выход из Ион/Завершить сессию (y/n)?" #: ../etc/cfg_floatws.lua:15 msgid "Raise/lower active frame." msgstr "Поднять/опустить активный фрейм" #: ../mod_menu/mod_menu.lua:235 msgid "Save look selection in %s?" msgstr "Сохранить внешний вид в %s?" #: ../etc/cfg_bindings.lua:82 msgid "Close current object." msgstr "Закрыть текущий объект." # #: ../etc/cfg_query.lua:64 msgid "Copy selection." msgstr "Копировать выденение" #: ../etc/cfg_bindings.lua:164 msgid "Attach tagged objects to this frame." msgstr "Прицепить объект с тегом к этому фрейму." #: ../etc/cfg_ionws.lua:57 msgid "Floating split" msgstr "Плавающее разделение." #: ../mod_query/mod_query.lua:768 msgid "%s menu:" msgstr "%s меню:" #: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:318 msgid "Failed to create a timer for statusbar." msgstr "Таймер для статусбара не создан." #: ../etc/cfg_ionws.lua:52 #: ../etc/cfg_ionws.lua:62 msgid "Vertically at root" msgstr "Вертикально в корневом" # # #: ../etc/cfg_menu.lua:16 msgid "Activate current menu entry." msgstr "Активировать текущий пункт меню." #: ../ioncore/ioncore-efbb.lua:12 msgid "" "Making the following minimal emergency mappings:\n" " F2 -> xterm\n" " F11 -> restart\n" " F12 -> exit\n" " Mod1+C -> close\n" " Mod1+K P/N -> WFrame.switch_next/switch_prev\n" msgstr "" "Making the following minimal emergency mappings:\n" " F2 -> xterm\n" " F11 -> restart\n" " F12 -> exit\n" " Mod1+C -> close\n" " Mod1+K P/N -> WFrame.switch_next/switch_prev\n" # #: ../etc/cfg_ionws.lua:45 msgid "Transpose at root" msgstr "Переместить в корневом" #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:17 #: ../etc/cfg_menus.lua:12 msgid "Styles" msgstr "Стили" #: ../etc/cfg_bindings.lua:106 msgid "Query for command line to execute." msgstr "Запрос на исполнение командной строки" #: ../mod_query/mod_query.lua:323 msgid "Unable to create workspace: no screen." msgstr "Не могу создать рабочий стол: нет экрана." #: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:27 msgid "load" msgstr "загрузка" # #: ../etc/cfg_ionws.lua:42 msgid "Flip" msgstr "Перевернуть" #: ../etc/cfg_ionws.lua:41 msgid "Flip&transpose" msgstr "Перевернуть и переместить" #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:12 #: ../etc/cfg_menus.lua:9 msgid "Lock screen" msgstr "Заблокировать экран" #: ../mod_query/mod_query.lua:449 msgid "Edit file:" msgstr "Редактировать файл:" #: ../etc/cfg_menus.lua:19 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../build/mkman.lua:198 msgid "%s %s at %s" msgstr "%s %s на %s" # #: ../etc/cfg_bindings.lua:85 msgid "Nudge current client window. This might help with some programs' resizing problems." msgstr "" #: ../etc/cfg_ionws.lua:22 msgid "Destroy current frame." msgstr "Удалить текущий фрейм." #: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:53 msgid "Error in command string: " msgstr "Ошибка в строке команды:" #: ../etc/cfg_ionws.lua:19 msgid "Split current frame horizontally." msgstr "Разделить текущий фрейм по горизонтали." #: ../etc/cfg_menus.lua:42 msgid "Attach tagged" msgstr "Прицепить окна с тегами" #: ../etc/cfg_ionws.lua:54 #: ../etc/cfg_ionws.lua:64 msgid "Horizontally at root" msgstr "Горизонтально в корневом" #: ../etc/cfg_menus.lua:40 msgid "(Un)tag" msgstr "Поставить/удалить тег" #: ../mod_query/mod_query.lua:459 msgid "View file:" msgstr "Просмотр файла:" #: ../mod_query/mod_query.lua:421 msgid "Workspace name:" msgstr "Имя рабочего стола:" #: ../etc/cfg_menus.lua:31 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: ../etc/cfg_menus.lua:27 msgid "Save" msgstr "Сохранить" # #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:15 msgid "Workspaces" msgstr "Рабочие столы" #: ../etc/cfg_menus.lua:20 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "Mozilla Firefox" #: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:45 msgid "Error compiling guard: %s" msgstr "" #: ../mod_menu/mod_menu.lua:271 msgid "Refresh list" msgstr "Обновить список" #: ../etc/cfg_floatws.lua:9 msgid "Circulate focus and raise the newly focused frame." msgstr "Передать фокус и поднять фрейм с новым фокусом." # #: ../etc/cfg_menus.lua:21 msgid "Run..." msgstr "Выполнить..." #: ../etc/cfg_bindings.lua:118 msgid "Query for file to view." msgstr "Запрос просмотра файла." #: ../mod_query/mod_query.lua:511 msgid "Failed to open ~/.ssh/known_hosts" msgstr "Не могу открыть ~/.ssh/known_hosts" #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:18 #: ../etc/cfg_menus.lua:13 msgid "Session" msgstr "Сессия" #: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:27 msgid "List" msgstr "Список"