# Dutch translation of ap-utils # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ap-utils package. # Elros Cyriatan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ap-utils 1.3.2-pre3\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-28 00:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-31 19:03+0100\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:178 src/ap-config.c:41 src/bridge.c:182 msgid "Bridging" msgstr "" #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:41 #, fuzzy msgid "Set bridging and IP-related options" msgstr "Bridging en IP-gerelateerde opties instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:43 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:120 src/bridge.c:117 src/bridge.c:121 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:43 msgid "Set wireless options" msgstr "Draadloze opties instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:56 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57 #, fuzzy msgid "MAC auth" msgstr "Mac toelating" #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58 msgid "Community" msgstr "Gemeenschap" #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:47 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:47 msgid "Set radio signal power and antenna options" msgstr "Vermogen radio en antenne opties instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80 #, fuzzy msgid "Activate current configuration" msgstr "Huidige configuratie actief maken" #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81 msgid "Restore factory default settings" msgstr "Fabrieksinstellingen terugzetten" #: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:82 src/ap-config.c:89 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw instellen" #: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:83 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost" msgstr "" "AP opnieuw instellen. Alle niet verzonden instellingen zullen verloren gaan." #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:84 msgid "TestMode" msgstr "Testmodus" #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:84 msgid "Put Access Point in test mode" msgstr "Access Point in testmodus zetten" #: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:119 msgid "SysInfo" msgstr "SysInfo" #: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:131 src/ap-config.c:111 src/bridge.c:116 #: src/bridge.c:120 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:111 msgid "Get ethernet port statistics" msgstr "Ethernet poortstatistieken opvragen" #: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:121 msgid "Stations" msgstr "Stations" #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:114 msgid "KnownAPs" msgstr "BekendeAPs" #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:114 msgid "Get info about known Access Points" msgstr "Info opvragen over bekende Access Points" #: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:147 msgid "Info" msgstr "Info" #: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:148 msgid "Config" msgstr "Config" #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:149 msgid "Commands" msgstr "Opdrachten" #: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:149 msgid "Execute commands on Access Point" msgstr "Opdrachten uitvoeren op Access Point" #: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:151 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:152 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:83 src/ap-config.c:153 msgid "About" msgstr "Info" #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:155 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: ap-gl/ap-gl.c:158 src/ap-config.c:204 #, c-format msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s" msgstr "Draadloos Access Point configurator versie %s" #: ap-gl/auth_mac.c:27 src/auth_mac.c:27 msgid "AuthorizedMacTableString packet error" msgstr "AuthorizedMacTableString pakketfout" #: ap-gl/auth_mac.c:29 src/auth_mac.c:29 #, fuzzy msgid "[A] MAC authorization: " msgstr "[A] Mac toelating: %s" #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30 #, fuzzy msgid "Enter MAC: " msgstr "Geef Mac:" #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31 #, fuzzy msgid "Delete Num: " msgstr "Nummer verwijderen:" #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32 #, fuzzy msgid "Authorized MAC addresses" msgstr "Toegelaten Mac adressen" #: ap-gl/auth_mac.c:33 #, fuzzy msgid "NUM MAC address" msgstr "NUM MAC adres" #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit" msgstr "" "A - toelaten; N - nieuw; D - verwijderen; pijltjes - schuiven; W - conf " "schrijven; Q - afsluiten" #: ap-gl/auth_mac.c:35 #, fuzzy msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit" msgstr "DA - opties; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: ap-gl/auth_mac.c:36 #, fuzzy msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit" msgstr "DA - opties; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: ap-gl/auth_mac.c:38 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: " msgstr "" #: ap-gl/auth_mac.c:39 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: " msgstr "" #: ap-gl/auth_mac.c:40 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: " msgstr "" #: ap-gl/auth_mac.c:41 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: " msgstr "" #: ap-gl/auth_mac.c:42 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: " msgstr "" #: ap-gl/auth_mac.c:87 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Algemeen" #: ap-gl/auth_mac.c:95 msgid "" msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:26 msgid "[I] IP: " msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27 #, fuzzy msgid "[N] Netmask: " msgstr "[N] Netmask: %s" #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28 #, fuzzy msgid "[G] Gateway: " msgstr "[G] Gateway %s" #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29 #, fuzzy msgid "[F] Filter non-IP traffic: " msgstr "[F] Niet-IP verkeer filteren: %s" #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30 #, fuzzy msgid "[P] Primary port: " msgstr "[P] Hoofdpoort: %s" #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31 #, fuzzy msgid "Attached station MAC: " msgstr "Verbonden station MAC: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32 #, fuzzy msgid "[D] DHCP client: " msgstr "[D] DHCP-protocol: %s" #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33 #, fuzzy msgid "[O] Operational mode: " msgstr "[O] Operationele modus: %s" #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34 #, fuzzy msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): " msgstr "[R] Mac adres op afstand: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:36 msgid "[T] Trap-sending port(s): " msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37 msgid "[R] Forward broadcast traffic: " msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:39 msgid "[U] Isolate wireless clients: " msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:40 src/bridge.c:40 #, fuzzy msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "BPGINFDRT - instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: ap-gl/bridge.c:124 src/bridge.c:109 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint" msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:110 msgid "Access Point" msgstr "Access Point" #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:111 msgid "Access Point client" msgstr "Access Point client" #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:112 msgid "Wireless Bridge Point to Point" msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:113 msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: ap-gl/stations.c:77 src/stations.c:100 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions." msgstr "" #: ap-gl/stations.c:102 msgid "# MAC LQ RSSI Status Port IP" msgstr "" #: ap-gl/stations.c:128 src/stations.c:159 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error" msgstr "AssociatedSTAsInfo pakketfout" #: ap-gl/stations.c:160 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu." msgstr "" "Pijltjes - schuiven; S - opslaan naar bestand; Q - afsluiten naar menu." #: lib/aps.c:29 msgid "Known Access Points" msgstr "Bekende Access Points" #: lib/aps.c:129 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting" msgstr "" #: lib/aps.c:132 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be" msgstr "" #: lib/aps.c:135 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted." msgstr "" #: lib/aps.c:138 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this" msgstr "" #: lib/aps.c:141 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may" msgstr "" #: lib/aps.c:144 #, fuzzy msgid "cause loss of Access Point's current configuration." msgstr "Draadloos Access Point configurator" #: lib/aps.c:148 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point" msgstr "" #: lib/aps.c:151 #, fuzzy msgid "via its wireless port." msgstr "Draadloze opties instellen" #: lib/aps.c:153 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:91 msgid "Do you want to continue? " msgstr "Wilt u doorgaan?" #: lib/aps.c:207 msgid "NetworkType" msgstr "Soort netwerk" #: lib/aps.c:283 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructuur" #: lib/aps.c:343 lib/aps.c:351 lib/aps.c:359 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);" msgstr "" #: lib/aps.c:345 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]" msgstr "" #: lib/aps.c:347 lib/aps.c:355 msgid "; LQ: Link Quality [%]" msgstr "" #: lib/aps.c:353 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]" msgstr "" #: lib/aps.c:361 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]" msgstr "" #: lib/aps.c:363 msgid "; LQ: Link Q. [raw]" msgstr "" #: lib/aps.c:369 #, fuzzy msgid "" "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o " "reset" msgstr "" "# verbinden met deze AP; R verversen met opnieuw instellen; G verversen " "zonder opnieuw instellen; Q afsluiten" #: lib/aps.c:371 #, fuzzy msgid "" "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh " "view" msgstr "" "# verbinden met deze AP; R verversen met opnieuw instellen; G verversen " "zonder opnieuw instellen; Q afsluiten" #: lib/aps.c:500 lib/ap_search.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key." msgstr "Onjuist sendto: %s. Druk op een toets." #: lib/aps.c:509 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may" msgstr "" #: lib/aps.c:512 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some" msgstr "" #: lib/aps.c:515 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds." msgstr "" #: lib/aps.c:518 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network" msgstr "" #: lib/aps.c:521 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself" msgstr "" #: lib/aps.c:524 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute." msgstr "" #: lib/aps.c:527 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its" msgstr "" #: lib/aps.c:530 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer" msgstr "" #: lib/aps.c:533 msgid "after pressing 'S'." msgstr "" #: lib/ap_search.c:48 #, fuzzy msgid "Community name: " msgstr "Gemeenschap" #: lib/ap_search.c:49 #, fuzzy msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE NAME" msgstr "NUMMER IP ADRES SOORT" #: lib/ap_search.c:100 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit." msgstr "" #: lib/ap_search.c:116 #, fuzzy msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key." msgstr "Kan broadcast optie naar socket niet instellen. Druk op een toets." #: lib/ap_search.c:125 #, fuzzy msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key." msgstr "Kan multicast deelname naar socket niet instellen. Druk op een toets." #: lib/ap_search.c:132 msgid "Scanning via network interface:" msgstr "" #: lib/ap_search.c:133 #, c-format msgid " Index: %i" msgstr "" #: lib/ap_search.c:135 #, fuzzy, c-format msgid " Name: %s" msgstr "[N] AP naam:" #: lib/ap_search.c:137 #, c-format msgid " IP: %s" msgstr "" #: lib/ap_search.c:146 #, c-format msgid "Scanning for AP with MIB type: %s" msgstr "" #: lib/ap_search.c:334 msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection." msgstr "" #: lib/ap_search.c:345 msgid "Access Points Search" msgstr "Access Points zoeken" #: lib/ap_search.c:363 #, fuzzy msgid "realloc() error." msgstr "Fout bij maken socket" #: lib/ap_search.c:375 msgid "Network interface discovery error." msgstr "" #: lib/ap_search.c:450 #, fuzzy msgid "No local network interfaces found. Press any key." msgstr "fork() fout. Druk op een toets." #: lib/ap_search.c:452 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key." msgstr "" #: lib/ap_search.c:457 msgid "Single-screen maximum number of APs found." msgstr "" #: lib/ap_search.c:460 #, fuzzy msgid "# - connect to AP; Q - quit" msgstr "Verbinden met AP nummer:" #: lib/ap-utils.h:79 #, fuzzy msgid "MAC address: " msgstr "IP-adres: %s" #: lib/ap-utils.h:80 #, fuzzy msgid "[S] SNMP traps: " msgstr "[S] SNMP vallen: %s" #: lib/ap-utils.h:82 #, fuzzy msgid "[C] Frequency channel: " msgstr "[C] Frequentiekanaal: %02u (%u MHz)" #: lib/ap-utils.h:84 #, fuzzy msgid "Receive antenna:" msgstr "Ontvangen:" #: lib/ap-utils.h:85 #, fuzzy msgid "[U] Left" msgstr "Links" #: lib/ap-utils.h:86 #, fuzzy msgid "[I] Right" msgstr "Rechts" #: lib/ap-utils.h:87 #, fuzzy msgid "Transmit antenna:" msgstr "Verzonden:" #: lib/ap-utils.h:88 #, fuzzy msgid "[O] Left" msgstr "Links" #: lib/ap-utils.h:89 #, fuzzy msgid "[P] Right" msgstr "Rechts" #: lib/ap-utils.h:90 #, fuzzy msgid "Diversity select:" msgstr "Diversiteit: %s" #: lib/ap-utils.h:91 #, fuzzy msgid "[T] Left" msgstr "Links" #: lib/ap-utils.h:92 #, fuzzy msgid "[Y] Right" msgstr "Rechts" #: lib/ap-utils.h:94 msgid "Yes" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:95 msgid "No" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:97 msgid "On" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:98 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "uit" #: lib/ap-utils.h:100 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "basis" #: lib/ap-utils.h:102 msgid "Press any key to continue." msgstr "Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:103 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update." msgstr "" #: lib/ap-utils.h:105 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:106 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue." msgstr "Kan geen gegevens ontvangen van AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:107 #, fuzzy msgid "Trying to retrieve data from AP. Please wait..." msgstr "Bezig met ontvangen gegevens van AP. Even geduld a.u.b...." #: lib/ap-utils.h:108 msgid "Writing data to AP. Please wait..." msgstr "Bezig met schrijven gegevens naar AP. Even geduld a.u.b...." #: lib/ap-utils.h:109 #, fuzzy msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/ap-utils.h:110 #, fuzzy msgid "select() function error. Press any key." msgstr "fcntl() fout. Druk op een toets." #: lib/ap-utils.h:112 msgid "Create socket error. Press any key." msgstr "Fout bij maken socket. Druk op een toets." #: lib/ap-utils.h:113 msgid "Bind socket error. Press any key." msgstr "Fout bij verbinden socket. Druk op een toets." #: lib/ap-utils.h:115 msgid "Back to main menu" msgstr "Terug naar hoofdmenu" #: lib/ap-utils.h:116 msgid "Exit program" msgstr "Programma afsluiten" #: lib/ap-utils.h:117 #, fuzzy msgid "Run subshell. To return type 'exit'." msgstr "Deelshell uitvoeren. Typ 'exit' om terug te keren" #: lib/ap-utils.h:118 msgid "Short info about program" msgstr "Korte informatie over programma" #: lib/ap-utils.h:119 msgid "Find connected Access Points" msgstr "Verbonden Access Points zoeken" #: lib/ap-utils.h:120 msgid "Set connection options: ip and community" msgstr "Verbindingsopties instellen: IP en gemeenschap" #: lib/ap-utils.h:121 #, fuzzy msgid "Set encryption; edit WEP keys" msgstr "Codering instellen, WEP-sleutels bewerken" #: lib/ap-utils.h:122 #, fuzzy msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table" msgstr "Mac toelating instellen, mac toelatingstabel bewerken" #: lib/ap-utils.h:123 #, fuzzy msgid "Set SNMP community/password for access to the AP" msgstr "SNMP gemeenschap/wachtwoord voor toegang AP instellen" #: lib/ap-utils.h:124 #, fuzzy msgid "Get info about AP hardware and firmware" msgstr "Info opvragen over AP hardware en software" #: lib/ap-utils.h:125 #, fuzzy msgid "Get wireless port statistics" msgstr "Statistieken opvragen over draadloze poorten" #: lib/ap-utils.h:126 #, fuzzy msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)" msgstr "Lijst opvragen met nu geassocieerde stations" #: lib/ap-utils.h:127 #, fuzzy msgid "Get info and statistics from AP" msgstr "Info en statistieken opvragen van AP" #: lib/ap-utils.h:128 #, fuzzy msgid "Set various configuration options" msgstr "Verschillende configuratie-opties instellen" #: lib/ap-utils.h:130 msgid "Associated stations" msgstr "Geassocieerde stations" #: lib/ap-utils.h:132 msgid "Polling: on" msgstr "" #: lib/ap-utils.h:133 msgid "Polling: off" msgstr "" #: lib/cmd.c:40 msgid "Restore factory default configuration" msgstr "Fabrieksinstellingen terugzetten" #: lib/cmd.c:43 #, fuzzy msgid "After restoring factory defaults your current configuration" msgstr "" "Na het terugzetten van de fabrieksinstellingen is de huidige configuratie " "verloren." #: lib/cmd.c:44 msgid "will be lost." msgstr "" #: lib/cmd.c:63 #, fuzzy msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue." msgstr "Standaard configuratie geactiveerd. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/cmd.c:71 msgid "Reset Access Point" msgstr "Access Point opnieuw instellen" #: lib/cmd.c:74 #, fuzzy msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration." msgstr "" "Bij het opnieuw instellen gaan alle niet-verzonden instellingen verloren." #: lib/cmd.c:85 msgid "Access Point reset. Press any key to continue." msgstr "Access Point opnieuw ingesteld. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/cmd.c:117 msgid "Upload configuration" msgstr "Configuratie uploaden" #: lib/cmd.c:119 #, fuzzy msgid "You may need to upload the configuration only if you've" msgstr "" "U dient de configuratie alleen up te loaden als u instellingen heeft " "gewijzigd." #: lib/cmd.c:121 msgid "changed some option values before. Using this option may" msgstr "" #: lib/cmd.c:123 #, fuzzy msgid "cause loss of your current configuration." msgstr "Huidige configuratie actief maken" #: lib/cmd.c:135 #, fuzzy msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue." msgstr "" "Het uploaden van de configuratie is voltooid. Druk op een toets om door te " "gaan." #: lib/common.c:30 #, fuzzy msgid "Access Point IP-address: " msgstr "Access Point IP-adres:" #: lib/common.c:31 #, fuzzy msgid "Password (community): " msgstr "Wachtwoord (gemeenschap):" #: lib/common.c:32 msgid "Autodetect AP MIB properties? " msgstr "" #: lib/common.c:33 #, fuzzy msgid "AP MIB type: " msgstr "AP soort:" #: lib/common.c:34 msgid "AP MIB vendor extensions: " msgstr "" #: lib/common.c:35 #, fuzzy msgid "Do you want to use AP's name as its label? " msgstr "Wilt u doorgaan?" #: lib/common.c:36 #, fuzzy msgid "Access Point label: " msgstr "Access Point" #: lib/common.c:37 #, fuzzy msgid "Save connect-settings: " msgstr "Verbindingsinstellingen opslaan:" #: lib/common.c:100 #, c-format msgid "From %s" msgstr "Van %s" #: lib/common.c:102 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" #: lib/common.c:105 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net" msgstr "Geschreven door Roman Festchook roma@polesye.net" #: lib/common.c:107 msgid "Portions by Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz" msgstr "" #: lib/common.c:109 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 2001-2004" msgstr "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2002" #: lib/common.c:111 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj" msgstr "" #: lib/common.c:114 msgid "This program is distributed under the terms" msgstr "This program is distributed under the terms" #: lib/common.c:116 msgid "of the GNU General Public License version 2." msgstr "of the GNU General Public License version 2." #: lib/common.c:118 msgid "See the included COPYING file for details." msgstr "See the included COPYING file for details." #: lib/common.c:175 msgid "Connect options" msgstr "Verbindingsopties" #: lib/common.c:183 msgid "Enter IP address of your Access Point." msgstr "Geef het IP-adres van uw Access Point." #: lib/common.c:192 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason." msgstr "Ingevoerde tekens worden vanwege veiligheidsredenen niet weergegeven." #: lib/common.c:266 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)." msgstr "" #: lib/common.c:361 #, fuzzy msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..." msgstr "Bezig met schrijven gegevens naar AP. Even geduld a.u.b...." #: lib/common.c:390 #, fuzzy msgid "" "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key." msgstr "Kan geen gegevens ontvangen van AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/file.c:205 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL" msgstr "" #: lib/file.c:206 #, fuzzy msgid "Choose an AP to connect to" msgstr "Kies AP om mee te verbinden" #: lib/file.c:212 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll" msgstr "" "1-9,C: verbinden; N: nieuw; D: verwijderen; W: opslaan; Q: afsluiten; " "pijltjes: schuiven" #: lib/file.c:268 msgid "Connect to AP num:" msgstr "Verbinden met AP nummer:" #: lib/file.c:304 msgid "Delete num:" msgstr "Nummer verwijderen:" #: lib/file.c:372 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key." msgstr "" #: lib/file.c:376 #, fuzzy msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key." msgstr "Kan geen gegevens ontvangen van AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/file.c:426 #, fuzzy msgid "Unable to write stations file. Press any key." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/file.c:428 msgid "Stations file succesfully written. Press any key." msgstr "" #: lib/input.c:33 #, fuzzy msgid "Invalid value. Press any key to continue." msgstr "Onjuist IP-adres. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/input.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue." msgstr "" "Kan geen gegevens schrijven naar AP. Druk op een toets om door te gaan." #: lib/input.c:412 #, fuzzy msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)" msgstr "(J - Ja; N - Nee (het is veiliger om Nee te antwoorden)" #: lib/oui.c:6056 msgid "Unknown or Private" msgstr "Onbekend of privé" #: lib/radio.c:26 #, fuzzy msgid "" "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu" msgstr "" "Toets - vermogenssterkte; UIOP - antenne; W - config schrijven; Q - afsluiten" #: lib/radio.c:28 #, fuzzy msgid "Antenna:" msgstr "[A] Antenne: %s" #: lib/radio.c:29 #, fuzzy msgid "[L] Left:" msgstr "Links" #: lib/radio.c:30 #, fuzzy msgid "[R] Right:" msgstr "Rechts" #: lib/radio.c:120 msgid "Radio Configuration" msgstr "Radio configuratie" #: lib/radio.c:121 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)" msgstr "" #: lib/radio.c:123 #, fuzzy msgid "Key Channel Level" msgstr "sleutel kanaal niveau" #: lib/radio.c:279 #, fuzzy msgid "" "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any " "key." msgstr "" "U kunt niet beide antennes uitzetten; kan antenne instellingen niet opslaan. " "Druk op een toets." #: lib/scr.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s" msgstr "Huidige AP: %s Soort: %s" #: lib/set_community.c:27 msgid "Set community/password" msgstr "Gemeenschap/wachtwoord instellen" #: lib/set_community.c:28 #, fuzzy msgid "Key Access level" msgstr "Toegangsniveau sleutel" #: lib/set_community.c:29 msgid "Community/Password" msgstr "Gemeenschap/Wachtwoord" #: lib/set_community.c:30 #, fuzzy msgid "[U] User " msgstr "[U] Gebruiker" #: lib/set_community.c:31 #, fuzzy msgid "[A] Administrator " msgstr "[A] Beheerder" #: lib/set_community.c:32 #, fuzzy msgid "[M] Manufacturer " msgstr "[M] Maker" #: lib/set_community.c:33 #, fuzzy msgid "" "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu" msgstr "" "KEY - gemeenschap/wachtwoord instellen; W - conf schrijven naar AP; Q - " "afsluiten" #: lib/stat.c:29 msgid "Ethernet Statistics" msgstr "Ethernet statistieken" #: lib/stat.c:30 msgid "Wireless Statistics" msgstr "Draadloos statistieken" #: lib/stat.c:98 #, fuzzy msgid "EthRxStat packet error. Press any key." msgstr "EthRxStat pakketfout. Druk op Q om door te gaan." #: lib/stat.c:111 #, fuzzy msgid "EthTxStat packet error. Press any key." msgstr "EthTxStat pakketfout. Druk op Q om door te gaan." #: lib/stat.c:115 msgid "Received:" msgstr "Ontvangen:" #: lib/stat.c:116 #, fuzzy msgid "Transmitted:" msgstr "Verzonden:" #: lib/stat.c:270 #, fuzzy msgid "WirelessStat packet error. Press any key." msgstr "WirelessStat pakketfout. Druk op Q om door te gaan." #: lib/sysinfo.c:29 msgid "System Description: " msgstr "Systeemomschrijving:" #: lib/sysinfo.c:30 msgid "System Info" msgstr "Systeeminfo" #: lib/sysinfo.c:120 msgid "Device hardware/software/name info:" msgstr "" #: lib/sysinfo.c:154 #, fuzzy msgid "Product name:" msgstr "Produktnaam:" #: lib/sysinfo.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Product type: %u" msgstr "Produktsoort: %lu" #: lib/sysinfo.c:161 #, fuzzy msgid "OEM name:" msgstr "OEM naam:" #: lib/sysinfo.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware revision: %u" msgstr "Hardware revisie: %lu" #: lib/sysinfo.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Info structure version: %u" msgstr "StructVersie: %lu" #: lib/sysinfo.c:179 lib/sysinfo.c:355 #, c-format msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)" msgstr "Maker OUI: %02X %02X %02X (%s)" #: lib/sysinfo.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs" msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u" #: lib/sysinfo.c:284 msgid "FHSS 2.4 GHz" msgstr "FHSS 2.4 GHz" #: lib/sysinfo.c:284 msgid "DSSS 2.4 GHz" msgstr "DSSS 2.4 GHz" #: lib/sysinfo.c:284 msgid "IR Baseband" msgstr "IR Baseband" #: lib/sysinfo.c:285 msgid "Commercial range 0..40 C" msgstr "Commercieel bereik 0..40 C" #: lib/sysinfo.c:286 msgid "Industrial range -30..70 C" msgstr "Industrieel bereik -30..70 C" #: lib/sysinfo.c:287 lib/sysinfo.c:396 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: lib/sysinfo.c:289 msgid "manual" msgstr "handmatig" #: lib/sysinfo.c:289 msgid "notsupported" msgstr "niet ondersteund" #: lib/sysinfo.c:289 msgid "dynamic" msgstr "dynamisch" #: lib/sysinfo.c:345 msgid "Manufacturer:" msgstr "Maker:" #: lib/sysinfo.c:350 msgid "Manufacturer ID:" msgstr "Maker ID:" #: lib/sysinfo.c:361 msgid "Product Name:" msgstr "Produktnaam:" #: lib/sysinfo.c:367 msgid "Product ID:" msgstr "Produkt ID:" #: lib/sysinfo.c:373 msgid "Product Version:" msgstr "Produktversie:" #: lib/sysinfo.c:379 #, c-format msgid "PHYType: %s" msgstr "PHY soort: %s" #: lib/sysinfo.c:382 #, c-format msgid "Temperature: %s" msgstr "Temperatuur: %s" #: lib/sysinfo.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Regulatory Domain: %s" msgstr "Reguleringsdomein: %s" #: lib/sysinfo.c:391 msgid "FCC (USA)" msgstr "FCC (USA)" #: lib/sysinfo.c:392 msgid "DOC (Canada)" msgstr "DOC (Canada)" #: lib/sysinfo.c:393 msgid "ETSI (Europe)" msgstr "ETSI (Europa)" #: lib/sysinfo.c:394 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: lib/sysinfo.c:395 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: lib/sysinfo.c:396 msgid "MKK (Japan)" msgstr "MKK (Japan)" #: lib/sysinfo.c:399 #, c-format msgid "Transmit Power: %u mW" msgstr "Zendvermogen: %u mW" #: lib/sysinfo.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "WEP implemented: %s" msgstr "WEP geïmplementeerd: %s" #: lib/sysinfo.c:432 #, c-format msgid "Diversity: %s" msgstr "Diversiteit: %s" #: lib/sysinfo.c:460 #, c-format msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u" msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u" #: lib/sysinfo.c:480 #, c-format msgid "IP Address: %s" msgstr "IP-adres: %s" #: lib/test.c:26 #, fuzzy msgid "[T] Test mode: " msgstr "[T] Testmodus: %s" #: lib/test.c:27 #, fuzzy msgid "[A] Antenna: " msgstr "[A] Antenne: %s" #: lib/test.c:28 #, fuzzy msgid "[S] Signal level: " msgstr "[S] Signaalniveau: %03u" #: lib/test.c:29 #, fuzzy msgid "[R] Rate: " msgstr "[R] Snelheid: %.1f Mbit/s" #: lib/test.c:30 #, fuzzy msgid "[F] TxFiler: " msgstr "[F] TxFiler: %s" #: lib/test.c:31 #, fuzzy msgid "[O] Command: " msgstr "[O] Opdracht: %s" #: lib/test.c:32 #, fuzzy msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu" msgstr "" "T - Testmodus Aan/Uit; CASRFO - opties instellen; Q - afsluiten naar menu" #: lib/test.c:70 msgid "Left" msgstr "Links" #: lib/test.c:70 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: lib/test.c:86 #, fuzzy msgid "Test mode" msgstr "Testmodus" #: lib/test.c:89 #, fuzzy msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current" msgstr "" "Gebruik van de testmodus kan ervoor zorgen dat de huidige configuratie " "verloren gaat." #: lib/test.c:90 #, fuzzy msgid "configuration." msgstr "Configuratie uploaden" #: lib/test.c:102 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: lib/test.c:128 msgid "Statistics:" msgstr "Statistieken:" #: lib/test.c:129 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0" msgstr "Succesvolle frames: 0 Mislukte frames: 0" #: lib/test.c:190 #, c-format msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu" msgstr "Succesvolle frames: %lu Mislukte frames: %lu" #: lib/wep.c:28 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacy instellingen" #: lib/wep.c:29 #, fuzzy msgid "[E] Standard encryption mechanism: " msgstr "[E] Standaard coderingsmechanisme: %s" #: lib/wep.c:30 #, fuzzy msgid "[A] Allow unencrypted: " msgstr "[A] Ongecodeerd toestaan: %s" #: lib/wep.c:31 #, fuzzy msgid "[K] Default WEP key: " msgstr "[K] Standaard WEP-sleutel: %d" #: lib/wep.c:32 #, fuzzy msgid "[P] Public key: " msgstr "[P] Openbare sleutel: %s" #: lib/wep.c:85 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "EK1234 - instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263 msgid "Key WEP" msgstr "Sleutel WEP" #: lib/wep.c:101 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..." msgstr "" "Tip! In de war door WEP sleutelwaarden? Zie man ap-config voor meer " "informatie..." #: lib/wep.c:247 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "" "AEPK1234 - opties instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/wlan.c:27 msgid "[E] ESSID: " msgstr "" #: lib/wlan.c:28 #, fuzzy msgid "[N] AP name: " msgstr "[N] AP naam:" #: lib/wlan.c:30 #, fuzzy msgid "[K] AP contact: " msgstr "[E] AP contact: %s" #: lib/wlan.c:31 #, fuzzy msgid "[L] AP location: " msgstr "[L] AP lokatie: %s" #: lib/wlan.c:33 #, fuzzy msgid "[R] RTS threshold: " msgstr "[R] RTS drempelwaarde: %d" #: lib/wlan.c:34 #, fuzzy msgid "[F] Fragmentation threshold: " msgstr "[F] Fragmentatie drempelwaarde: %d" #: lib/wlan.c:35 msgid "[P] Preambule type: " msgstr "" #: lib/wlan.c:36 #, fuzzy msgid "[A] Auth type: " msgstr "[A] Auth soort: %s" #: lib/wlan.c:37 #, fuzzy msgid "Open system" msgstr "Open systeem" #: lib/wlan.c:38 #, fuzzy msgid "Shared key" msgstr "Gedeelde sleutel" #: lib/wlan.c:39 #, fuzzy msgid "Both types" msgstr "Beide soorten" #: lib/wlan.c:40 #, fuzzy msgid "[U] Auto rate fallback: " msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s" #: lib/wlan.c:41 #, fuzzy msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: " msgstr "[S] ESSID in broadcast pakketjes invoegen: %s" #: lib/wlan.c:42 #, fuzzy msgid "Basic and Supported rates:" msgstr "Basis en ondersteunde snelheden:" #: lib/wlan.c:43 msgid "Key Rate Status" msgstr "Sleutel Snelheid Status" #: lib/wlan.c:45 #, fuzzy msgid "[I] International roaming: " msgstr "[O] Operationele modus: %s" #: lib/wlan.c:46 msgid "[B] Beacon period (msec): " msgstr "" #: lib/wlan.c:47 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): " msgstr "" #: lib/wlan.c:48 msgid "[T] SIFS time (msec): " msgstr "" #: lib/wlan.c:49 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "[toets] - optie instellen; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: lib/wlan.c:125 msgid "Short" msgstr "Kort" #: lib/wlan.c:125 msgid "Long" msgstr "Lang" #: lib/wlan.c:237 msgid "Wireless Settings" msgstr "Draadloos instellingen" #: lib/wlan.c:731 msgid "Antenna Configuration:" msgstr "Antenneconfiguratie:" #: lib/wlan.c:748 msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" #: lib/wlan.c:750 msgid "" "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "" "UIOPTY - antenne; SCANLEDFR1234 - opties; W - conf schrijven; Q - afsluiten " "naar menu" #: src/ap-config.c:54 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/ap-config.c:54 msgid "Set general options" msgstr "Algemene opties instellen" #: src/ap-config.c:55 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/ap-config.c:55 msgid "Set advanced options" msgstr "Geavanceerde opties instellen" #: src/ap-config.c:89 msgid "Reset AP." msgstr "AP opnieuw instellen." #: src/ap-config.c:122 msgid "Latest" msgstr "Laatste" #: src/ap-config.c:122 msgid "Get info about latest events" msgstr "Info opvragen over laatste gebeurtenissen" #: src/ap-mrtg.c:42 msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "" "\n" "Gebruik:\n" #: src/ap-mrtg.c:44 #, fuzzy msgid "" "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-" "h] [-r]\n" "\n" msgstr "" "\tap-mrtg -i ip -c gemeenschap -t soort [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:46 msgid "" "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n" "\n" msgstr "" "Statistieken van AP opvragen en aanbieden in MRTG-verwerkbaar formaat\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:47 msgid "-i ip - AP ip address\n" msgstr "-i ip - AP ip-adres\n" #: src/ap-mrtg.c:48 msgid "-c community - SNMP community string\n" msgstr "-c gemeenschap - SNMP gemeenschap naam\n" #: src/ap-mrtg.c:50 msgid "" "-t type - statistics type ireless, thernet, associated tations " "or ink quality in client mode\n" msgstr "" "-t type - soort statistieken draadloos, thernet, geassocieerde " "tations of kwaliteit verbinding in client modus\n" #: src/ap-mrtg.c:52 msgid "" "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if " "type=l\n" msgstr "" "-b bssid - mac adres van AP waarvan verbindingskwaliteit bepaald moet " "worden; alleen als soort=l\n" #: src/ap-mrtg.c:53 msgid "-n name - AP name - for check only\n" msgstr "" #: src/ap-mrtg.c:54 msgid "" "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the " "ME-102\n" msgstr "" #: src/ap-mrtg.c:56 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n" msgstr "-v - MRTG aangeven over problemen met verbinden met AP\n" #: src/ap-mrtg.c:57 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n" msgstr "" "-r - AP opnieuw instellen bij opvragen statistieken " "verbindingskwaliteit\n" #: src/ap-mrtg.c:58 msgid "" "-h - print this help screen\n" "\n" msgstr "" "-h - deze hulp weergeven\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n" "\n" msgstr "" "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:143 msgid "Invalid IP-address\n" msgstr "Onjuist IP-adres\n" #: src/ap-mrtg.c:188 #, c-format msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n" msgstr "" #: src/ap-mrtg.c:207 msgid "Create socket error" msgstr "Fout bij maken socket" #: src/ap-mrtg.c:211 msgid "Bind socket error" msgstr "Fout bij verbinden socket" #: src/ap-trapd.c:148 #, c-format msgid "ap-trapd %s started%s%s." msgstr "ap-trapd %s gestart%s%s." #: src/ap-trapd.c:149 msgid " on " msgstr " aan " #: src/ap-trapd.c:155 msgid "Unable to fork. Exiting." msgstr "fork() mislukt. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:159 msgid "Can't create socket. Exiting." msgstr "Kan socket niet maken. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:165 msgid "Can't bind socket. Exiting." msgstr "Kan socket niet verbinden. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:172 #, c-format msgid "Can't bind to device %s. Exiting." msgstr "Kan niet aan apparaat %s binden. Afsluiten." #: src/ap-trapd.c:183 #, c-format msgid "Unable to process username %s. Error: %m." msgstr "Kan gebruikersnaam %s niet verwerken. Fout: %m." #: src/ap-trapd.c:188 #, c-format msgid "Unable to change to uid %d." msgstr "Kan niet overgaan op uid %d." #: src/ap-trapd.c:235 #, c-format msgid "" "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s." msgstr "" "Onbekende SNMP ver %d val ontvangen. Van %s:%d. Agent: %s. Gemeenschap: %s." #: src/ap-trapd.c:307 #, c-format msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d" msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d" #: src/auth_mac.c:33 #, fuzzy msgid "NUM MAC address" msgstr "NUM MAC adres" #: src/bridge.c:35 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): " msgstr "" #: src/bridge.c:38 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): " msgstr "" #: src/bridge.c:39 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): " msgstr "" #: src/bridge.c:119 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Beide soorten" #: src/nwn_advanced.c:60 #, c-format msgid "[D] DB Station Timeout: %d" msgstr "[D] DB station time-out: %d" #: src/nwn_advanced.c:62 #, c-format msgid "[A] ACK Window: %d" msgstr "[A] ACK Window: %d" #: src/nwn_advanced.c:65 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: src/nwn_advanced.c:66 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu" msgstr "DA - opties; W - conf schrijven; Q - afsluiten naar menu" #: src/nwn_latest.c:30 #, c-format msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" msgstr "Reden: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #: src/nwn_latest.c:88 msgid "Latest Events" msgstr "Laatste gebeurtenissen" #: src/nwn_latest.c:89 msgid "Disassociate:" msgstr "De-associëren:" #: src/nwn_latest.c:96 msgid "Deauthenticate:" msgstr "De-authentificeren:" #: src/nwn_latest.c:103 #, fuzzy msgid "Authenticate Fail:" msgstr "Authentificatie mislukt:" #: src/nwn_latest.c:109 msgid "Last error:" msgstr "Laatste fout:" #: src/nwn_latest.c:110 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: src/stations.c:33 msgid "AP link state" msgstr "" #: src/stations.c:37 msgid " # MAC " msgstr "" #: src/stations.c:40 msgid " # MAC Parent MAC RSSI Status MACn IP " msgstr "" #: src/stations.c:195 src/stations.c:367 #, fuzzy msgid "" "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - " "refresh" msgstr "" "Pijltjes - schuiven; S - opslaan naar bestand; Q - afsluiten naar menu." #: src/stations.c:200 #, fuzzy msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh" msgstr "" "Pijltjes - schuiven; S - opslaan naar bestand; Q - afsluiten naar menu." #: src/stations.c:279 #, fuzzy msgid "Id MAC address Quality Age RSSI" msgstr "Id MAC adres Kwaliteit Ouderdom RSSI" #~ msgid "Associated Stations" #~ msgstr "Geassocieerde stations" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)" #~ msgstr "" #~ "(J - Ja; N - Nee (het is veiliger om Nee te antwoorden, tenzij u dit echt " #~ "nodig heeft.)" #, fuzzy #~ msgid "Determining AP type. Please wait..." #~ msgstr "Bezig met ontvangen gegevens van AP. Even geduld a.u.b...." #, fuzzy #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]" #~ msgstr "Reguleringsdomein: %s" #, fuzzy #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)" #~ msgstr "(J - Ja; N - Nee (het is veiliger om Nee te antwoorden.)" #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue." #~ msgstr "Kan geen gegevens opvragen van AP. Druk op Q om door te gaan." #~ msgid "Q - quit to menu." #~ msgstr "Q - afsluiten naar menu." #~ msgid "pipe error. Press any key." #~ msgstr "pijpfout. Druk op een toets." #~ msgid "fork error. Press any key." #~ msgstr "fork() fout. Druk op een toets." #~ msgid "pipe error. Press any key" #~ msgstr "pijpfout. Druk op een toets" #~ msgid "fcntl error. Press any key" #~ msgstr "fcntl() fout. Druk op een toets" #~ msgid "fork error. Press any key" #~ msgstr "fork() fout. Druk op een toets" #, fuzzy #~ msgid "Id MAC address" #~ msgstr "Id MAC adres" #~ msgid "Wireless Access Point Configurator" #~ msgstr "Draadloos Access Point configurator" #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key." #~ msgstr "Onjuist multicast adres. Druk op een toets." #~ msgid "Searching please wait..." #~ msgstr "Bezig met zoeken..." #~ msgid "No Access Points found." #~ msgstr "Geen Access Points gevonden." #~ msgid "Output Signal Power Level" #~ msgstr "Vermogen van uitgaande signaal" #~ msgid "SysInfo:" #~ msgstr "Sysinfo:" #~ msgid "RegulationDomain: %s" #~ msgstr "Reguleringsdomein: %s" #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #~ msgstr "Mac adres: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #~ msgid "[T] Test Mode: Off" #~ msgstr "[T] Testmodus: Uit" #~ msgid "on" #~ msgstr "aan" #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s" #~ msgstr "Verzendantenne: [O] Links %3s, [P] Rechts %3s" #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s" #~ msgstr "Ontvangantenne: [U] Links %3s, [I] Rechts %3s" #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s" #~ msgstr "Diversiteitsselectie: [T] Links %3s, [Y] Rechts %3s" #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue." #~ msgstr "" #~ "Schrijven instellingen naar AP voltooid. Druk op een toets om door te " #~ "gaan." #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration." #~ msgstr "" #~ "Het gebruik van deze optie kan ervoor zorgen dat de huidige configuratie " #~ "verloren gaat." #~ msgid "" #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of " #~ "current configuration." #~ msgstr "" #~ "Om info over bekende APs op te vragen, is het nodig uw AP opnieuw op te " #~ "starten, wat verlies van de huidige configuratie kan opleveren." #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality" #~ msgstr "CN: Kanaal; RSSI: Signaalsterkte; LQ: Verbindingskwaliteit"