# Dutch translation of ap-utils # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ap-utils package. # Elros Cyriatan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ap-utils 1.3.2-pre3\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-04 20:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-31 19:03+0100\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: ap-gl/ap-gl.c:47 ap-gl/bridge.c:179 src/ap-config.c:46 src/bridge.c:222 msgid "Bridging" msgstr "" #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:46 #, fuzzy msgid "Set bridging and IP-related options" msgstr "Bridging en IP-gerelateerde opties instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:49 ap-gl/ap-gl.c:85 ap-gl/bridge.c:133 src/ap-config.c:48 #: src/ap-config.c:118 src/ap-config.c:127 src/bridge.c:135 src/bridge.c:139 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #: ap-gl/ap-gl.c:49 src/ap-config.c:48 msgid "Set wireless options" msgstr "Draadloze opties instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:50 src/ap-config.c:49 src/ap-config.c:61 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ap-gl/ap-gl.c:51 src/ap-config.c:50 src/ap-config.c:62 #, fuzzy msgid "MAC auth" msgstr "Mac toelating" #: ap-gl/ap-gl.c:52 src/ap-config.c:51 src/ap-config.c:63 msgid "Community" msgstr "Gemeenschap" #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52 msgid "Set radio signal power and antenna options" msgstr "Vermogen radio en antenne opties instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83 msgid "Make current configuration active" msgstr "Huidige configuratie actief maken" #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84 msgid "Restore factory default settings" msgstr "Fabrieksinstellingen terugzetten" #: ap-gl/ap-gl.c:69 src/ap-config.c:86 src/ap-config.c:94 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:70 src/ap-config.c:87 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost" msgstr "" "AP opnieuw instellen. Alle niet verzonden instellingen zullen verloren gaan." #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89 msgid "TestMode" msgstr "Testmodus" #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89 msgid "Put Access Point in test mode" msgstr "Access Point in testmodus zetten" #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:116 src/ap-config.c:126 msgid "SysInfo" msgstr "SysInfo" #: ap-gl/ap-gl.c:84 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:117 src/bridge.c:134 #: src/bridge.c:138 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ap-gl/ap-gl.c:84 src/ap-config.c:117 msgid "Get ethernet port statistics" msgstr "Ethernet poortstatistieken opvragen" #: ap-gl/ap-gl.c:86 src/ap-config.c:119 src/ap-config.c:128 msgid "Stations" msgstr "Stations" #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121 msgid "KnownAPs" msgstr "BekendeAPs" #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121 msgid "Get info about known Access Points" msgstr "Info opvragen over bekende Access Points" #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:154 msgid "Info" msgstr "Info" #: ap-gl/ap-gl.c:106 src/ap-config.c:155 msgid "Config" msgstr "Config" #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156 msgid "Commands" msgstr "Opdrachten" #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156 msgid "Execute commands on Access Point" msgstr "Opdrachten uitvoeren op Access Point" #: ap-gl/ap-gl.c:109 src/ap-config.c:158 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ap-gl/ap-gl.c:110 src/ap-config.c:159 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ap-gl/ap-gl.c:111 lib/common.c:52 src/ap-config.c:160 msgid "About" msgstr "Info" #: ap-gl/ap-gl.c:112 src/ap-config.c:161 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ap-gl/ap-gl.c:113 src/ap-config.c:162 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: ap-gl/ap-gl.c:162 src/ap-config.c:211 #, c-format msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s" msgstr "Draadloos Access Point configurator versie %s" #: ap-gl/auth_mac.c:28 src/auth_mac.c:28 msgid "AuthorizedMacTableString packet error" msgstr "AuthorizedMacTableString pakketfout" #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30 #, fuzzy msgid "[A] MAC authorization: " msgstr "[A] Mac toelating: %s" #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31 #, fuzzy msgid "Enter MAC: " msgstr "Geef Mac:" #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32 #, fuzzy msgid "Delete Num: " msgstr "Nummer verwijderen:" #: ap-gl/auth_mac.c:33 src/auth_mac.c:33 #, fuzzy msgid "Authorized MAC addresses" msgstr "Toegelaten Mac adressen" #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34 #, fuzzy msgid "NUM MAC address" msgstr "NUM MAC adres" #: ap-gl/auth_mac.c:35 src/auth_mac.c:35 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit" msgstr "" "A - toelaten; N - nieuw; D - verwijderen; pijltjes - schuiven; W - conf " "schrijven; Q - afsluiten" #: ap-gl/auth_mac.c:36 #, fuzzy msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit" msgstr "DA - opties; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: ap-gl/auth_mac.c:37 #, fuzzy msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit" msgstr "DA - opties; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: ap-gl/auth_mac.c:39 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: " msgstr "" #: ap-gl/auth_mac.c:40 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: " msgstr "" #: ap-gl/auth_mac.c:41 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: " msgstr "" #: ap-gl/auth_mac.c:42 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: " msgstr "" #: ap-gl/auth_mac.c:43 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: " msgstr "" #: ap-gl/auth_mac.c:88 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Algemeen" #: ap-gl/auth_mac.c:96 msgid "" msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27 msgid "[I] IP: " msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28 #, fuzzy msgid "[N] Netmask: " msgstr "[N] Netmask: %s" #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29 #, fuzzy msgid "[G] Gateway: " msgstr "[G] Gateway %s" #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30 #, fuzzy msgid "[F] Filter non-IP traffic: " msgstr "[F] Niet-IP verkeer filteren: %s" #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31 #, fuzzy msgid "[P] Primary port: " msgstr "[P] Hoofdpoort: %s" #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32 #, fuzzy msgid "Attached station MAC: " msgstr "Verbonden station MAC: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33 #, fuzzy msgid "[D] DHCP client: " msgstr "[D] DHCP-protocol: %s" #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34 #, fuzzy msgid "[O] Operational mode: " msgstr "[O] Operationele modus: %s" #: ap-gl/bridge.c:35 src/bridge.c:35 #, fuzzy msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): " msgstr "[R] Mac adres op afstand: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37 msgid "[T] Trap-sending port(s): " msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:38 src/bridge.c:38 msgid "[R] Forward broadcast traffic: " msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:40 msgid "[U] Isolate wireless clients: " msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:41 src/bridge.c:41 #, fuzzy msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "BPGINFDRT - instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:127 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint" msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:128 msgid "Access Point" msgstr "Access Point" #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:129 msgid "Access Point client" msgstr "Access Point client" #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:130 msgid "Wireless Bridge Point to Point" msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:129 src/bridge.c:131 msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: ap-gl/stations.c:31 src/stations.c:29 msgid "Associated Stations" msgstr "Geassocieerde stations" #: ap-gl/stations.c:83 src/stations.c:87 msgid "AP now in AP Client Mode and don't has any associated stations" msgstr "" #: ap-gl/stations.c:109 msgid "# MAC LQ RSSI Status Port IP" msgstr "" #: ap-gl/stations.c:135 src/stations.c:139 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error" msgstr "AssociatedSTAsInfo pakketfout" #: ap-gl/stations.c:164 src/stations.c:161 src/stations.c:313 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu." msgstr "" "Pijltjes - schuiven; S - opslaan naar bestand; Q - afsluiten naar menu." #: lib/aps.c:128 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting" msgstr "" #: lib/aps.c:131 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be" msgstr "" #: lib/aps.c:134 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted." msgstr "" #: lib/aps.c:137 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this" msgstr "" #: lib/aps.c:140 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may" msgstr "" #: lib/aps.c:143 #, fuzzy msgid "cause loss of Access Point's current configuration." msgstr "Draadloos Access Point configurator" #: lib/aps.c:147 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point" msgstr "" #: lib/aps.c:150 #, fuzzy msgid "via its wireless port." msgstr "Draadloze opties instellen" #: lib/aps.c:152 lib/cmd.c:49 lib/cmd.c:92 lib/test.c:93 msgid "Do you want to continue? " msgstr "Wilt u doorgaan?" #: lib/aps.c:154 #, fuzzy msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No)" msgstr "(J - Ja; N - Nee (het is veiliger om Nee te antwoorden)" #: lib/aps.c:202 msgid "Known Access Points" msgstr "Bekende Access Points" #: lib/aps.c:217 msgid "NetworkType" msgstr "Soort netwerk" #: lib/aps.c:293 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructuur" #: lib/aps.c:352 lib/aps.c:360 lib/aps.c:368 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);" msgstr "" #: lib/aps.c:354 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%];" msgstr "" #: lib/aps.c:356 lib/aps.c:364 msgid "LQ: Link Quality [%]" msgstr "" #: lib/aps.c:362 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm];" msgstr "" #: lib/aps.c:370 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw];" msgstr "" #: lib/aps.c:372 msgid "LQ: Link Quality [raw]" msgstr "" #: lib/aps.c:378 #, fuzzy msgid "" "# con. to this AP; R refresh with reset; S refresh w/o reset; T toggle; Q " "quit" msgstr "" "# verbinden met deze AP; R verversen met opnieuw instellen; G verversen " "zonder opnieuw instellen; Q afsluiten" #: lib/aps.c:380 #, fuzzy msgid "" "# con. to this AP; R initiate AP scan; S refresh view; T toggle view; Q quit" msgstr "" "# verbinden met deze AP; R verversen met opnieuw instellen; G verversen " "zonder opnieuw instellen; Q afsluiten" #: lib/aps.c:509 lib/ap_search.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key." msgstr "Onjuist sendto: %s. Druk op een toets." #: lib/aps.c:518 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may" msgstr "" #: lib/aps.c:521 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some" msgstr "" #: lib/aps.c:524 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds." msgstr "" #: lib/aps.c:527 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network" msgstr "" #: lib/aps.c:530 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself" msgstr "" #: lib/aps.c:533 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute." msgstr "" #: lib/aps.c:536 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its" msgstr "" #: lib/aps.c:539 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer" msgstr "" #: lib/aps.c:542 msgid "after pressing 'S'." msgstr "" #: lib/ap_search.c:49 msgid "# Type IP Description" msgstr "" #: lib/ap_search.c:88 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit." msgstr "" #: lib/ap_search.c:104 #, fuzzy msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key." msgstr "Kan broadcast optie naar socket niet instellen. Druk op een toets." #: lib/ap_search.c:113 #, fuzzy msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key." msgstr "Kan multicast deelname naar socket niet instellen. Druk op een toets." #: lib/ap_search.c:119 msgid "Scanning via network interface:" msgstr "" #: lib/ap_search.c:120 #, c-format msgid " Index: %i" msgstr "" #: lib/ap_search.c:122 #, fuzzy, c-format msgid " Name: %s" msgstr "[N] AP naam:" #: lib/ap_search.c:124 #, c-format msgid " IP: %s" msgstr "" #: lib/ap_search.c:133 #, c-format msgid "Scanning for AP type: %s" msgstr "" #: lib/ap_search.c:311 msgid "Access Points Search" msgstr "Access Points zoeken" #: lib/ap_search.c:328 #, fuzzy msgid "realloc() error." msgstr "Fout bij maken socket" #: lib/ap_search.c:340 msgid "Network interface discovery error." msgstr "" #: lib/ap_search.c:415 #, fuzzy msgid "No local network interfaces found. Press any key." msgstr "fork() fout. Druk op een toets." #: lib/ap_search.c:417 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key." msgstr "" #: lib/ap_search.c:421 msgid "Program-hardcoded maximum number of APs found." msgstr "" #: lib/ap_search.c:425 #, fuzzy msgid "# - connect to AP; Q - quit" msgstr "Verbinden met AP nummer:" #: lib/ap-utils.h:74 #, fuzzy msgid "MAC address: " msgstr "IP-adres: %s" #: lib/ap-utils.h:75 #, fuzzy msgid "[S] SNMP traps: " msgstr "[S] SNMP vallen: %s" #: lib/ap-utils.h:77 #, fuzzy msgid "[C] Frequency channel: " msgstr "[C] Frequentiekanaal: %02u (%u MHz)" #: lib/ap-utils.h:79 #, fuzzy msgid "Receive antenna:" msgstr "Ontvangen:" #: lib/ap-utils.h:80 #, fuzzy msgid "[U] Left" msgstr "Links" #: lib/ap-utils.h:81 #, fuzzy msgid "[I] Right" msgstr "Rechts" #: lib/ap-utils.h:82 #, fuzzy msgid "Transmit antenna:" msgstr "Verzonden:" #: lib/ap-utils.h:83 #, fuzzy msgid "[O] Left" msgstr "Links" #: lib/ap-utils.h:84 #, fuzzy msgid "[P] Right" msgstr "Rechts" #: lib/ap-utils.h:85 #, fuzzy msgid "Diversity select:" msgstr "Diversiteit: %s" #: lib/ap-utils.h:86 #, fuzzy msgid "[T] Left" msgstr "Links" #: lib/ap-utils.h:87 #, fuzzy msgid "[Y] Right" msgstr "Rechts" #: lib/ap-utils.h:89 msgid "Yes" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:90 msgid "No" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:92 msgid "On" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:93 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "uit" #: lib/ap-utils.h:95 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "basis" #: lib/ap-utils.h:97 msgid "Press any key to continue." msgstr "Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:99 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:100 msgid "Unable to retrieve data from AP. Press any key to continue." msgstr "Kan geen gegevens ontvangen van AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:101 msgid "Retrieving data from AP. Please wait..." msgstr "Bezig met ontvangen gegevens van AP. Even geduld a.u.b...." #: lib/ap-utils.h:102 msgid "Writing data to AP. Please wait..." msgstr "Bezig met schrijven gegevens naar AP. Even geduld a.u.b...." #: lib/ap-utils.h:103 #, fuzzy msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:105 msgid "Create socket error. Press any key." msgstr "Fout bij maken socket. Druk op een toets." #: lib/ap-utils.h:106 msgid "Bind socket error. Press any key." msgstr "Fout bij verbinden socket. Druk op een toets." #: lib/ap-utils.h:108 msgid "Back to main menu" msgstr "Terug naar hoofdmenu" #: lib/ap-utils.h:109 msgid "Exit program" msgstr "Programma afsluiten" #: lib/ap-utils.h:110 #, fuzzy msgid "Run subshell. To return type 'exit'." msgstr "Deelshell uitvoeren. Typ 'exit' om terug te keren" #: lib/ap-utils.h:111 msgid "Short info about program" msgstr "Korte informatie over programma" #: lib/ap-utils.h:112 msgid "Find connected Access Points" msgstr "Verbonden Access Points zoeken" #: lib/ap-utils.h:113 msgid "Set connection options: ip and community" msgstr "Verbindingsopties instellen: IP en gemeenschap" #: lib/ap-utils.h:114 #, fuzzy msgid "Set encryption; edit WEP keys" msgstr "Codering instellen, WEP-sleutels bewerken" #: lib/ap-utils.h:115 #, fuzzy msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table" msgstr "Mac toelating instellen, mac toelatingstabel bewerken" #: lib/ap-utils.h:116 #, fuzzy msgid "Set SNMP community/password for access to the AP" msgstr "SNMP gemeenschap/wachtwoord voor toegang AP instellen" #: lib/ap-utils.h:117 #, fuzzy msgid "Get info about AP hardware and firmware" msgstr "Info opvragen over AP hardware en software" #: lib/ap-utils.h:118 #, fuzzy msgid "Get wireless port statistics" msgstr "Statistieken opvragen over draadloze poorten" #: lib/ap-utils.h:119 #, fuzzy msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)" msgstr "Lijst opvragen met nu geassocieerde stations" #: lib/ap-utils.h:120 #, fuzzy msgid "Get info and statistics from AP" msgstr "Info en statistieken opvragen van AP" #: lib/ap-utils.h:121 #, fuzzy msgid "Set various configuration options" msgstr "Verschillende configuratie-opties instellen" #: lib/cmd.c:25 #, fuzzy msgid "" "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)" msgstr "" "(J - Ja; N - Nee (het is veiliger om Nee te antwoorden, tenzij u dit echt " "nodig heeft.)" #: lib/cmd.c:44 msgid "Restore factory default configuration" msgstr "Fabrieksinstellingen terugzetten" #: lib/cmd.c:47 #, fuzzy msgid "After restoring factory defaults your current configuration." msgstr "" "Na het terugzetten van de fabrieksinstellingen is de huidige configuratie " "verloren." #: lib/cmd.c:48 msgid "will be lost." msgstr "" #: lib/cmd.c:79 #, fuzzy msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue." msgstr "Standaard configuratie geactiveerd. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/cmd.c:88 msgid "Reset Access Point" msgstr "Access Point opnieuw instellen" #: lib/cmd.c:91 #, fuzzy msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration." msgstr "" "Bij het opnieuw instellen gaan alle niet-verzonden instellingen verloren." #: lib/cmd.c:113 msgid "Access Point reset. Press any key to continue." msgstr "Access Point opnieuw ingesteld. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/cmd.c:146 msgid "Upload configuration" msgstr "Configuratie uploaden" #: lib/cmd.c:149 #, fuzzy msgid "You need to upload the configuration only if you've changed" msgstr "" "U dient de configuratie alleen up te loaden als u instellingen heeft " "gewijzigd." #: lib/cmd.c:152 msgid "some option values before. Using this option may cause loss" msgstr "" #: lib/cmd.c:153 #, fuzzy msgid "of your current configuration." msgstr "Huidige configuratie actief maken" #: lib/cmd.c:176 #, fuzzy msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue." msgstr "" "Het uploaden van de configuratie is voltooid. Druk op een toets om door te " "gaan." #: lib/common.c:30 msgid "Autodetect AP type? " msgstr "" #: lib/common.c:31 #, fuzzy msgid "Access Point IP-address: " msgstr "Access Point IP-adres:" #: lib/common.c:32 #, fuzzy msgid "Password (community): " msgstr "Wachtwoord (gemeenschap):" #: lib/common.c:33 #, fuzzy msgid "AP type: " msgstr "AP soort:" #: lib/common.c:34 #, fuzzy msgid "Save connect-settings: " msgstr "Verbindingsinstellingen opslaan:" #: lib/common.c:69 #, c-format msgid "From %s" msgstr "Van %s" #: lib/common.c:71 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" #: lib/common.c:74 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net" msgstr "Geschreven door Roman Festchook roma@polesye.net" #: lib/common.c:76 #, fuzzy msgid "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2004" msgstr "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2002" #: lib/common.c:79 msgid "This program is distributed under the terms" msgstr "This program is distributed under the terms" #: lib/common.c:81 msgid "of the GNU General Public License version 2." msgstr "of the GNU General Public License version 2." #: lib/common.c:83 msgid "See the included COPYING file for details." msgstr "See the included COPYING file for details." #: lib/common.c:135 msgid "Connect options" msgstr "Verbindingsopties" #: lib/common.c:143 msgid "Enter IP address of your Access Point." msgstr "Geef het IP-adres van uw Access Point." #: lib/common.c:148 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason." msgstr "Ingevoerde tekens worden vanwege veiligheidsredenen niet weergegeven." #: lib/common.c:171 #, fuzzy msgid "Determining AP type. Please wait..." msgstr "Bezig met ontvangen gegevens van AP. Even geduld a.u.b...." #: lib/common.c:196 #, fuzzy msgid "Unable to determine AP type (no response). Press any key." msgstr "Kan geen gegevens ontvangen van AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/file.c:176 msgid "NUM IP ADDRESS TYPE" msgstr "NUMMER IP ADRES SOORT" #: lib/file.c:177 #, fuzzy msgid "Choose an AP to connect to" msgstr "Kies AP om mee te verbinden" #: lib/file.c:182 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll" msgstr "" "1-9,C: verbinden; N: nieuw; D: verwijderen; W: opslaan; Q: afsluiten; " "pijltjes: schuiven" #: lib/file.c:225 msgid "Connect to AP num:" msgstr "Verbinden met AP nummer:" #: lib/file.c:250 msgid "Delete num:" msgstr "Nummer verwijderen:" #: lib/input.c:31 #, fuzzy msgid "Invalid value. Press any key to continue." msgstr "Onjuist IP-adres. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/input.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Value must be in range %i - %i. Press any key to continue." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/oui.c:6052 msgid "Unknown or Private" msgstr "Onbekend of privé" #: lib/radio.c:27 #, fuzzy msgid "" "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu" msgstr "" "Toets - vermogenssterkte; UIOP - antenne; W - config schrijven; Q - afsluiten" #: lib/radio.c:29 #, fuzzy msgid "Antenna:" msgstr "[A] Antenne: %s" #: lib/radio.c:30 #, fuzzy msgid "[L] Left:" msgstr "Links" #: lib/radio.c:31 #, fuzzy msgid "[R] Right:" msgstr "Rechts" #: lib/radio.c:114 msgid "Radio Configuration" msgstr "Radio configuratie" #: lib/radio.c:115 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)" msgstr "" #: lib/radio.c:117 #, fuzzy msgid "Key Channel Level" msgstr "sleutel kanaal niveau" #: lib/radio.c:273 #, fuzzy msgid "" "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any " "key." msgstr "" "U kunt niet beide antennes uitzetten; kan antenne instellingen niet opslaan. " "Druk op een toets." #: lib/scr.c:134 #, c-format msgid "Current AP: %s Type: %s" msgstr "Huidige AP: %s Soort: %s" #: lib/set_community.c:28 msgid "Set community/password" msgstr "Gemeenschap/wachtwoord instellen" #: lib/set_community.c:29 #, fuzzy msgid "Key Access level" msgstr "Toegangsniveau sleutel" #: lib/set_community.c:30 msgid "Community/Password" msgstr "Gemeenschap/Wachtwoord" #: lib/set_community.c:31 msgid "[U] User" msgstr "[U] Gebruiker" #: lib/set_community.c:32 msgid "[A] Administrator" msgstr "[A] Beheerder" #: lib/set_community.c:33 #, fuzzy msgid "" "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu" msgstr "" "KEY - gemeenschap/wachtwoord instellen; W - conf schrijven naar AP; Q - " "afsluiten" #: lib/set_community.c:80 msgid "[M] Manufacturer" msgstr "[M] Maker" #: lib/stat.c:29 msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue." msgstr "Kan geen gegevens opvragen van AP. Druk op Q om door te gaan." #: lib/stat.c:30 lib/stat.c:428 msgid "Q - quit to menu." msgstr "Q - afsluiten naar menu." #: lib/stat.c:31 msgid "pipe error. Press any key." msgstr "pijpfout. Druk op een toets." #: lib/stat.c:32 msgid "fcntl error. Press any key." msgstr "fcntl() fout. Druk op een toets." #: lib/stat.c:33 msgid "fork error. Press any key." msgstr "fork() fout. Druk op een toets." #: lib/stat.c:72 msgid "Ethernet Statistics" msgstr "Ethernet statistieken" #: lib/stat.c:108 msgid "EthRxStat packet error. Press Q to continue." msgstr "EthRxStat pakketfout. Druk op Q om door te gaan." #: lib/stat.c:120 msgid "EthTxStat packet error. Press Q to continue." msgstr "EthTxStat pakketfout. Druk op Q om door te gaan." #: lib/stat.c:123 msgid "Received:" msgstr "Ontvangen:" #: lib/stat.c:124 #, fuzzy msgid "Transmitted:" msgstr "Verzonden:" #: lib/stat.c:251 lib/stat.c:427 msgid "Wireless Statistics" msgstr "Draadloos statistieken" #: lib/stat.c:282 msgid "WirelessStat packet error. Press Q to continue." msgstr "WirelessStat pakketfout. Druk op Q om door te gaan." #: lib/stat.c:419 msgid "pipe error. Press any key" msgstr "pijpfout. Druk op een toets" #: lib/stat.c:424 msgid "fcntl error. Press any key" msgstr "fcntl() fout. Druk op een toets" #: lib/stat.c:433 msgid "fork error. Press any key" msgstr "fork() fout. Druk op een toets" #: lib/sysinfo.c:31 msgid "System Description: " msgstr "Systeemomschrijving:" #: lib/sysinfo.c:93 lib/sysinfo.c:277 msgid "System Info" msgstr "Systeeminfo" #: lib/sysinfo.c:95 msgid "Device hardware/software/name info:" msgstr "" #: lib/sysinfo.c:130 #, fuzzy msgid "Product name:" msgstr "Produktnaam:" #: lib/sysinfo.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Product type: %u" msgstr "Produktsoort: %lu" #: lib/sysinfo.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware revision: %u" msgstr "Hardware revisie: %lu" #: lib/sysinfo.c:141 #, fuzzy msgid "OEM name:" msgstr "OEM naam:" #: lib/sysinfo.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Regulation domain: %s [%d]" msgstr "Reguleringsdomein: %s" #: lib/sysinfo.c:150 lib/sysinfo.c:337 msgid "FCC (USA)" msgstr "FCC (USA)" #: lib/sysinfo.c:151 lib/sysinfo.c:338 msgid "DOC (Canada)" msgstr "DOC (Canada)" #: lib/sysinfo.c:152 lib/sysinfo.c:339 msgid "ETSI (Europe)" msgstr "ETSI (Europa)" #: lib/sysinfo.c:153 lib/sysinfo.c:340 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: lib/sysinfo.c:154 lib/sysinfo.c:341 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:342 msgid "MKK (Japan)" msgstr "MKK (Japan)" #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:236 lib/sysinfo.c:342 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: lib/sysinfo.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Info structure version: %u" msgstr "StructVersie: %lu" #: lib/sysinfo.c:161 lib/sysinfo.c:299 #, c-format msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)" msgstr "Maker OUI: %02X %02X %02X (%s)" #: lib/sysinfo.c:233 msgid "FHSS 2.4 GHz" msgstr "FHSS 2.4 GHz" #: lib/sysinfo.c:233 msgid "DSSS 2.4 GHz" msgstr "DSSS 2.4 GHz" #: lib/sysinfo.c:233 msgid "IR Baseband" msgstr "IR Baseband" #: lib/sysinfo.c:234 msgid "Commercial range 0..40 C" msgstr "Commercieel bereik 0..40 C" #: lib/sysinfo.c:235 msgid "Industrial range -30..70 C" msgstr "Industrieel bereik -30..70 C" #: lib/sysinfo.c:238 msgid "manual" msgstr "handmatig" #: lib/sysinfo.c:238 msgid "notsupported" msgstr "niet ondersteund" #: lib/sysinfo.c:238 msgid "dynamic" msgstr "dynamisch" #: lib/sysinfo.c:287 msgid "Manufacturer:" msgstr "Maker:" #: lib/sysinfo.c:293 msgid "Manufacturer ID:" msgstr "Maker ID:" #: lib/sysinfo.c:305 msgid "Product Name:" msgstr "Produktnaam:" #: lib/sysinfo.c:312 msgid "Product ID:" msgstr "Produkt ID:" #: lib/sysinfo.c:318 msgid "Product Version:" msgstr "Produktversie:" #: lib/sysinfo.c:326 #, c-format msgid "PHYType: %s" msgstr "PHY soort: %s" #: lib/sysinfo.c:329 #, c-format msgid "Temperature: %s" msgstr "Temperatuur: %s" #: lib/sysinfo.c:336 #, c-format msgid "Regulation Domain: %s" msgstr "Reguleringsdomein: %s" #: lib/sysinfo.c:345 #, c-format msgid "Transmit Power: %u mW" msgstr "Zendvermogen: %u mW" #: lib/sysinfo.c:375 #, c-format msgid "WEP inplemented: %s" msgstr "WEP geïmplementeerd: %s" #: lib/sysinfo.c:378 #, c-format msgid "Diversity: %s" msgstr "Diversiteit: %s" #: lib/sysinfo.c:406 #, c-format msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u" msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u" #: lib/sysinfo.c:422 #, c-format msgid "IP Address: %s" msgstr "IP-adres: %s" #: lib/test.c:27 #, fuzzy msgid "[T] Test mode: " msgstr "[T] Testmodus: %s" #: lib/test.c:28 #, fuzzy msgid "[A] Antenna: " msgstr "[A] Antenne: %s" #: lib/test.c:29 #, fuzzy msgid "[S] Signal level: " msgstr "[S] Signaalniveau: %03u" #: lib/test.c:30 #, fuzzy msgid "[R] Rate: " msgstr "[R] Snelheid: %.1f Mbit/s" #: lib/test.c:31 #, fuzzy msgid "[F] TxFiler: " msgstr "[F] TxFiler: %s" #: lib/test.c:32 #, fuzzy msgid "[O] Command: " msgstr "[O] Opdracht: %s" #: lib/test.c:33 #, fuzzy msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu" msgstr "" "T - Testmodus Aan/Uit; CASRFO - opties instellen; Q - afsluiten naar menu" #: lib/test.c:71 msgid "Left" msgstr "Links" #: lib/test.c:71 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: lib/test.c:88 #, fuzzy msgid "Test mode" msgstr "Testmodus" #: lib/test.c:91 #, fuzzy msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current" msgstr "" "Gebruik van de testmodus kan ervoor zorgen dat de huidige configuratie " "verloren gaat." #: lib/test.c:92 #, fuzzy msgid "configuration." msgstr "Configuratie uploaden" #: lib/test.c:95 #, fuzzy msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)" msgstr "(J - Ja; N - Nee (het is veiliger om Nee te antwoorden.)" #: lib/test.c:118 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: lib/test.c:144 msgid "Statistics:" msgstr "Statistieken:" #: lib/test.c:145 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0" msgstr "Succesvolle frames: 0 Mislukte frames: 0" #: lib/test.c:207 #, c-format msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu" msgstr "Succesvolle frames: %lu Mislukte frames: %lu" #: lib/wep.c:29 #, fuzzy msgid "[E] Standard encryption mechanism: " msgstr "[E] Standaard coderingsmechanisme: %s" #: lib/wep.c:30 #, fuzzy msgid "[A] Allow unencrypted: " msgstr "[A] Ongecodeerd toestaan: %s" #: lib/wep.c:31 #, fuzzy msgid "[K] Default WEP key: " msgstr "[K] Standaard WEP-sleutel: %d" #: lib/wep.c:32 #, fuzzy msgid "[P] Public key: " msgstr "[P] Openbare sleutel: %s" #: lib/wep.c:85 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "EK1234 - instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/wep.c:87 lib/wep.c:249 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacy instellingen" #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263 msgid "Key WEP" msgstr "Sleutel WEP" #: lib/wep.c:101 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..." msgstr "" "Tip! In de war door WEP sleutelwaarden? Zie man ap-config voor meer " "informatie..." #: lib/wep.c:247 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "" "AEPK1234 - opties instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/wlan.c:28 msgid "[E] ESSID: " msgstr "" #: lib/wlan.c:29 #, fuzzy msgid "[N] AP name: " msgstr "[N] AP naam:" #: lib/wlan.c:31 #, fuzzy msgid "[K] AP contact: " msgstr "[E] AP contact: %s" #: lib/wlan.c:32 #, fuzzy msgid "[L] AP location: " msgstr "[L] AP lokatie: %s" #: lib/wlan.c:34 #, fuzzy msgid "[R] RTS threshold: " msgstr "[R] RTS drempelwaarde: %d" #: lib/wlan.c:35 #, fuzzy msgid "[F] Fragmentation threshold: " msgstr "[F] Fragmentatie drempelwaarde: %d" #: lib/wlan.c:36 msgid "[P] Preambule type: " msgstr "" #: lib/wlan.c:37 #, fuzzy msgid "[A] Auth type: " msgstr "[A] Auth soort: %s" #: lib/wlan.c:38 #, fuzzy msgid "Open system" msgstr "Open systeem" #: lib/wlan.c:39 #, fuzzy msgid "Shared key" msgstr "Gedeelde sleutel" #: lib/wlan.c:40 #, fuzzy msgid "Both types" msgstr "Beide soorten" #: lib/wlan.c:41 #, fuzzy msgid "[U] Auto rate fallback: " msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s" #: lib/wlan.c:42 #, fuzzy msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: " msgstr "[S] ESSID in broadcast pakketjes invoegen: %s" #: lib/wlan.c:43 #, fuzzy msgid "Basic and Supported rates:" msgstr "Basis en ondersteunde snelheden:" #: lib/wlan.c:44 msgid "Key Rate Status" msgstr "Sleutel Snelheid Status" #: lib/wlan.c:46 #, fuzzy msgid "[I] International roaming: " msgstr "[O] Operationele modus: %s" #: lib/wlan.c:47 msgid "[B] Beacon period (msec): " msgstr "" #: lib/wlan.c:48 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): " msgstr "" #: lib/wlan.c:49 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "[toets] - optie instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/wlan.c:140 msgid "Short" msgstr "Kort" #: lib/wlan.c:140 msgid "Long" msgstr "Lang" #: lib/wlan.c:265 msgid "Wireless Settings" msgstr "Draadloos instellingen" #: lib/wlan.c:753 msgid "Antenna Configuration:" msgstr "Antenneconfiguratie:" #: lib/wlan.c:770 msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" #: lib/wlan.c:772 msgid "" "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "" "UIOPTY - antenne; SCANLEDFR1234 - opties; W - conf schrijven; Q - afsluiten " "naar menu" #: src/ap-config.c:59 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/ap-config.c:59 msgid "Set general options" msgstr "Algemene opties instellen" #: src/ap-config.c:60 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/ap-config.c:60 msgid "Set advanced options" msgstr "Geavanceerde opties instellen" #: src/ap-config.c:94 msgid "Reset AP." msgstr "AP opnieuw instellen." #: src/ap-config.c:129 msgid "Latest" msgstr "Laatste" #: src/ap-config.c:129 msgid "Get info about latest events" msgstr "Info opvragen over laatste gebeurtenissen" #: src/ap-mrtg.c:42 msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "" "\n" "Gebruik:\n" #: src/ap-mrtg.c:44 #, fuzzy msgid "" "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-" "h] [-r]\n" "\n" msgstr "" "\tap-mrtg -i ip -c gemeenschap -t soort [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:46 msgid "" "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n" "\n" msgstr "" "Statistieken van AP opvragen en aanbieden in MRTG-verwerkbaar formaat\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:47 msgid "-i ip - AP ip address\n" msgstr "-i ip - AP ip-adres\n" #: src/ap-mrtg.c:48 msgid "-c community - SNMP community string\n" msgstr "-c gemeenschap - SNMP gemeenschap naam\n" #: src/ap-mrtg.c:50 msgid "" "-t type - statistics type ireless, thernet, associated tations " "or ink quality in client mode\n" msgstr "" "-t type - soort statistieken draadloos, thernet, geassocieerde " "tations of kwaliteit verbinding in client modus\n" #: src/ap-mrtg.c:52 msgid "" "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if " "type=l\n" msgstr "" "-b bssid - mac adres van AP waarvan verbindingskwaliteit bepaald moet " "worden; alleen als soort=l\n" #: src/ap-mrtg.c:53 msgid "-n name - AP name - for check only\n" msgstr "" #: src/ap-mrtg.c:54 msgid "" "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the " "ME-102\n" msgstr "" #: src/ap-mrtg.c:56 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n" msgstr "-v - MRTG aangeven over problemen met verbinden met AP\n" #: src/ap-mrtg.c:57 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n" msgstr "" "-r - AP opnieuw instellen bij opvragen statistieken " "verbindingskwaliteit\n" #: src/ap-mrtg.c:58 msgid "" "-h - print this help screen\n" "\n" msgstr "" "-h - deze hulp weergeven\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n" "\n" msgstr "" "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:143 msgid "Invalid IP-address\n" msgstr "Onjuist IP-adres\n" #: src/ap-mrtg.c:188 #, c-format msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n" msgstr "" #: src/ap-mrtg.c:207 msgid "Create socket error" msgstr "Fout bij maken socket" #: src/ap-mrtg.c:211 msgid "Bind socket error" msgstr "Fout bij verbinden socket" #: src/ap-trapd.c:148 #, c-format msgid "ap-trapd %s started%s%s." msgstr "ap-trapd %s gestart%s%s." #: src/ap-trapd.c:149 msgid " on " msgstr " aan " #: src/ap-trapd.c:155 msgid "Unable to fork. Exiting." msgstr "fork() mislukt. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:159 msgid "Can't create socket. Exiting." msgstr "Kan socket niet maken. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:165 msgid "Can't bind socket. Exiting." msgstr "Kan socket niet verbinden. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:172 #, c-format msgid "Can't bind to device %s. Exiting." msgstr "Kan niet aan apparaat %s binden. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:183 #, c-format msgid "Unable to process username %s. Error: %m." msgstr "Kan gebruikersnaam %s niet verwerken. Fout: %m." #: src/ap-trapd.c:188 #, c-format msgid "Unable to change to uid %d." msgstr "Kan niet overgaan op uid %d." #: src/ap-trapd.c:235 #, c-format msgid "" "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s." msgstr "" "Onbekende SNMP ver %d val ontvangen. Van %s:%d. Agent: %s. Gemeenschap: %s." #: src/ap-trapd.c:307 #, c-format msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d" msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d" #: src/bridge.c:36 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): " msgstr "" #: src/bridge.c:39 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): " msgstr "" #: src/bridge.c:40 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): " msgstr "" #: src/bridge.c:137 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Beide soorten" #: src/nwn_advanced.c:61 #, c-format msgid "[D] DB Station Timeout: %d" msgstr "[D] DB station time-out: %d" #: src/nwn_advanced.c:63 #, c-format msgid "[A] ACK Window: %d" msgstr "[A] ACK Window: %d" #: src/nwn_advanced.c:66 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: src/nwn_advanced.c:67 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "DA - opties; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: src/nwn_latest.c:31 #, c-format msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" msgstr "Reden: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #: src/nwn_latest.c:89 msgid "Latest Events" msgstr "Laatste gebeurtenissen" #: src/nwn_latest.c:90 msgid "Disassociate:" msgstr "De-associëren:" #: src/nwn_latest.c:97 msgid "Deauthenticate:" msgstr "De-authentificeren:" #: src/nwn_latest.c:104 #, fuzzy msgid "Authenticate Fail:" msgstr "Authentificatie mislukt:" #: src/nwn_latest.c:110 msgid "Last error:" msgstr "Laatste fout:" #: src/nwn_latest.c:111 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: src/stations.c:113 #, fuzzy msgid "Id MAC address" msgstr "Id MAC adres" #: src/stations.c:223 src/stations.c:307 msgid "Associated stations" msgstr "Geassocieerde stations" #: src/stations.c:225 #, fuzzy msgid "Id MAC address Quality Age RSSI" msgstr "Id MAC adres Kwaliteit Ouderdom RSSI" #~ msgid "Wireless Access Point Configurator" #~ msgstr "Draadloos Access Point configurator" #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key." #~ msgstr "Onjuist multicast adres. Druk op een toets." #~ msgid "Searching please wait..." #~ msgstr "Bezig met zoeken..." #~ msgid "No Access Points found." #~ msgstr "Geen Access Points gevonden." #~ msgid "Output Signal Power Level" #~ msgstr "Vermogen van uitgaande signaal" #~ msgid "SysInfo:" #~ msgstr "Sysinfo:" #~ msgid "RegulationDomain: %s" #~ msgstr "Reguleringsdomein: %s" #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #~ msgstr "Mac adres: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #~ msgid "[T] Test Mode: Off" #~ msgstr "[T] Testmodus: Uit" #~ msgid "on" #~ msgstr "aan" #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s" #~ msgstr "Verzendantenne: [O] Links %3s, [P] Rechts %3s" #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s" #~ msgstr "Ontvangantenne: [U] Links %3s, [I] Rechts %3s" #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s" #~ msgstr "Diversiteitsselectie: [T] Links %3s, [Y] Rechts %3s" #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue." #~ msgstr "" #~ "Schrijven instellingen naar AP voltooid. Druk op een toets om door te " #~ "gaan." #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration." #~ msgstr "" #~ "Het gebruik van deze optie kan ervoor zorgen dat de huidige configuratie " #~ "verloren gaat." #~ msgid "" #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of " #~ "current configuration." #~ msgstr "" #~ "Om info over bekende APs op te vragen, is het nodig uw AP opnieuw op te " #~ "starten, wat verlies van de huidige configuratie kan opleveren." #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality" #~ msgstr "CN: Kanaal; RSSI: Signaalsterkte; LQ: Verbindingskwaliteit"