# Dutch translation of ap-utils # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ap-utils package. # Taco Witte , 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ap-utils 1.5pre1\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-29 00:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 19:16+0100\n" "Last-Translator: Taco Witte \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:181 src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201 msgid "Bridging" msgstr "Bridging" #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:43 msgid "Set bridging and IP-related options" msgstr "Bridging en IP-gerelateerde opties instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:135 src/ap-config.c:45 #: src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:45 msgid "Set wireless options" msgstr "Draadloze opties instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:47 #, fuzzy msgid "Auth" msgstr "Info" #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60 msgid "Community" msgstr "Gemeenschap" #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49 msgid "Set radio signal power and antenna options" msgstr "Vermogen radio en antenne opties instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82 msgid "Activate current configuration" msgstr "Huidige configuratie activeren" #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83 msgid "Restore factory default settings" msgstr "Fabrieksinstellingen terugzetten" #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:85 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost" msgstr "" "AP opnieuw instellen. Alle niet verzonden instellingen zullen verloren gaan." #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86 msgid "TestMode" msgstr "Testmodus" #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86 msgid "Put Access Point in test mode" msgstr "Access Point in testmodus zetten" #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122 msgid "SysInfo" msgstr "SysInfo" #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:134 src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 #: src/bridge.c:127 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:113 msgid "Get ethernet port statistics" msgstr "Ethernet poortstatistieken opvragen" #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124 msgid "Stations" msgstr "Stations" #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117 msgid "KnownAPs" msgstr "BekendeAPs" #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117 msgid "Get info about known Access Points" msgstr "Info opvragen over bekende Access Points" #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:150 msgid "Info" msgstr "Info" #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:151 msgid "Config" msgstr "Config" #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152 msgid "Commands" msgstr "Opdrachten" #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152 msgid "Execute commands on Access Point" msgstr "Opdrachten uitvoeren op Access Point" #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:154 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:155 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:89 src/ap-config.c:158 msgid "About" msgstr "Info" #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:157 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:159 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: ap-gl/ap-gl.c:167 src/ap-config.c:218 #, c-format msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s" msgstr "Draadloos Access Point configurator versie %s" #: ap-gl/auth.c:27 src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28 msgid "AuthorizedMacTableString packet error" msgstr "AuthorizedMacTableString pakketfout" #: ap-gl/auth.c:29 src/auth.c:30 msgid "APClient authorization credentials" msgstr "" #: ap-gl/auth.c:31 src/auth.c:32 msgid "[A] MAC authorization: " msgstr "[A] MAC-authorisatie: " #: ap-gl/auth.c:32 src/auth.c:33 msgid "Enter MAC: " msgstr "Voer uw MAC in:" #: ap-gl/auth.c:33 src/auth.c:34 msgid "Delete Num: " msgstr "Nummer verwijderen: " #: ap-gl/auth.c:34 msgid "NUM MAC address" msgstr "NUM MAC-adres" #: ap-gl/auth.c:35 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit" msgstr "" "A - toelaten; N - nieuw; D - verwijderen; pijltjes - schuiven; W - conf " "schrijven; Q - afsluiten" #: ap-gl/auth.c:36 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit" msgstr "A - auth; IPSTF - instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten" #: ap-gl/auth.c:37 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit" msgstr "A - auth; W - conf schrijven; Q - afsluiten" #: ap-gl/auth.c:39 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: " msgstr "[I] RADIUS SERVER IP: " #: ap-gl/auth.c:40 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: " msgstr "[P] RADIUS SERVER POORT: " #: ap-gl/auth.c:41 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: " msgstr "[S] RADIUS SERVER GEHEIM: " #: ap-gl/auth.c:42 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: " msgstr "" #: ap-gl/auth.c:43 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: " msgstr "" #: ap-gl/auth.c:88 src/auth.c:114 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: ap-gl/auth.c:96 msgid "" msgstr "" #: ap-gl/auth.c:227 src/auth.c:345 msgid "(insufficient community used)" msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:27 msgid "[I] IP: " msgstr "[I] IP: " #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:28 msgid "[N] Netmask: " msgstr "[N] Netmasker: " #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:29 msgid "[G] Gateway: " msgstr "[G] Gateway: " #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:30 msgid "[F] Filter non-IP traffic: " msgstr "[F] Niet-IP verkeer filteren: " #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:31 msgid "[P] Primary port: " msgstr "[P] Hoofdpoort: " #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:32 msgid "Attached station MAC: " msgstr "Verbonden station MAC: " #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:33 msgid "[D] DHCP client: " msgstr "[D] DHCP client: " #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:34 msgid "[O] Operational mode: " msgstr "[O] Operationele modus: " #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:35 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): " msgstr "[M] Voorkeurs-BSSID (MAC-adres op afstand): " #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:37 #, fuzzy msgid "[T] Trap-sending port: " msgstr "[T] Verzendpoort(en) opvangen: " #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:38 msgid "[R] Forward broadcast traffic: " msgstr "[R] Broadcastverkeer doorsturen: " #: ap-gl/bridge.c:39 msgid "[U] Isolate wireless clients: " msgstr "[U] Draadloze clients isoleren: " #: ap-gl/bridge.c:40 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "" "INGFPDOMSCTRBU - instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: ap-gl/bridge.c:49 lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint" msgstr "Draadloze Bridge-punt naar Multi-punt" #: ap-gl/bridge.c:50 lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51 msgid "Access Point" msgstr "Access Point" #: ap-gl/bridge.c:51 lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52 msgid "Access Point client" msgstr "Access Point client" #: ap-gl/bridge.c:52 lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53 msgid "Wireless Bridge Point to Point" msgstr "Draadloze Bridge-punt naar punt" #: ap-gl/bridge.c:53 lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54 msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: ap-gl/bridge.c:54 lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 #: src/bridge.c:55 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: ap-gl/stations.c:77 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions." msgstr "" #: ap-gl/stations.c:104 src/stations.c:92 msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP " msgstr "" #: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:136 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error" msgstr "AssociatedSTAsInfo pakketfout" #: ap-gl/stations.c:163 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu." msgstr "" "Pijltjes - schuiven; S - opslaan naar bestand; Q - afsluiten naar menu." #: lib/aps.c:30 msgid "Known Access Points" msgstr "Bekende Access Points" #: lib/aps.c:130 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting" msgstr "" #: lib/aps.c:133 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be" msgstr "" #: lib/aps.c:136 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted." msgstr "" #: lib/aps.c:139 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this" msgstr "" #: lib/aps.c:142 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may" msgstr "" #: lib/aps.c:145 #, fuzzy msgid "cause loss of Access Point's current configuration." msgstr "Draadloos Access Point configurator" #: lib/aps.c:149 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point" msgstr "" #: lib/aps.c:152 #, fuzzy msgid "via its wireless port." msgstr "Draadloze opties instellen" #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/cmd.c:124 lib/test.c:96 msgid "Do you want to continue? " msgstr "Wilt u doorgaan?" #: lib/aps.c:208 msgid "NetworkType" msgstr "Soort netwerk" #: lib/aps.c:284 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructuur" #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360 #, fuzzy msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);" msgstr "P: Soort preambule; S: Kort; L: Lang" #: lib/aps.c:346 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]" msgstr "" #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356 msgid "; LQ: Link Quality [%]" msgstr "" #: lib/aps.c:354 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]" msgstr "" #: lib/aps.c:362 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]" msgstr "" #: lib/aps.c:364 msgid "; LQ: Link Q. [raw]" msgstr "" #: lib/aps.c:370 #, fuzzy msgid "" "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o " "reset" msgstr "" "# verbinden met deze AP; R verversen met opnieuw instellen; G verversen " "zonder opnieuw instellen; Q afsluiten" #: lib/aps.c:372 msgid "" "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh " "view" msgstr "" #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key." msgstr "Onjuist sendto: %s. Druk op een toets." #: lib/aps.c:510 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may" msgstr "" #: lib/aps.c:513 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some" msgstr "" #: lib/aps.c:516 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds." msgstr "" #: lib/aps.c:519 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network" msgstr "" #: lib/aps.c:522 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself" msgstr "" #: lib/aps.c:525 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute." msgstr "" #: lib/aps.c:528 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its" msgstr "" #: lib/aps.c:531 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer" msgstr "" #: lib/aps.c:534 msgid "after pressing 'S'." msgstr "" #: lib/ap_search.c:48 msgid "Community name: " msgstr "Gemeenschapsnaam: " #: lib/ap_search.c:49 #, fuzzy msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE FW TYPE (VERSION) AP NAME" msgstr "NUMMER IP ADRES SOORT" #: lib/ap_search.c:106 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit." msgstr "" #: lib/ap_search.c:122 #, fuzzy msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key." msgstr "Kan broadcast optie naar socket niet instellen. Druk op een toets." #: lib/ap_search.c:131 #, fuzzy msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key." msgstr "Kan multicast deelname naar socket niet instellen. Druk op een toets." #: lib/ap_search.c:138 msgid "Scanning via network interface:" msgstr "" #: lib/ap_search.c:139 #, c-format msgid " Index: %i" msgstr "" #: lib/ap_search.c:141 #, c-format msgid " Name: %s" msgstr " Naam: %s" #: lib/ap_search.c:143 #, c-format msgid " IP: %s" msgstr "" #: lib/ap_search.c:152 #, c-format msgid "Scanning for AP with MIB type: %s" msgstr "" #: lib/ap_search.c:378 msgid "Access Points Search" msgstr "Access Points zoeken" #: lib/ap_search.c:396 msgid "realloc() error." msgstr "realloc() fout." #: lib/ap_search.c:408 msgid "Network interface discovery error." msgstr "" #: lib/ap_search.c:483 msgid "No local network interfaces found. Press any key." msgstr "Geen lokale netwerkinterfaces gevonden. Druk op een toets." #: lib/ap_search.c:485 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key." msgstr "" #: lib/ap_search.c:490 msgid "Single-screen maximum number of APs found." msgstr "" #: lib/ap_search.c:493 msgid "# - connect to AP; Q - quit" msgstr "# - verbinden met AP; Q - afsluiten" #: lib/ap-utils.h:85 msgid "MAC address: " msgstr "MAC-adres: " #: lib/ap-utils.h:86 msgid "[S] SNMP traps: " msgstr "[S] SNMP-vallen: " #: lib/ap-utils.h:88 msgid "[C] Frequency channel: " msgstr "[C] Frequentie en kanaal: " #: lib/ap-utils.h:90 msgid "Receive antenna:" msgstr "Ontvangstantenne:" #: lib/ap-utils.h:91 msgid "[U] Left" msgstr "[U] Links" #: lib/ap-utils.h:92 msgid "[I] Right" msgstr "[I] Rechts" #: lib/ap-utils.h:93 msgid "Transmit antenna:" msgstr "Verzendantenne:" #: lib/ap-utils.h:94 msgid "[O] Left" msgstr "[O] Links" #: lib/ap-utils.h:95 msgid "[P] Right" msgstr "[P] Rechts" #: lib/ap-utils.h:96 msgid "Diversity select:" msgstr "Diversiteitsselectie:" #: lib/ap-utils.h:97 msgid "[T] Left" msgstr "[T] Links" #: lib/ap-utils.h:98 msgid "[Y] Right" msgstr "[Y] Rechts" #: lib/ap-utils.h:100 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/ap-utils.h:101 msgid "No" msgstr "Nee" #: lib/ap-utils.h:103 msgid "On" msgstr "Aan" #: lib/ap-utils.h:104 msgid "Off" msgstr "Uit" #: lib/ap-utils.h:106 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: lib/ap-utils.h:108 msgid "Press any key to continue." msgstr "Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:109 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:111 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:112 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue." msgstr "Kan geen gegevens ontvangen van AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:113 #, fuzzy msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)." msgstr "Bezig met ontvangen gegevens van AP. Even geduld a.u.b...." #: lib/ap-utils.h:114 msgid "Writing data to AP. Please wait..." msgstr "Bezig met schrijven gegevens naar AP. Even geduld a.u.b...." #: lib/ap-utils.h:115 #, fuzzy msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:116 #, fuzzy msgid "select() function error. Press any key." msgstr "fcntl() fout. Druk op een toets." #: lib/ap-utils.h:117 #, fuzzy msgid "socket() or bind() function error. Press any key." msgstr "fcntl() fout. Druk op een toets." #: lib/ap-utils.h:119 #, fuzzy msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:120 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key." msgstr "" #: lib/ap-utils.h:122 msgid "Back to main menu" msgstr "Terug naar hoofdmenu" #: lib/ap-utils.h:123 msgid "Exit program" msgstr "Programma afsluiten" #: lib/ap-utils.h:124 msgid "Run subshell. To return type 'exit'." msgstr "Deelshell uitvoeren. Typ 'exit' om terug te keren." #: lib/ap-utils.h:125 msgid "Change polling mode interval" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:126 msgid "Short info about program" msgstr "Korte informatie over programma" #: lib/ap-utils.h:127 msgid "Find connected Access Points" msgstr "Verbonden Access Points zoeken" #: lib/ap-utils.h:128 msgid "Set connection options: ip and community" msgstr "Verbindingsopties instellen: IP en gemeenschap" #: lib/ap-utils.h:129 msgid "Set encryption; edit WEP keys" msgstr "Codering instellen; WEP-sleutels bewerken" #: lib/ap-utils.h:130 #, fuzzy msgid "Set authorization; edit MAC authorization table" msgstr "Mac toelating instellen, mac toelatingstabel bewerken" #: lib/ap-utils.h:131 #, fuzzy msgid "Set SNMP community/password for access to the AP" msgstr "SNMP gemeenschap/wachtwoord voor toegang AP instellen" #: lib/ap-utils.h:132 #, fuzzy msgid "Get info about AP hardware and firmware" msgstr "Info opvragen over AP hardware en software" #: lib/ap-utils.h:133 #, fuzzy msgid "Get wireless port statistics" msgstr "Statistieken opvragen over draadloze poorten" #: lib/ap-utils.h:134 #, fuzzy msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)" msgstr "Lijst opvragen met nu geassocieerde stations" #: lib/ap-utils.h:135 msgid "Get link status in APclient mode" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:136 msgid "Get info and statistics from AP" msgstr "Info en statistieken opvragen van AP" #: lib/ap-utils.h:137 #, fuzzy msgid "Set various configuration options" msgstr "Verschillende configuratie-opties instellen" #: lib/ap-utils.h:139 msgid "Associated stations" msgstr "Geassocieerde stations" #: lib/ap-utils.h:140 msgid "AP Client link state" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:142 msgid "Polling: on" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:143 msgid "Polling: off" msgstr "" #: lib/cmd.c:40 msgid "Restore factory default configuration" msgstr "Fabrieksinstellingen terugzetten" #: lib/cmd.c:43 #, fuzzy msgid "After restoring factory defaults your current configuration" msgstr "" "Na het terugzetten van de fabrieksinstellingen is de huidige configuratie " "verloren." #: lib/cmd.c:44 msgid "will be lost." msgstr "" #: lib/cmd.c:63 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue." msgstr "Fabrieksinstellingen geactiveerd. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/cmd.c:71 msgid "Reset Access Point" msgstr "Access Point opnieuw instellen" #: lib/cmd.c:74 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration." msgstr "" "Bij het opnieuw instellen gaan alle niet-verzonden instellingen verloren." #: lib/cmd.c:85 msgid "Access Point reset. Press any key to continue." msgstr "Access Point opnieuw ingesteld. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/cmd.c:117 msgid "Upload configuration" msgstr "Configuratie uploaden" #: lib/cmd.c:119 #, fuzzy msgid "You may need to upload the configuration only if you've" msgstr "" "U dient de configuratie alleen up te loaden als u instellingen heeft " "gewijzigd." #: lib/cmd.c:121 msgid "changed some option values before. Using this option may" msgstr "" #: lib/cmd.c:123 #, fuzzy msgid "cause loss of your current configuration." msgstr "" "Gebruik van de testmodus kan ervoor zorgen dat de huidige configuratie " "verloren gaat." #: lib/cmd.c:135 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue." msgstr "Configuratie geüpload. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/common.c:32 msgid "Access Point IP-address: " msgstr "Access Point IP-adres: " #: lib/common.c:33 msgid "Password (community): " msgstr "Wachtwoord (gemeenschap): " #: lib/common.c:34 msgid "Autodetect AP MIB properties? " msgstr "" #: lib/common.c:35 #, fuzzy msgid "AP MIB type: " msgstr "AP soort:" #: lib/common.c:36 msgid "AP MIB vendor extensions: " msgstr "" #: lib/common.c:37 msgid "Do you want to use AP's name as its label? " msgstr "" #: lib/common.c:38 msgid "Access Point label: " msgstr "" #: lib/common.c:39 msgid "Save connect-settings: " msgstr "Verbindingsinstellingen opslaan: " #: lib/common.c:40 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): " msgstr "" #: lib/common.c:41 #, fuzzy msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu" msgstr "[toets] - optie instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/common.c:106 #, c-format msgid "From %s" msgstr "Van %s" #: lib/common.c:108 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" #: lib/common.c:111 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net" msgstr "Geschreven door Roman Festchook roma@polesye.net" #: lib/common.c:113 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz" msgstr "" #: lib/common.c:115 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 2001-2006" msgstr "Copyright (c) 2001-2004" #: lib/common.c:117 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj" msgstr "" #: lib/common.c:120 msgid "This program is distributed under the terms" msgstr "This program is distributed under the terms" #: lib/common.c:122 msgid "of the GNU General Public License version 2." msgstr "of the GNU General Public License version 2." #: lib/common.c:124 msgid "See the included COPYING file for details." msgstr "See the included COPYING file for details." #: lib/common.c:165 msgid "Connect options" msgstr "Verbindingsopties" #: lib/common.c:175 msgid "Enter IP address of your Access Point." msgstr "Geef het IP-adres van uw Access Point." #: lib/common.c:184 #, fuzzy msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons." msgstr "Ingevoerde tekens worden vanwege veiligheidsredenen niet weergegeven." #: lib/common.c:251 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)." msgstr "" #: lib/common.c:365 #, fuzzy msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..." msgstr "Bezig met schrijven gegevens naar AP. Even geduld a.u.b...." #: lib/common.c:394 #, fuzzy msgid "" "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key." msgstr "Kan geen gegevens ontvangen van AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/common.c:494 #, c-format msgid "(%0.1f seconds)" msgstr "" #: lib/file.c:199 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL" msgstr "" #: lib/file.c:200 #, fuzzy msgid "Choose an AP to connect to" msgstr "Kies AP om mee te verbinden" #: lib/file.c:206 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll" msgstr "" "1-9,C: verbinden; N: nieuw; D: verwijderen; W: opslaan; Q: afsluiten; " "pijltjes: schuiven" #: lib/file.c:257 msgid "Connect to AP num:" msgstr "Verbinden met AP nummer:" #: lib/file.c:288 msgid "Delete num:" msgstr "Nummer verwijderen:" #: lib/file.c:442 #, fuzzy msgid "Unable to write stations file. Press any key." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/file.c:444 msgid "Stations file succesfully written. Press any key." msgstr "" #: lib/input.c:32 #, fuzzy msgid "Invalid value. Press any key to continue." msgstr "Onjuist IP-adres. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/input.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/input.c:460 #, fuzzy msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)" msgstr "(J - Ja; N - Nee (het is veiliger om Nee te antwoorden)" #: lib/oui.c:6061 msgid "Unknown or Private" msgstr "Onbekend of privé" #: lib/radio.c:26 #, fuzzy msgid "" "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu" msgstr "" "Toets - vermogenssterkte; UIOP - antenne; W - config schrijven; Q - afsluiten" #: lib/radio.c:28 msgid "Antenna:" msgstr "Antenne:" #: lib/radio.c:29 msgid "[L] Left:" msgstr "[L] Links:" #: lib/radio.c:30 msgid "[R] Right:" msgstr "[R] Rechts:" #: lib/radio.c:120 msgid "Radio Configuration" msgstr "Radio configuratie" #: lib/radio.c:121 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)" msgstr "" #: lib/radio.c:123 #, fuzzy msgid "Key Channel Level" msgstr "sleutel kanaal niveau" #: lib/radio.c:279 msgid "" "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any " "key." msgstr "" "U kunt niet beide antennes uitzetten; kan antenne instellingen niet opslaan. " "Druk op een toets." #: lib/scr.c:157 #, c-format msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s" msgstr "Huidige AP: %s Soort: %s Uitbreiding: %s" #: lib/set_community.c:27 msgid "Set community/password" msgstr "Gemeenschap/wachtwoord instellen" #: lib/set_community.c:28 msgid "Key Access level" msgstr "Toegangsniveau sleutel" #: lib/set_community.c:29 msgid "Community/Password" msgstr "Gemeenschap/Wachtwoord" #: lib/set_community.c:30 msgid "[U] User " msgstr "[U] Gebruiker " #: lib/set_community.c:31 msgid "[A] Administrator " msgstr "[A] Beheerder " #: lib/set_community.c:32 msgid "[M] Manufacturer " msgstr "[M] Maker " #: lib/set_community.c:33 #, fuzzy msgid "" "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu" msgstr "" "KEY - gemeenschap/wachtwoord instellen; W - conf schrijven naar AP; Q - " "afsluiten" #: lib/set_oeminfo.c:28 #, fuzzy msgid "Info structure version: " msgstr "StructVersie: %lu" #: lib/set_oeminfo.c:29 #, fuzzy msgid "[M] Device MAC address: " msgstr "MAC-adres: " #: lib/set_oeminfo.c:30 #, fuzzy msgid " Manufacturer with this OUI: " msgstr "Maker ID:" #: lib/set_oeminfo.c:31 #, fuzzy msgid "[D] Regulatory domain: " msgstr "Reguleringsdomein: %s" #: lib/set_oeminfo.c:32 #, fuzzy msgid "[T] Product type: " msgstr "Produktsoort: %u" #: lib/set_oeminfo.c:33 #, fuzzy msgid "[E] OEM name: " msgstr "OEM-naam:" #: lib/set_oeminfo.c:34 #, fuzzy msgid "[I] OEM ID: " msgstr "[I] IP: " #: lib/set_oeminfo.c:35 #, fuzzy msgid "[N] Product name: " msgstr "Produktnaam:" #: lib/set_oeminfo.c:36 #, fuzzy msgid "[H] Hardware revision: " msgstr "Hardware revisie: %u" #: lib/set_oeminfo.c:37 #, fuzzy msgid "[O] Country code: " msgstr "[O] Opdracht: " #: lib/set_oeminfo.c:38 #, fuzzy msgid "[C] Default channel: " msgstr "[C] Frequentie en kanaal: " #: lib/set_oeminfo.c:39 #, fuzzy msgid "[A] Calibrated channels: " msgstr "[C] Frequentie en kanaal: " #: lib/set_oeminfo.c:40 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: " msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:41 #, fuzzy msgid "" "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "[toets] - optie instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/set_oeminfo.c:101 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS." msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:103 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops." msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:107 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its" msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:109 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE" msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:111 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE" msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:113 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these" msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:115 msgid "rules may lead you into a conflict with your local" msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:117 msgid "regulations and/or law." msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:119 msgid "Also be warned that the setting of any from these options" msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:121 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)." msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:123 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset" msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:125 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to" msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:127 msgid "write them down somewhere prior their changing." msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:129 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, " msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:131 msgid "in order to be able to do any OEM info modification." msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:133 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. " msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:135 msgid "You got the warnings." msgstr "" #: lib/set_oeminfo.c:141 msgid "OEM Info settings" msgstr "" #: lib/stat.c:29 msgid "Ethernet Statistics" msgstr "Ethernet statistieken" #: lib/stat.c:30 msgid "Wireless Statistics" msgstr "Draadloos statistieken" #: lib/stat.c:98 #, fuzzy msgid "EthRxStat packet error. Press any key." msgstr "EthRxStat pakketfout. Druk op Q om door te gaan." #: lib/stat.c:111 #, fuzzy msgid "EthTxStat packet error. Press any key." msgstr "EthTxStat pakketfout. Druk op Q om door te gaan." #: lib/stat.c:115 msgid "Received:" msgstr "Ontvangen:" #: lib/stat.c:116 msgid "Transmitted:" msgstr "Verzonden:" #: lib/stat.c:270 #, fuzzy msgid "WirelessStat packet error. Press any key." msgstr "WirelessStat pakketfout. Druk op Q om door te gaan." #: lib/sysinfo.c:29 msgid "System Description: " msgstr "Systeemomschrijving:" #: lib/sysinfo.c:30 msgid "System Info" msgstr "Systeeminfo" #: lib/sysinfo.c:144 msgid "Device hardware/software/name info:" msgstr "" #: lib/sysinfo.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Operational mode: %s" msgstr "[O] Operationele modus: " #: lib/sysinfo.c:182 #, fuzzy msgid "Product name: " msgstr "Produktnaam:" #: lib/sysinfo.c:186 #, c-format msgid "Product type: %u" msgstr "Produktsoort: %u" #: lib/sysinfo.c:189 #, fuzzy msgid "OEM name: " msgstr "OEM-naam:" #: lib/sysinfo.c:196 #, c-format msgid "Hardware revision: %u" msgstr "Hardware revisie: %u" #: lib/sysinfo.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Info structure version: %u" msgstr "StructVersie: %lu" #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383 #, c-format msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)" msgstr "Maker OUI: %02X %02X %02X (%s)" #: lib/sysinfo.c:224 #, c-format msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs" msgstr "Uptime: %u dagen, %02u:%02u:%02u uur:minuut:seconde" #: lib/sysinfo.c:312 msgid "FHSS 2.4 GHz" msgstr "FHSS 2.4 GHz" #: lib/sysinfo.c:312 msgid "DSSS 2.4 GHz" msgstr "DSSS 2.4 GHz" #: lib/sysinfo.c:312 msgid "IR Baseband" msgstr "IR Baseband" #: lib/sysinfo.c:313 msgid "Commercial range 0..40 C" msgstr "Commercieel bereik 0..40 C" #: lib/sysinfo.c:314 msgid "Industrial range -30..70 C" msgstr "Industrieel bereik -30..70 C" #: lib/sysinfo.c:317 msgid "manual" msgstr "handmatig" #: lib/sysinfo.c:317 msgid "notsupported" msgstr "niet ondersteund" #: lib/sysinfo.c:317 msgid "dynamic" msgstr "dynamisch" #: lib/sysinfo.c:373 msgid "Manufacturer:" msgstr "Maker:" #: lib/sysinfo.c:378 msgid "Manufacturer ID:" msgstr "Maker ID:" #: lib/sysinfo.c:389 msgid "Product Name:" msgstr "Produktnaam:" #: lib/sysinfo.c:395 msgid "Product ID:" msgstr "Produkt ID:" #: lib/sysinfo.c:401 msgid "Product Version:" msgstr "Produktversie:" #: lib/sysinfo.c:407 #, c-format msgid "PHYType: %s" msgstr "PHY soort: %s" #: lib/sysinfo.c:410 #, c-format msgid "Temperature: %s" msgstr "Temperatuur: %s" #: lib/sysinfo.c:418 #, c-format msgid "Regulatory Domain: %s" msgstr "Reguleringsdomein: %s" #: lib/sysinfo.c:419 msgid "FCC (USA)" msgstr "FCC (USA)" #: lib/sysinfo.c:420 msgid "DOC (Canada)" msgstr "DOC (Canada)" #: lib/sysinfo.c:421 msgid "ETSI (Europe)" msgstr "ETSI (Europa)" #: lib/sysinfo.c:422 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: lib/sysinfo.c:423 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: lib/sysinfo.c:424 msgid "MKK (Japan)" msgstr "MKK (Japan)" #: lib/sysinfo.c:427 #, c-format msgid "Transmit Power: %u mW" msgstr "Zendvermogen: %u mW" #: lib/sysinfo.c:457 #, c-format msgid "WEP implemented: %s" msgstr "WEP geïmplementeerd: %s" #: lib/sysinfo.c:460 #, c-format msgid "Diversity: %s" msgstr "Diversiteit: %s" #: lib/sysinfo.c:488 #, c-format msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u" msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u" #: lib/sysinfo.c:508 #, c-format msgid "IP Address: %s" msgstr "IP-adres: %s" #: lib/test.c:26 msgid "[T] Test mode: " msgstr "[T] Testmodus: " #: lib/test.c:27 msgid "[A] Antenna: " msgstr "[A] Antenne: " #: lib/test.c:28 msgid "[S] Signal level: " msgstr "[S] Signaalniveau: " #: lib/test.c:29 msgid "[R] Rate: " msgstr "[R] Snelheid: " #: lib/test.c:30 #, fuzzy msgid "[F] TxFiler: " msgstr "[F] TxFiler: %s" #: lib/test.c:31 msgid "[O] Command: " msgstr "[O] Opdracht: " #: lib/test.c:32 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu" msgstr "" "T - Testmodus aan/uit; CASRFO - opties instellen; Q - afsluiten naar menu" #: lib/test.c:70 msgid "Left" msgstr "Links" #: lib/test.c:70 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: lib/test.c:79 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported." msgstr "" #: lib/test.c:91 msgid "Test mode" msgstr "Testmodus" #: lib/test.c:94 #, fuzzy msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current" msgstr "" "Gebruik van de testmodus kan ervoor zorgen dat de huidige configuratie " "verloren gaat." #: lib/test.c:95 msgid "configuration." msgstr "configuratie." #: lib/test.c:107 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: lib/test.c:133 msgid "Statistics:" msgstr "Statistieken:" #: lib/test.c:134 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0" msgstr "Succesvolle frames: 0 Mislukte frames: 0" #: lib/test.c:195 #, c-format msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu" msgstr "Succesvolle frames: %lu Mislukte frames: %lu" #: lib/wep.c:28 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacy instellingen" #: lib/wep.c:29 msgid "[E] Standard encryption mechanism: " msgstr "[E] Standaard coderingsmechanisme: " #: lib/wep.c:30 msgid "[A] Allow unencrypted: " msgstr "[A] Ongecodeerd toestaan: " #: lib/wep.c:31 msgid "[K] Default WEP key: " msgstr "[K] Standaard WEP-sleutel: " #: lib/wep.c:32 msgid "[P] Public key: " msgstr "[P] Openbare sleutel: " #: lib/wep.c:85 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "EK1234 - instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263 msgid "Key WEP" msgstr "Sleutel WEP" #: lib/wep.c:101 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..." msgstr "" "Tip! In de war door WEP sleutelwaarden? Zie man ap-config voor meer " "informatie..." #: lib/wep.c:247 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "" "AEPK1234 - opties instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/wlan.c:27 msgid "[E] ESSID: " msgstr "" #: lib/wlan.c:28 msgid "[N] AP name: " msgstr "[N] AP-naam: " #: lib/wlan.c:30 msgid "[K] AP contact: " msgstr "[K] AP-contact: " #: lib/wlan.c:31 msgid "[L] AP location: " msgstr "[L] AP-lokatie: " #: lib/wlan.c:33 msgid "[R] RTS threshold: " msgstr "[R] RTS-drempelwaarde: " #: lib/wlan.c:34 msgid "[F] Fragmentation threshold: " msgstr "[F] Fragmentatie drempelwaarde: " #: lib/wlan.c:35 #, fuzzy msgid "[P] Preamble type: " msgstr "[P] Soort preambule: " #: lib/wlan.c:36 msgid "[A] Auth type: " msgstr "[A] Auth soort: " #: lib/wlan.c:37 msgid "Open system" msgstr "Open systeem" #: lib/wlan.c:38 msgid "Shared key" msgstr "Gedeelde sleutel" #: lib/wlan.c:39 msgid "Both types" msgstr "Beide soorten" #: lib/wlan.c:40 #, fuzzy msgid "[U] Auto rate fallback: " msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s" #: lib/wlan.c:41 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: " msgstr "[S] ESSID in broadcast pakketjes invoegen: " #: lib/wlan.c:42 msgid "Basic and Supported rates:" msgstr "Basis- en ondersteunde snelheden: " #: lib/wlan.c:43 msgid "Key Rate Status" msgstr "Sleutel Snelheid Status" #: lib/wlan.c:45 #, fuzzy msgid "[I] International roaming: " msgstr "[O] Operationele modus: %s" #: lib/wlan.c:46 msgid "[B] Beacon period (msec): " msgstr "" #: lib/wlan.c:47 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): " msgstr "" #: lib/wlan.c:48 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): " msgstr "" #: lib/wlan.c:49 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "[toets] - optie instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/wlan.c:125 msgid "Short" msgstr "Kort" #: lib/wlan.c:125 msgid "Long" msgstr "Lang" #: lib/wlan.c:239 msgid "Wireless Settings" msgstr "Draadloos instellingen" #: lib/wlan.c:735 msgid "Antenna Configuration:" msgstr "Antenneconfiguratie:" #: lib/wlan.c:752 msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" #: lib/wlan.c:754 msgid "" "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "" "UIOPTY - antenne; SCANLEDFR1234 - opties; W - conf schrijven; Q - afsluiten " "naar menu" #: src/ap-auth.c:33 msgid "Invalid data in source file" msgstr "" #: src/ap-auth.c:34 msgid "Can't open file" msgstr "" #: src/ap-auth.c:35 msgid "Can't write to file" msgstr "" #: src/ap-auth.c:36 msgid "Error closing file" msgstr "" #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40 msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "" "\n" "Gebruik:\n" #: src/ap-auth.c:45 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n" msgstr "" #: src/ap-auth.c:46 msgid "" "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n" "\n" msgstr "" #: src/ap-auth.c:47 msgid "" "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n" "\n" msgstr "" #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45 msgid "-i ip - AP ip address\n" msgstr "-i ip - AP ip-adres\n" #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46 msgid "-c community - SNMP community string\n" msgstr "-c gemeenschap - SNMP gemeenschap naam\n" #: src/ap-auth.c:50 msgid "" "-d filename - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n" msgstr "" #: src/ap-auth.c:52 msgid "" "-u filename - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n" msgstr "" #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55 msgid "" "-h - print this help screen\n" "\n" msgstr "" "-h - deze hulp weergeven\n" "\n" #: src/ap-auth.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n" "\n" msgstr "" "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n" "\n" #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132 #, fuzzy msgid "Error: invalid IP-address.\n" msgstr "Onjuist IP-adres\n" #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204 #, fuzzy msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)." msgstr "Kan geen gegevens ontvangen van AP. Druk op een toets om door te gaan." #: src/ap-auth.c:211 msgid "NWN devices are not yet supported." msgstr "" #: src/ap-config.c:56 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/ap-config.c:56 msgid "Set general options" msgstr "Algemene opties instellen" #: src/ap-config.c:57 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/ap-config.c:57 msgid "Set advanced options" msgstr "Geavanceerde opties instellen" #: src/ap-config.c:59 msgid "MAC auth" msgstr "MAC-authorisatie" #: src/ap-config.c:91 msgid "Reset AP." msgstr "AP opnieuw instellen." #: src/ap-config.c:116 msgid "AP link" msgstr "" #: src/ap-config.c:125 msgid "Latest" msgstr "Laatste" #: src/ap-config.c:125 msgid "Get info about latest events" msgstr "Info opvragen over laatste gebeurtenissen" #: src/ap-config.c:156 msgid "Polling" msgstr "" #: src/aplink.c:25 msgid "RSSI: [" msgstr "" #: src/aplink.c:26 msgid "RSSI avg: [" msgstr "" #: src/aplink.c:27 msgid "RSSI top: [" msgstr "" #: src/aplink.c:28 msgid "RSSI rou: [" msgstr "" #: src/aplink.c:29 msgid "" "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update." msgstr "" #: src/aplink.c:81 msgid "RSSI [%]" msgstr "" #: src/aplink.c:82 msgid "RSSI average [%]" msgstr "" #: src/aplink.c:83 msgid "RSSI rounded [%]" msgstr "" #: src/aplink.c:84 msgid "Link Quality [%]" msgstr "" #: src/aplink.c:133 msgid "Not available - device must have firmware with necessary " msgstr "" #: src/aplink.c:135 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'" msgstr "" #: src/aplink.c:137 msgid "or 'Repeater' mode." msgstr "" #: src/ap-mrtg.c:42 #, fuzzy msgid "" "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n" "\n" msgstr "" "\tap-mrtg -i ip -c gemeenschap -t type [-b bssid] [-n naam] [-a soort ap] [-" "v] [-h] [-r]\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:44 msgid "" "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n" "\n" msgstr "" "Statistieken van AP opvragen en aanbieden in MRTG-verwerkbaar formaat\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:47 #, fuzzy msgid "" "-t type - statistics type ireless, thernet, associated tations " "or ink quality (last one will only " msgstr "" "-t type - soort statistieken draadloos, thernet, geassocieerde " "tations of kwaliteit verbinding in client modus\n" #: src/ap-mrtg.c:49 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n" msgstr "" #: src/ap-mrtg.c:50 #, fuzzy msgid "" "-b bssid - mac address of the AP from which get link quality, only if " "type=l\n" msgstr "" "-b bssid - mac adres van AP waarvan verbindingskwaliteit bepaald moet " "worden; alleen als soort=l\n" #: src/ap-mrtg.c:52 msgid "-n name - AP name - for check only\n" msgstr "" #: src/ap-mrtg.c:53 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n" msgstr "-v - MRTG aangeven over problemen met verbinden met AP\n" #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n" msgstr "" "-r - AP opnieuw instellen bij opvragen statistieken " "verbindingskwaliteit\n" #: src/ap-mrtg.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n" "\n" msgstr "" "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n" "\n" #: src/ap-rrd.c:32 #, c-format msgid "Error getting data from AP %s\n" msgstr "" #: src/ap-rrd.c:42 #, fuzzy msgid "" "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a " "aptype] [-h] [-r] \n" "\n" msgstr "" "\tap-mrtg -i ip -c gemeenschap -t type [-b bssid] [-n naam] [-a soort ap] [-" "v] [-h] [-r]\n" "\n" #: src/ap-rrd.c:44 #, fuzzy msgid "" "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n" "\n" msgstr "" "Statistieken van AP opvragen en aanbieden in MRTG-verwerkbaar formaat\n" "\n" #: src/ap-rrd.c:48 msgid "" "-t type - statistics type ireless, thernet, associated tations " "or ink quality in client mode\n" msgstr "" "-t type - soort statistieken draadloos, thernet, geassocieerde " "tations of kwaliteit verbinding in client modus\n" #: src/ap-rrd.c:49 msgid "-d db_file - RRD database file with full path\n" msgstr "" #: src/ap-rrd.c:51 msgid "" "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if " "type=l\n" msgstr "" "-b bssid - mac adres van AP waarvan verbindingskwaliteit bepaald moet " "worden; alleen als soort=l\n" #: src/ap-rrd.c:52 msgid "-n name - AP name - for check only\n" msgstr "" #: src/ap-rrd.c:53 msgid "" "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-" "102\n" msgstr "" #: src/ap-rrd.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2006 Roman Festchook\n" "\n" msgstr "" "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n" "\n" #: src/ap-rrd.c:133 msgid "Invalid IP-address\n" msgstr "Onjuist IP-adres\n" #: src/ap-rrd.c:179 #, c-format msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:84 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ja" #: src/ap-tftp.c:85 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Info" #: src/ap-tftp.c:87 msgid "Error while read()ing firmware file" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:100 msgid "Undefined error" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:101 msgid "File not found" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:102 #, fuzzy msgid "Access violation" msgstr "Access Point" #: src/ap-tftp.c:103 msgid "Disk full or allocation error" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:104 msgid "Illegal TFTP operation" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:105 msgid "Unknown transfer ID" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:106 msgid "File already exists" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:107 msgid "No such user" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:157 msgid "Remote-filename too long.\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:183 #, c-format msgid "%sError in read()" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:212 #, c-format msgid "sending %u bytes\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:221 #, c-format msgid "%sError in sendto()" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:244 #, c-format msgid "%sError in recvfrom()" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:256 #, c-format msgid "Progress: uploaded %3i%%." msgstr "" #: src/ap-tftp.c:267 #, c-format msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:276 #, c-format msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:283 #, c-format msgid "%sError in select()" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:297 #, c-format msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:308 #, c-format msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:315 #, c-format msgid "%sFlash programming in progress...\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:317 msgid "Finished successfully.\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:335 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:337 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:361 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:363 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj \n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:379 msgid "Error: invalid IP address format given.\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:405 msgid "Error: invalid argument combination.\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:412 msgid "Error while open()ing firmware file" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472 msgid "Error: invalid firmware file given.\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:461 #, c-format msgid "" "Firmware file contains:\n" "- string \"ATMEL\": %s\n" "- string \"802.11 AP\": %s\n" "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n" "- string \"atsingle.bin\": %s\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:485 #, c-format msgid "" "Using:\n" "- server: %s\n" "- firmware file: \"%s\"\n" "- name used for upload: \"%s\"\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:568 msgid "" "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:574 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n" msgstr "" #: src/ap-tftp.c:653 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n" msgstr "" #: src/ap-trapd.c:150 #, c-format msgid "ap-trapd %s started%s%s." msgstr "ap-trapd %s gestart%s%s." #: src/ap-trapd.c:151 msgid " on " msgstr " aan " #: src/ap-trapd.c:157 msgid "Unable to fork. Exiting." msgstr "fork() mislukt. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:161 msgid "Can't create socket. Exiting." msgstr "Kan socket niet maken. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:167 msgid "Can't bind socket. Exiting." msgstr "Kan socket niet verbinden. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:174 #, c-format msgid "Can't bind to device %s. Exiting." msgstr "Kan niet aan apparaat %s binden. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:185 #, c-format msgid "Unable to process username %s. Error: %m." msgstr "Kan gebruikersnaam %s niet verwerken. Fout: %m." #: src/ap-trapd.c:190 #, c-format msgid "Unable to change to uid %d." msgstr "Kan niet overgaan op uid %d." #: src/ap-trapd.c:239 #, c-format msgid "" "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s." msgstr "" "Onbekende SNMP ver %d val ontvangen. Van %s:%d. Agent: %s. Gemeenschap: %s." #: src/ap-trapd.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d" msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d" #: src/auth.c:35 #, fuzzy msgid " NUM MAC address " msgstr "NUM MAC adres" #: src/auth.c:36 #, fuzzy msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit" msgstr "" "A - toelaten; N - nieuw; D - verwijderen; pijltjes - schuiven; W - conf " "schrijven; Q - afsluiten" #: src/auth.c:38 msgid "[I] Radius server IP: " msgstr "" #: src/auth.c:39 #, fuzzy msgid "[P] Radius server port: " msgstr "[P] Hoofdpoort: " #: src/auth.c:40 msgid "[S] Radius server secret: " msgstr "" #: src/auth.c:41 #, fuzzy msgid "[T] Reauthorization time (minutes): " msgstr "[A] MAC-authorisatie: " #: src/auth.c:42 msgid "[F] Radius source port: " msgstr "" #: src/auth.c:43 #, fuzzy msgid "" "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit" msgstr "" "A - toelaten; N - nieuw; D - verwijderen; pijltjes - schuiven; W - conf " "schrijven; Q - afsluiten" #: src/auth.c:45 #, fuzzy msgid "[M] 802.1x authorization: " msgstr "[A] MAC-authorisatie: " #: src/auth.c:46 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): " msgstr "" #: src/auth.c:47 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: " msgstr "" #: src/auth.c:48 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: " msgstr "" #: src/auth.c:49 #, fuzzy msgid "" "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit" msgstr "" "A - toelaten; N - nieuw; D - verwijderen; pijltjes - schuiven; W - conf " "schrijven; Q - afsluiten" #: src/auth.c:116 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Radio" #: src/auth.c:121 msgid "Allow listed MACs only" msgstr "" #: src/auth.c:123 msgid "Deny listed MACs only" msgstr "" #: src/auth.c:129 msgid "Mixed environment" msgstr "" #: src/auth.c:213 msgid "(not shown)" msgstr "" #: src/auth.c:276 #, fuzzy msgid "Authorized MAC addresses:" msgstr "Toegelaten MAC-adressen" #: src/auth.c:472 #, c-format msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key." msgstr "" #: src/bridge.c:36 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): " msgstr "" #: src/bridge.c:39 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): " msgstr "" #: src/bridge.c:40 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): " msgstr "" #: src/bridge.c:41 #, fuzzy msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "" "INGFPDOMSCTRBU - instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: src/bridge.c:128 #, fuzzy msgid "Wireless (can be risky)" msgstr "Draadloos instellingen" #: src/bridge.c:129 msgid "Both" msgstr "Beide" #: src/nwn_advanced.c:60 #, c-format msgid "[D] DB Station Timeout: %d" msgstr "[D] DB station time-out: %d" #: src/nwn_advanced.c:62 #, c-format msgid "[A] ACK Window: %d" msgstr "[A] ACK Window: %d" #: src/nwn_advanced.c:65 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: src/nwn_advanced.c:66 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "DA - opties; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: src/nwn_latest.c:30 #, c-format msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" msgstr "Reden: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #: src/nwn_latest.c:88 msgid "Latest Events" msgstr "Laatste gebeurtenissen" #: src/nwn_latest.c:89 msgid "Disassociate:" msgstr "De-associëren:" #: src/nwn_latest.c:96 msgid "Deauthenticate:" msgstr "De-authentificeren:" #: src/nwn_latest.c:103 msgid "Authenticate Fail:" msgstr "Authentificatie mislukt:" #: src/nwn_latest.c:109 msgid "Last error:" msgstr "Laatste fout:" #: src/nwn_latest.c:110 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: src/stations.c:82 msgid "Not available (device not in AP mode)." msgstr "" #: src/stations.c:189 src/stations.c:364 msgid "" "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - " "refresh" msgstr "" "Pijltjes - schuiven; S - opslaan naar bestand; Q - terug; T - weergave " "instellen; Overig - verversen" #: src/stations.c:193 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh" msgstr "" "Pijltjes - schuiven; S - opslaan naar bestand; Q - terug; Overig - verversen" #: src/stations.c:275 #, fuzzy msgid "Id MAC address Quality Age RSSI" msgstr "Id MAC adres Kwaliteit Ouderdom RSSI" #~ msgid "Create socket error. Press any key." #~ msgstr "Fout bij maken socket. Druk op een toets." #~ msgid "Bind socket error. Press any key." #~ msgstr "Fout bij verbinden socket. Druk op een toets." #~ msgid "Create socket error" #~ msgstr "Fout bij maken socket" #~ msgid "Bind socket error" #~ msgstr "Fout bij verbinden socket" #~ msgid "on" #~ msgstr "aan" #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #~ msgstr "Mac adres: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s" #~ msgstr "Verzendantenne: [O] Links %3s, [P] Rechts %3s" #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s" #~ msgstr "Ontvangantenne: [U] Links %3s, [I] Rechts %3s" #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s" #~ msgstr "Diversiteitsselectie: [T] Links %3s, [Y] Rechts %3s" #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue." #~ msgstr "" #~ "Schrijven instellingen naar AP voltooid. Druk op een toets om door te " #~ "gaan." #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key." #~ msgstr "Onjuist multicast adres. Druk op een toets." #~ msgid "Searching please wait..." #~ msgstr "Bezig met zoeken..." #~ msgid "No Access Points found." #~ msgstr "Geen Access Points gevonden." #~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #~ msgstr "[R] Mac adres op afstand: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to ansver No.)" #~ msgstr "(J - Ja; N - Nee (het is veiliger om Nee te antwoorden.)" #~ msgid "[T] Test Mode: Off" #~ msgstr "[T] Testmodus: Uit" #~ msgid "" #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to ansver No, unless you really need this.)" #~ msgstr "" #~ "(J - Ja; N - Nee (het is veiliger om Nee te antwoorden, tenzij u dit echt " #~ "nodig heeft.)" #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration." #~ msgstr "" #~ "Het gebruik van deze optie kan ervoor zorgen dat de huidige configuratie " #~ "verloren gaat." #~ msgid "Output Signal Power Level" #~ msgstr "Vermogen van uitgaande signaal" #~ msgid "" #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of " #~ "current configuration." #~ msgstr "" #~ "Om info over bekende APs op te vragen, is het nodig uw AP opnieuw op te " #~ "starten, wat verlies van de huidige configuratie kan opleveren." #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality" #~ msgstr "CN: Kanaal; RSSI: Signaalsterkte; LQ: Verbindingskwaliteit" #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue." #~ msgstr "Kan geen gegevens opvragen van AP. Druk op Q om door te gaan." #~ msgid "Q - quit to menu." #~ msgstr "Q - afsluiten naar menu." #~ msgid "pipe error. Press any key." #~ msgstr "pijpfout. Druk op een toets." #~ msgid "pipe error. Press any key" #~ msgstr "pijpfout. Druk op een toets" #~ msgid "fcntl error. Press any key" #~ msgstr "fcntl() fout. Druk op een toets" #~ msgid "fork error. Press any key" #~ msgstr "fork() fout. Druk op een toets" #~ msgid "Associated Stations" #~ msgstr "Geassocieerde stations" #~ msgid "Id MAC address" #~ msgstr "Id MAC adres" #~ msgid "SysInfo:" #~ msgstr "Sysinfo:" #~ msgid "RegulationDomain: %s" #~ msgstr "Reguleringsdomein: %s"