]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/tr.po
Imported Upstream version 1.4.2~pre1~a
[ap-utils.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of ap-utils.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ap-utils package.
4 # Elif Bilge Maden <bilgemaden_1@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ap-utils 1.3.2-pre3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-22 15:06+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-14 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Elif Bilge Maden <bilgemaden_1@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ap-gl/ap-gl.c:47 ap-gl/bridge.c:179 src/ap-config.c:46 src/bridge.c:222
19 msgid "Bridging"
20 msgstr "Bağlanıyor"
21
22 #: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:46
23 msgid "Set bridging and IP-related options"
24 msgstr "Bağlantı kurma ve IP bağlantılı seçenekler"
25
26 #: ap-gl/ap-gl.c:49 ap-gl/ap-gl.c:85 ap-gl/bridge.c:133 src/ap-config.c:48
27 #: src/ap-config.c:118 src/ap-config.c:127 src/bridge.c:135 src/bridge.c:139
28 msgid "Wireless"
29 msgstr "Kablosuz"
30
31 #: ap-gl/ap-gl.c:49 src/ap-config.c:48
32 msgid "Set wireless options"
33 msgstr "Kablosuz seçenekleri kur"
34
35 #: ap-gl/ap-gl.c:50 src/ap-config.c:49 src/ap-config.c:61
36 msgid "Privacy"
37 msgstr "Gizlilik"
38
39 #: ap-gl/ap-gl.c:51 src/ap-config.c:50 src/ap-config.c:62
40 #, fuzzy
41 msgid "MAC auth"
42 msgstr "Mac adresini gir"
43
44 #: ap-gl/ap-gl.c:52 src/ap-config.c:51 src/ap-config.c:63
45 msgid "Community"
46 msgstr "Topluluk"
47
48 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52
49 msgid "Radio"
50 msgstr "Radyo"
51
52 #: ap-gl/ap-gl.c:53 src/ap-config.c:52
53 msgid "Set radio signal power and antenna options"
54 msgstr "Radyo sinyal gücünü ve anten seçeneklerini ayarlayınız."
55
56 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83
57 msgid "Upload"
58 msgstr "Yükleme"
59
60 #: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:83
61 msgid "Make current configuration active"
62 msgstr "Geçerli yapılandırmaları aktif hale getir."
63
64 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84
65 msgid "Defaults"
66 msgstr "Varsayılanlar"
67
68 #: ap-gl/ap-gl.c:67 src/ap-config.c:84
69 msgid "Restore factory default settings"
70 msgstr "Fabrika varsayılan ayarlarını geri yükle "
71
72 #: ap-gl/ap-gl.c:69 src/ap-config.c:86 src/ap-config.c:94
73 msgid "Reset"
74 msgstr "Sıfırla"
75
76 #: ap-gl/ap-gl.c:70 src/ap-config.c:87
77 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
78 msgstr "AP' yi sıfırla. Yüklenmemiş yapılandırmalar kaybolacaktır"
79
80 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89
81 msgid "TestMode"
82 msgstr "TestKipi"
83
84 #: ap-gl/ap-gl.c:72 src/ap-config.c:89
85 msgid "Put Access Point in test mode"
86 msgstr "Test kipine Erişim Noktası koy"
87
88 #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:116 src/ap-config.c:126
89 msgid "SysInfo"
90 msgstr "Sistembilgisi"
91
92 #: ap-gl/ap-gl.c:84 ap-gl/bridge.c:132 src/ap-config.c:117 src/bridge.c:134
93 #: src/bridge.c:138
94 msgid "Ethernet"
95 msgstr "Eternet"
96
97 #: ap-gl/ap-gl.c:84 src/ap-config.c:117
98 msgid "Get ethernet port statistics"
99 msgstr "Eternet bağlantı noktaları istatistiklerini bul"
100
101 #: ap-gl/ap-gl.c:86 src/ap-config.c:119 src/ap-config.c:128
102 msgid "Stations"
103 msgstr "İstasyonlar"
104
105 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121
106 msgid "KnownAPs"
107 msgstr "Bilinen AP' ler"
108
109 #: ap-gl/ap-gl.c:88 src/ap-config.c:121
110 msgid "Get info about known Access Points"
111 msgstr "Bilinen Erişim Noktaları hakkında bilgi edinin."
112
113 #: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:154
114 msgid "Info"
115 msgstr "Bilgi"
116
117 #: ap-gl/ap-gl.c:106 src/ap-config.c:155
118 msgid "Config"
119 msgstr "Yapılandırma"
120
121 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156
122 msgid "Commands"
123 msgstr "Komutlar"
124
125 #: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:156
126 msgid "Execute commands on Access Point"
127 msgstr "Erişim Noktasında komut gönder"
128
129 #: ap-gl/ap-gl.c:109 src/ap-config.c:158
130 msgid "Connect"
131 msgstr "Bağlan"
132
133 #: ap-gl/ap-gl.c:110 src/ap-config.c:159
134 msgid "Search"
135 msgstr "Ara"
136
137 #: ap-gl/ap-gl.c:111 lib/common.c:52 src/ap-config.c:160
138 msgid "About"
139 msgstr "Hakkında"
140
141 #: ap-gl/ap-gl.c:112 src/ap-config.c:161
142 msgid "Shell"
143 msgstr "Kabuk"
144
145 #: ap-gl/ap-gl.c:113 src/ap-config.c:162
146 msgid "Exit"
147 msgstr "Çıkış"
148
149 #: ap-gl/ap-gl.c:162 src/ap-config.c:211
150 #, c-format
151 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
152 msgstr "Kablosuz Erişim Noktası Konfigürasyon Tanımlayıcısı Sürümü %s"
153
154 #: ap-gl/auth_mac.c:28 src/auth_mac.c:28
155 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
156 msgstr "YetkiliMacTablosuDizgi paketi hatası"
157
158 #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30
159 #, fuzzy
160 msgid "[A] MAC authorization: "
161 msgstr "(A) Makro yetki: %s"
162
163 #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31
164 #, fuzzy
165 msgid "Enter MAC: "
166 msgstr "Makro gir"
167
168 #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32
169 #, fuzzy
170 msgid "Delete Num: "
171 msgstr "Numarayı sil:"
172
173 #: ap-gl/auth_mac.c:33 src/auth_mac.c:33
174 #, fuzzy
175 msgid "Authorized MAC addresses"
176 msgstr "Yetkili makro adresler"
177
178 #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34
179 #, fuzzy
180 msgid "NUM       MAC address"
181 msgstr "NUM MAKRO adres"
182
183 #: ap-gl/auth_mac.c:35 src/auth_mac.c:35
184 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit"
185 msgstr ""
186 "A - yetki; N - yeni; D - sil; oklar - kaydırma; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
187 "durdur "
188
189 #: ap-gl/auth_mac.c:36
190 #, fuzzy
191 msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
192 msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
193
194 #: ap-gl/auth_mac.c:37
195 #, fuzzy
196 msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
197 msgstr "DA -seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
198
199 #: ap-gl/auth_mac.c:39
200 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
201 msgstr ""
202
203 #: ap-gl/auth_mac.c:40
204 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
205 msgstr ""
206
207 #: ap-gl/auth_mac.c:41
208 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
209 msgstr ""
210
211 #: ap-gl/auth_mac.c:42
212 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
213 msgstr ""
214
215 #: ap-gl/auth_mac.c:43
216 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
217 msgstr ""
218
219 #: ap-gl/auth_mac.c:88
220 #, fuzzy
221 msgid "Internal"
222 msgstr "Genel"
223
224 #: ap-gl/auth_mac.c:96
225 msgid "<hidden>"
226 msgstr ""
227
228 #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27
229 msgid "[I] IP: "
230 msgstr ""
231
232 #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28
233 #, fuzzy
234 msgid "[N] Netmask: "
235 msgstr "[N] Ağ Maskesi: %s"
236
237 #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29
238 #, fuzzy
239 msgid "[G] Gateway: "
240 msgstr "(G) Ağ Geçidi %s"
241
242 #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30
243 #, fuzzy
244 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
245 msgstr "(F) IP- dışı trafik süzgeci: %s"
246
247 #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31
248 #, fuzzy
249 msgid "[P] Primary port: "
250 msgstr "(P) Gizli bağlantı noktaları: %s"
251
252 #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32
253 #, fuzzy
254 msgid "Attached station MAC: "
255 msgstr "İliştirilmiş MAC İstasyonu: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
256
257 #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33
258 #, fuzzy
259 msgid "[D] DHCP client: "
260 msgstr "(D) DHCP protokolü: %s"
261
262 #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34
263 #, fuzzy
264 msgid "[O] Operational mode: "
265 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
266
267 #: ap-gl/bridge.c:35 src/bridge.c:35
268 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
269 msgstr ""
270
271 #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37
272 msgid "[T] Trap-sending port(s): "
273 msgstr ""
274
275 #: ap-gl/bridge.c:38 src/bridge.c:38
276 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
277 msgstr ""
278
279 #: ap-gl/bridge.c:40
280 msgid "[U] Isolate wireless clients: "
281 msgstr ""
282
283 #: ap-gl/bridge.c:41 src/bridge.c:41
284 #, fuzzy
285 msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
286 msgstr "BPGINFDRT - kur;W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye dön"
287
288 #: ap-gl/bridge.c:125 src/bridge.c:127
289 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
290 msgstr "Noktadan Çok Bağlantı Noktasına Kablosuz Köprü"
291
292 #: ap-gl/bridge.c:126 src/bridge.c:128
293 msgid "Access Point"
294 msgstr "Erişim Noktası"
295
296 #: ap-gl/bridge.c:127 src/bridge.c:129
297 msgid "Access Point client"
298 msgstr "Erşim Noktası Kullanıcısı"
299
300 #: ap-gl/bridge.c:128 src/bridge.c:130
301 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
302 msgstr "noktadan noktaya kablosuz köprü"
303
304 #: ap-gl/bridge.c:129 src/bridge.c:131
305 msgid "Repeater"
306 msgstr "Yineleyici"
307
308 #: ap-gl/stations.c:31 src/stations.c:29
309 msgid "Associated Stations"
310 msgstr "İlişkili istasyonlar"
311
312 #: ap-gl/stations.c:83 src/stations.c:87
313 msgid "AP now in AP Client Mode and don't has any associated stations"
314 msgstr ""
315
316 #: ap-gl/stations.c:109
317 msgid "#  MAC          LQ    RSSI   Status Port IP"
318 msgstr ""
319
320 #: ap-gl/stations.c:135 src/stations.c:139
321 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
322 msgstr "İlişkiliSTAbilgi paketi hatası"
323
324 #: ap-gl/stations.c:164 src/stations.c:161 src/stations.c:313
325 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
326 msgstr "Oklar - kaydırma; S - dosyaya kaydet; Q - menüye geri dön"
327
328 #: lib/aps.c:128
329 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
330 msgstr ""
331
332 #: lib/aps.c:131
333 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
334 msgstr ""
335
336 #: lib/aps.c:134
337 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
338 msgstr ""
339
340 #: lib/aps.c:137
341 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
342 msgstr ""
343
344 #: lib/aps.c:140
345 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
346 msgstr ""
347
348 #: lib/aps.c:143
349 #, fuzzy
350 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
351 msgstr "Kablosuz Erişim Noktası Konfigürasyon Tanımlayıcısı"
352
353 #: lib/aps.c:147
354 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
355 msgstr ""
356
357 #: lib/aps.c:150
358 #, fuzzy
359 msgid "via its wireless port."
360 msgstr "Kablosuz seçenekleri kur"
361
362 #: lib/aps.c:152 lib/cmd.c:49 lib/cmd.c:92 lib/test.c:93
363 msgid "Do you want to continue? "
364 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
365
366 #: lib/aps.c:154
367 #, fuzzy
368 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No)"
369 msgstr "(Y - Evet; N - Hayır (Hayır yanıtı daha güvenlidir)"
370
371 #: lib/aps.c:202
372 msgid "Known Access Points"
373 msgstr "Tanımlana Erişim Noktaları"
374
375 #: lib/aps.c:217
376 msgid "NetworkType"
377 msgstr "Ağ Türü"
378
379 #: lib/aps.c:293
380 msgid "Infrastructure"
381 msgstr "Altyapı"
382
383 #: lib/aps.c:352 lib/aps.c:360 lib/aps.c:368
384 #, fuzzy
385 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
386 msgstr "P: Başlangıç Türü, S: Kısa; L: Uzun"
387
388 #: lib/aps.c:354
389 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%];"
390 msgstr ""
391
392 #: lib/aps.c:356 lib/aps.c:364
393 msgid "LQ: Link Quality [%]"
394 msgstr ""
395
396 #: lib/aps.c:362
397 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm];"
398 msgstr ""
399
400 #: lib/aps.c:370
401 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw];"
402 msgstr ""
403
404 #: lib/aps.c:372
405 msgid "LQ: Link Quality [raw]"
406 msgstr ""
407
408 #: lib/aps.c:378
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "# con. to this AP; R refresh with reset; S refresh w/o reset; T toggle; Q "
412 "quit"
413 msgstr ""
414 "# bu AP'ye bağlan; R yeniden başlatarak yenile; G yeniden başlatmadan "
415 "yenile; Q geri dön"
416
417 #: lib/aps.c:380
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "# con. to this AP; R initiate AP scan; S refresh view; T toggle view; Q quit"
421 msgstr ""
422 "# bu AP'ye bağlan; R yeniden başlatarak yenile; G yeniden başlatmadan "
423 "yenile; Q geri dön"
424
425 #: lib/aps.c:509 lib/ap_search.c:153
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
428 msgstr "Geçersiz gönderim: %s. Bir tuşa basınız."
429
430 #: lib/aps.c:518
431 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
432 msgstr ""
433
434 #: lib/aps.c:521
435 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
436 msgstr ""
437
438 #: lib/aps.c:524
439 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
440 msgstr ""
441
442 #: lib/aps.c:527
443 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
444 msgstr ""
445
446 #: lib/aps.c:530
447 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
448 msgstr ""
449
450 #: lib/aps.c:533
451 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
452 msgstr ""
453
454 #: lib/aps.c:536
455 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
456 msgstr ""
457
458 #: lib/aps.c:539
459 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
460 msgstr ""
461
462 #: lib/aps.c:542
463 msgid "after pressing 'S'."
464 msgstr ""
465
466 #: lib/ap_search.c:50
467 msgid "#       Type              IP          Description"
468 msgstr ""
469
470 #: lib/ap_search.c:89
471 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
472 msgstr ""
473
474 #: lib/ap_search.c:105
475 #, fuzzy
476 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
477 msgstr "Yuvaya yayın seçeneği kurulamıyor. Bir tuşa basınız."
478
479 #: lib/ap_search.c:114
480 #, fuzzy
481 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
482 msgstr "yuvaya çoğa gönderim üyeliği kurulamıyor. Bir tuşa basınız."
483
484 #: lib/ap_search.c:120
485 msgid "Scanning via network interface:"
486 msgstr ""
487
488 #: lib/ap_search.c:121
489 #, c-format
490 msgid "  Index: %i"
491 msgstr ""
492
493 #: lib/ap_search.c:123
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "  Name: %s"
496 msgstr "(N) AP Adı:"
497
498 #: lib/ap_search.c:125
499 #, c-format
500 msgid "  IP: %s"
501 msgstr ""
502
503 #: lib/ap_search.c:134
504 #, c-format
505 msgid "Scanning for AP type: %s"
506 msgstr ""
507
508 #: lib/ap_search.c:312
509 msgid "Access Points Search"
510 msgstr "Erişim Noktaları Araştırması"
511
512 #: lib/ap_search.c:329
513 #, fuzzy
514 msgid "realloc() error."
515 msgstr "Soket hatası oluştur"
516
517 #: lib/ap_search.c:341
518 msgid "Network interface discovery error."
519 msgstr ""
520
521 #: lib/ap_search.c:416
522 #, fuzzy
523 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
524 msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız."
525
526 #: lib/ap_search.c:418
527 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
528 msgstr ""
529
530 #: lib/ap_search.c:422
531 msgid "Program-hardcoded maximum number of APs found."
532 msgstr ""
533
534 #: lib/ap_search.c:426
535 #, fuzzy
536 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
537 msgstr "AP numarasına bağlan:"
538
539 #: lib/ap-utils.h:74
540 #, fuzzy
541 msgid "MAC address: "
542 msgstr "NUM MAKRO adres"
543
544 #: lib/ap-utils.h:75
545 #, fuzzy
546 msgid "[S] SNMP traps: "
547 msgstr "(S) SNMP Tuzakları: %s"
548
549 #: lib/ap-utils.h:77
550 #, fuzzy
551 msgid "[C] Frequency channel: "
552 msgstr "[C] Sıklık Kanalı: %02u (%u MHz)"
553
554 #: lib/ap-utils.h:79
555 #, fuzzy
556 msgid "Receive  antenna:"
557 msgstr "Alındı:"
558
559 #: lib/ap-utils.h:80
560 #, fuzzy
561 msgid "[U] Left"
562 msgstr "Sol"
563
564 #: lib/ap-utils.h:81
565 #, fuzzy
566 msgid "[I] Right"
567 msgstr "Sağ"
568
569 #: lib/ap-utils.h:82
570 #, fuzzy
571 msgid "Transmit antenna:"
572 msgstr "İletildi:"
573
574 #: lib/ap-utils.h:83
575 #, fuzzy
576 msgid "[O] Left"
577 msgstr "Sol"
578
579 #: lib/ap-utils.h:84
580 #, fuzzy
581 msgid "[P] Right"
582 msgstr "Sağ"
583
584 #: lib/ap-utils.h:85
585 #, fuzzy
586 msgid "Diversity select:"
587 msgstr "Çeşitleme: %s"
588
589 #: lib/ap-utils.h:86
590 #, fuzzy
591 msgid "[T] Left"
592 msgstr "Sol"
593
594 #: lib/ap-utils.h:87
595 #, fuzzy
596 msgid "[Y] Right"
597 msgstr "Sağ"
598
599 #: lib/ap-utils.h:89
600 msgid "Yes"
601 msgstr ""
602
603 #: lib/ap-utils.h:90
604 msgid "No"
605 msgstr ""
606
607 #: lib/ap-utils.h:92
608 msgid "On"
609 msgstr ""
610
611 #: lib/ap-utils.h:93
612 #, fuzzy
613 msgid "Off"
614 msgstr "kapama"
615
616 #: lib/ap-utils.h:95
617 #, fuzzy
618 msgid "Basic"
619 msgstr "temel"
620
621 #: lib/ap-utils.h:97
622 msgid "Press any key to continue."
623 msgstr "devam etmek için bir tuşa basınız"
624
625 #: lib/ap-utils.h:99
626 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
627 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
628
629 #: lib/ap-utils.h:100
630 msgid "Unable to retrieve data from AP. Press any key to continue."
631 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
632
633 #: lib/ap-utils.h:101
634 msgid "Retrieving data from AP. Please wait..."
635 msgstr "AP' den veri alınıyor. Lütfen bekleyin."
636
637 #: lib/ap-utils.h:102
638 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
639 msgstr "AP' ye veri yazılıyor. Lütfen bekleyin."
640
641 #: lib/ap-utils.h:103
642 #, fuzzy
643 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
644 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
645
646 #: lib/ap-utils.h:105
647 msgid "Create socket error. Press any key."
648 msgstr "Yuva hatası oluştur.. Bir tuşa basınız."
649
650 #: lib/ap-utils.h:106
651 msgid "Bind socket error. Press any key."
652 msgstr "Yuva hatasını bağlayınız. Bir tuşa basınız."
653
654 #: lib/ap-utils.h:108
655 msgid "Back to main menu"
656 msgstr "Ana menüye geri dön."
657
658 #: lib/ap-utils.h:109
659 msgid "Exit program"
660 msgstr "Programdan çık."
661
662 #: lib/ap-utils.h:110
663 #, fuzzy
664 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
665 msgstr "Alt kabuğu çalıştır. Çıkış tipine geri dönüş için"
666
667 #: lib/ap-utils.h:111
668 msgid "Short info about program"
669 msgstr "Program hakkında kısa bilgi"
670
671 #: lib/ap-utils.h:112
672 msgid "Find connected Access Points"
673 msgstr "Bağlantılı Erişim Noktalarını bul."
674
675 #: lib/ap-utils.h:113
676 msgid "Set connection options: ip and community"
677 msgstr "Bağlantı seçeneklerini ayarla: ip ve topluluk "
678
679 #: lib/ap-utils.h:114
680 #, fuzzy
681 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
682 msgstr "Kriptolamayı ayarla, WEP tuşlarını düzenle."
683
684 #: lib/ap-utils.h:115
685 #, fuzzy
686 msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table"
687 msgstr "Makro yetkiyi ayarla, makro yetki tablosunu düzelt."
688
689 #: lib/ap-utils.h:116
690 #, fuzzy
691 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
692 msgstr "AP' ye erişim için SNMP topluluk/ şifre ayarını kur. "
693
694 #: lib/ap-utils.h:117
695 #, fuzzy
696 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
697 msgstr "AP donanımı ve yazılımı hakkında bilgi al."
698
699 #: lib/ap-utils.h:118
700 #, fuzzy
701 msgid "Get wireless port statistics"
702 msgstr "kablosuz bağlantı noktaları istatistiklerine ulaş."
703
704 #: lib/ap-utils.h:119
705 #, fuzzy
706 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
707 msgstr "Geçerli ilişkilendirilmiş istasyonlar listesine ulaş"
708
709 #: lib/ap-utils.h:120
710 #, fuzzy
711 msgid "Get info and statistics from AP"
712 msgstr "AP bilgi ve istatistiklerine ulaş"
713
714 #: lib/ap-utils.h:121
715 #, fuzzy
716 msgid "Set various configuration options"
717 msgstr "Çeşitli yapılandırma seçenekleri kurma "
718
719 #: lib/cmd.c:25
720 #, fuzzy
721 msgid ""
722 "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
723 msgstr "(Y - Evet; "
724
725 #: lib/cmd.c:44
726 msgid "Restore factory default configuration"
727 msgstr "varsayılan fabrika yapılandırmasını geri yükle"
728
729 #: lib/cmd.c:47
730 #, fuzzy
731 msgid "After restoring factory defaults your current configuration."
732 msgstr ""
733 "varsayılan fabrika yapılandırmasını geri yükledikten sonra mevcut "
734 "yapılandırma kaybolur "
735
736 #: lib/cmd.c:48
737 msgid "will be lost."
738 msgstr ""
739
740 #: lib/cmd.c:79
741 #, fuzzy
742 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
743 msgstr ""
744 "Varsayılan yapılandırma aktif hale geçti. Devam etmek için bit tuşa basınız"
745
746 #: lib/cmd.c:88
747 msgid "Reset Access Point"
748 msgstr "Erşim Noktasını yeniden başlat"
749
750 #: lib/cmd.c:91
751 #, fuzzy
752 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
753 msgstr "yeniden başlatma esnasında tüm yüklenmiş yapılandırma kaybolur."
754
755 #: lib/cmd.c:113
756 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
757 msgstr "Erişim Noktasını yeniden başlat. Devam etmek için bir tuşa basınız."
758
759 #: lib/cmd.c:146
760 msgid "Upload configuration"
761 msgstr "Yapılandırmayı yükle"
762
763 #: lib/cmd.c:149
764 #, fuzzy
765 msgid "You need to upload the configuration only if you've changed"
766 msgstr ""
767 "yüklenmiş yapılandırmaya ancak bazı seçenekler değiştirilmek istendiğinde "
768 "ihtiyaç duyulur"
769
770 #: lib/cmd.c:152
771 msgid "some option values before. Using this option may cause loss"
772 msgstr ""
773
774 #: lib/cmd.c:153
775 #, fuzzy
776 msgid "of your current configuration."
777 msgstr "Geçerli yapılandırmaları aktif hale getir."
778
779 #: lib/cmd.c:176
780 #, fuzzy
781 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
782 msgstr "Tamamlanmış yapılandırmayı yükle. Devam etmek için bir tuşa basınız."
783
784 #: lib/common.c:30
785 msgid "Autodetect AP type? "
786 msgstr ""
787
788 #: lib/common.c:31
789 #, fuzzy
790 msgid "Access Point IP-address: "
791 msgstr "Erişim Noktası IP-adresi:"
792
793 #: lib/common.c:32
794 #, fuzzy
795 msgid "Password (community): "
796 msgstr "Şifre  ( topluluk):"
797
798 #: lib/common.c:33
799 #, fuzzy
800 msgid "AP type: "
801 msgstr "AP türü:"
802
803 #: lib/common.c:34
804 #, fuzzy
805 msgid "Save connect-settings: "
806 msgstr "Bağlantı ayarlarını kaydediniz."
807
808 #: lib/common.c:69
809 #, c-format
810 msgid "From %s"
811 msgstr "%s' ten"
812
813 #: lib/common.c:71
814 #, c-format
815 msgid "Version %s"
816 msgstr "Sürüm %s"
817
818 #: lib/common.c:74
819 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
820 msgstr "Roman Festchook tarafından yazılmıştır roma@polesye.net"
821
822 #: lib/common.c:76
823 #, fuzzy
824 msgid "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2004"
825 msgstr "Telif Hakkı (c) Roman Festchoo 2001-2002"
826
827 #: lib/common.c:79
828 msgid "This program is distributed under the terms"
829 msgstr "Bu program GNU Toplu Kamu Lisansı Sürüm 2"
830
831 #: lib/common.c:81
832 msgid "of the GNU General Public License version 2."
833 msgstr "denetiminde dağıtılmaktadır. "
834
835 #: lib/common.c:83
836 msgid "See the included COPYING file for details."
837 msgstr "Ayrıntılar için mevcuti KOPYALAMA dosyasına bakınız."
838
839 #: lib/common.c:135
840 msgid "Connect options"
841 msgstr "Seçeneklere bağlan"
842
843 #: lib/common.c:143
844 msgid "Enter IP address of your Access Point."
845 msgstr "Erişim Noktanızın IP adresini giriniz."
846
847 #: lib/common.c:148
848 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
849 msgstr "Girdiğiniz karakterler güvenlik nedeniyle gösterilmeyecektir."
850
851 #: lib/common.c:171
852 #, fuzzy
853 msgid "Determining AP type. Please wait..."
854 msgstr "AP' den veri alınıyor. Lütfen bekleyin."
855
856 #: lib/common.c:196
857 #, fuzzy
858 msgid "Unable to determine AP type (no response). Press any key."
859 msgstr "AP' den veri alınamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
860
861 #: lib/file.c:176
862 msgid "NUM       IP ADDRESS   TYPE"
863 msgstr "NO        IP ADRESİ       TÜR"
864
865 #: lib/file.c:177
866 #, fuzzy
867 msgid "Choose an AP to connect to"
868 msgstr "Bağlanmak için AP'yi seç"
869
870 #: lib/file.c:182
871 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
872 msgstr "1-9,C: bağlan; N: yeni; D: sil; W: kaydet; Q: çıkış; oklar: kaydırma"
873
874 #: lib/file.c:225
875 msgid "Connect to AP num:"
876 msgstr "AP numarasına bağlan:"
877
878 #: lib/file.c:250
879 msgid "Delete num:"
880 msgstr "numarayı sil"
881
882 #: lib/input.c:31
883 #, fuzzy
884 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
885 msgstr "Geçersiz IP- adresi"
886
887 #: lib/input.c:32
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Value must be in range %i - %i. Press any key to continue."
890 msgstr "AP' ye veri yazılamıyor. Devam etmek için bir tuşa basınız."
891
892 #: lib/oui.c:6052
893 msgid "Unknown or Private"
894 msgstr "Bilinmiyor ya da gizli"
895
896 #: lib/radio.c:27
897 #, fuzzy
898 msgid ""
899 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
900 msgstr "Tuş -gücü seviyesi; UIOP - anten; W - yapılandırmayı yaz; Q - çıkış"
901
902 #: lib/radio.c:29
903 #, fuzzy
904 msgid "Antenna:"
905 msgstr "(A) Anten: %s"
906
907 #: lib/radio.c:30
908 #, fuzzy
909 msgid "[L] Left:"
910 msgstr "Sol"
911
912 #: lib/radio.c:31
913 #, fuzzy
914 msgid "[R] Right:"
915 msgstr "Sağ"
916
917 #: lib/radio.c:114
918 msgid "Radio Configuration"
919 msgstr "Radyo Yapılandırması"
920
921 #: lib/radio.c:115
922 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
923 msgstr ""
924
925 #: lib/radio.c:117
926 #, fuzzy
927 msgid "Key Channel Level"
928 msgstr "tuş kanal seviyesi"
929
930 #: lib/radio.c:273
931 #, fuzzy
932 msgid ""
933 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
934 "key."
935 msgstr ""
936 "İki anten birden geçersiz kılınamaz, anten yapılandırması kaydedilemiyor. "
937 "Bir tuşa basınız."
938
939 #: lib/scr.c:134
940 #, c-format
941 msgid "Current AP: %s Type: %s"
942 msgstr "Geçerli AP: %s Çeşit: %s"
943
944 #: lib/set_community.c:28
945 msgid "Set community/password"
946 msgstr "Topluluk/ şifre ayarını yapınız."
947
948 #: lib/set_community.c:29
949 #, fuzzy
950 msgid "Key Access level"
951 msgstr "Tuş Erişim Düzeyi"
952
953 #: lib/set_community.c:30
954 msgid "Community/Password"
955 msgstr "Topluluk/ Şifre"
956
957 #: lib/set_community.c:31
958 msgid "[U] User"
959 msgstr "(U) Kullanıcı"
960
961 #: lib/set_community.c:32
962 msgid "[A] Administrator"
963 msgstr "(A) Yönetici"
964
965 #: lib/set_community.c:33
966 #, fuzzy
967 msgid ""
968 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
969 msgstr ""
970 "TUŞ - topluluk/ şifre ayarını yapınız; W - tamamlanmış AP'ye yapılandırma "
971 "yapınız."
972
973 #: lib/set_community.c:80
974 msgid "[M] Manufacturer"
975 msgstr "(M) Üretici"
976
977 #: lib/stat.c:29
978 msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
979 msgstr "AP'den veri alınamıyor. Devam etmek için Q'ya basınız."
980
981 #: lib/stat.c:30 lib/stat.c:428
982 msgid "Q - quit to menu."
983 msgstr "Q - menüye dönüş"
984
985 #: lib/stat.c:31
986 msgid "pipe error. Press any key."
987 msgstr "ardışık hata. Bir tuşa basınız."
988
989 #: lib/stat.c:32
990 msgid "fcntl error. Press any key."
991 msgstr "fcntl hatası: Bir tuşa basınız."
992
993 #: lib/stat.c:33
994 msgid "fork error. Press any key."
995 msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız."
996
997 #: lib/stat.c:72
998 msgid "Ethernet Statistics"
999 msgstr "Eternet İstatistikleri"
1000
1001 #: lib/stat.c:108
1002 msgid "EthRxStat packet error. Press Q to continue."
1003 msgstr "EthRxStat paket hatası. Devam etmek için Q'ya basınız."
1004
1005 #: lib/stat.c:120
1006 msgid "EthTxStat packet error. Press Q to continue."
1007 msgstr "EthTxStat paket hatası. Devam etmek için Q'ya basınız."
1008
1009 #: lib/stat.c:123
1010 msgid "Received:"
1011 msgstr "Alındı:"
1012
1013 #: lib/stat.c:124
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Transmitted:"
1016 msgstr "İletildi:"
1017
1018 #: lib/stat.c:251 lib/stat.c:427
1019 msgid "Wireless Statistics"
1020 msgstr "Kablosuz İstatistikler"
1021
1022 #: lib/stat.c:282
1023 msgid "WirelessStat packet error. Press Q to continue."
1024 msgstr "Kablosuz İstatistik paket hatası. Devam etmek için bir tuşa basınız."
1025
1026 #: lib/stat.c:419
1027 msgid "pipe error. Press any key"
1028 msgstr "ardışık hata. Bir tuşa basınız."
1029
1030 #: lib/stat.c:424
1031 msgid "fcntl error. Press any key"
1032 msgstr "fcntl hatası. Bir tuşa basınız"
1033
1034 #: lib/stat.c:433
1035 msgid "fork error. Press any key"
1036 msgstr "çatal hata. Bir tuşa basınız"
1037
1038 #: lib/sysinfo.c:31
1039 msgid "System Description: "
1040 msgstr "Sistem Tanımı:"
1041
1042 #: lib/sysinfo.c:93 lib/sysinfo.c:277
1043 msgid "System Info"
1044 msgstr "Sistem Bilgisi"
1045
1046 #: lib/sysinfo.c:95
1047 msgid "Device hardware/software/name info:"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: lib/sysinfo.c:130
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Product name:"
1053 msgstr "Ürün Adı"
1054
1055 #: lib/sysinfo.c:135
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Product type: %u"
1058 msgstr "ÜrünTürü: %lu"
1059
1060 #: lib/sysinfo.c:138
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Hardware revision: %u"
1063 msgstr "DonanımDeğişiklikleri: %lu"
1064
1065 #: lib/sysinfo.c:141
1066 #, fuzzy
1067 msgid "OEM name:"
1068 msgstr "OEMAdı:"
1069
1070 #: lib/sysinfo.c:149
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Regulation domain: %s [%d]"
1073 msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
1074
1075 #: lib/sysinfo.c:150 lib/sysinfo.c:337
1076 msgid "FCC (USA)"
1077 msgstr "FCC ( Amerika)"
1078
1079 #: lib/sysinfo.c:151 lib/sysinfo.c:338
1080 msgid "DOC (Canada)"
1081 msgstr "DOC (Kanada)"
1082
1083 #: lib/sysinfo.c:152 lib/sysinfo.c:339
1084 msgid "ETSI (Europe)"
1085 msgstr "ETSI (Avrupa)"
1086
1087 #: lib/sysinfo.c:153 lib/sysinfo.c:340
1088 msgid "Spain"
1089 msgstr "İspanya"
1090
1091 #: lib/sysinfo.c:154 lib/sysinfo.c:341
1092 msgid "France"
1093 msgstr "Fransa"
1094
1095 #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:342
1096 msgid "MKK (Japan)"
1097 msgstr "MKK ( Japonya)"
1098
1099 #: lib/sysinfo.c:155 lib/sysinfo.c:236 lib/sysinfo.c:342
1100 msgid "unknown"
1101 msgstr "tanımlanamayan"
1102
1103 #: lib/sysinfo.c:158
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Info structure version: %u"
1106 msgstr "YapıSürüm: %lu"
1107
1108 #: lib/sysinfo.c:161 lib/sysinfo.c:299
1109 #, c-format
1110 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1111 msgstr "Üretici OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1112
1113 #: lib/sysinfo.c:233
1114 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1115 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1116
1117 #: lib/sysinfo.c:233
1118 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1119 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1120
1121 #: lib/sysinfo.c:233
1122 msgid "IR Baseband"
1123 msgstr "IR Tabanbant"
1124
1125 #: lib/sysinfo.c:234
1126 msgid "Commercial range 0..40 C"
1127 msgstr "Ticari Aralık 0..40 C"
1128
1129 #: lib/sysinfo.c:235
1130 msgid "Industrial range -30..70 C"
1131 msgstr "Endüstriyel aralık -30..70 C"
1132
1133 #: lib/sysinfo.c:238
1134 msgid "manual"
1135 msgstr "kılavuz"
1136
1137 #: lib/sysinfo.c:238
1138 msgid "notsupported"
1139 msgstr "desteklenmiyor"
1140
1141 #: lib/sysinfo.c:238
1142 msgid "dynamic"
1143 msgstr "dinamik"
1144
1145 #: lib/sysinfo.c:287
1146 msgid "Manufacturer:"
1147 msgstr "Üretici:"
1148
1149 #: lib/sysinfo.c:293
1150 msgid "Manufacturer ID:"
1151 msgstr "Üretici ID:"
1152
1153 #: lib/sysinfo.c:305
1154 #, c-format
1155 msgid "Product Name:"
1156 msgstr "Ürün Adı"
1157
1158 #: lib/sysinfo.c:312
1159 #, c-format
1160 msgid "Product ID:"
1161 msgstr "Ürün ID:"
1162
1163 #: lib/sysinfo.c:318
1164 #, c-format
1165 msgid "Product Version:"
1166 msgstr "Ürün Sürümü:"
1167
1168 #: lib/sysinfo.c:326
1169 #, c-format
1170 msgid "PHYType: %s"
1171 msgstr "PHYTürü: %s"
1172
1173 #: lib/sysinfo.c:329
1174 #, c-format
1175 msgid "Temperature: %s"
1176 msgstr "Sıcaklık: %s"
1177
1178 #: lib/sysinfo.c:336
1179 #, c-format
1180 msgid "Regulation Domain: %s"
1181 msgstr "Düzenleme Alanı: %s"
1182
1183 #: lib/sysinfo.c:345
1184 #, c-format
1185 msgid "Transmit Power: %u mW"
1186 msgstr "Geçiş süresi: %u mW"
1187
1188 #: lib/sysinfo.c:375
1189 #, c-format
1190 msgid "WEP inplemented: %s"
1191 msgstr "WEP girildi: %s"
1192
1193 #: lib/sysinfo.c:378
1194 #, c-format
1195 msgid "Diversity: %s"
1196 msgstr "Çeşitleme: %s"
1197
1198 #: lib/sysinfo.c:406
1199 #, c-format
1200 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1201 msgstr "işlem süresi: %u:%02u:%02u.%02u"
1202
1203 #: lib/sysinfo.c:422
1204 #, c-format
1205 msgid "IP  Address: %s"
1206 msgstr "IP Adresi: %s"
1207
1208 #: lib/test.c:27
1209 #, fuzzy
1210 msgid "[T] Test mode: "
1211 msgstr "[T] Test Kipi: %s"
1212
1213 #: lib/test.c:28
1214 #, fuzzy
1215 msgid "[A] Antenna: "
1216 msgstr "(A) Anten: %s"
1217
1218 #: lib/test.c:29
1219 #, fuzzy
1220 msgid "[S] Signal level: "
1221 msgstr "[S] Sinyal Düzeyi: %03u"
1222
1223 #: lib/test.c:30
1224 #, fuzzy
1225 msgid "[R] Rate: "
1226 msgstr "(R) Rate: %.1f Mbit/s"
1227
1228 #: lib/test.c:31
1229 #, fuzzy
1230 msgid "[F] TxFiler: "
1231 msgstr "(F) TxFiler: %s"
1232
1233 #: lib/test.c:32
1234 #, fuzzy
1235 msgid "[O] Command: "
1236 msgstr "[O] Komut: %s"
1237
1238 #: lib/test.c:33
1239 #, fuzzy
1240 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1241 msgstr "T - TestKipi Açma/Kapama; CASRFO - seçenekleri kur; Q - menüye dön"
1242
1243 #: lib/test.c:71
1244 msgid "Left"
1245 msgstr "Sol"
1246
1247 #: lib/test.c:71
1248 msgid "Right"
1249 msgstr "Sağ"
1250
1251 #: lib/test.c:88
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Test mode"
1254 msgstr "Test Kipi"
1255
1256 #: lib/test.c:91
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1259 msgstr "Test kipi kullanımı mevcut yapılandırmada kayıplara yol açabilir."
1260
1261 #: lib/test.c:92
1262 #, fuzzy
1263 msgid "configuration."
1264 msgstr "Yapılandırmayı yükle"
1265
1266 #: lib/test.c:95
1267 #, fuzzy
1268 msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
1269 msgstr "(Y - Evet; N - Hayır (Hayır yanıtı daha güvenlidir.)"
1270
1271 #: lib/test.c:118
1272 msgid "Options:"
1273 msgstr "Seçenekler:"
1274
1275 #: lib/test.c:144
1276 msgid "Statistics:"
1277 msgstr "İstatistikler:"
1278
1279 #: lib/test.c:145
1280 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1281 msgstr "Başarı Profili: 0 Başarısızlık Profili: 0"
1282
1283 #: lib/test.c:207
1284 #, c-format
1285 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1286 msgstr "Başarı Profili: %lu  Başarısızlık Profili: %lu"
1287
1288 #: lib/wep.c:29
1289 #, fuzzy
1290 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1291 msgstr "[E] Standart şifreleme mekanizması:%s"
1292
1293 #: lib/wep.c:30
1294 #, fuzzy
1295 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1296 msgstr "(A) Şifresiz İzin: %s"
1297
1298 #: lib/wep.c:31
1299 #, fuzzy
1300 msgid "[K] Default WEP key: "
1301 msgstr "(K) Varsayılan WEP tuşu: %d"
1302
1303 #: lib/wep.c:32
1304 #, fuzzy
1305 msgid "[P] Public key: "
1306 msgstr "(P) Kamusal Anahtar: %s"
1307
1308 #: lib/wep.c:85
1309 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1310 msgstr "EK1234 - kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1311
1312 #: lib/wep.c:87 lib/wep.c:249
1313 msgid "Privacy Settings"
1314 msgstr "Kişisel Ayarlar"
1315
1316 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1317 msgid "Key  WEP"
1318 msgstr "WEP tuşu"
1319
1320 #: lib/wep.c:101
1321 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1322 msgstr ""
1323 "İpucu! WEP tuşu değerleri yeterince açık değilse, bilgi için ap- "
1324 "yapılandırması sorumlusunu görün."
1325
1326 #: lib/wep.c:247
1327 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1328 msgstr ""
1329 "AEPK1234 - seçenekleri kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1330
1331 #: lib/wlan.c:28
1332 msgid "[E] ESSID: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #: lib/wlan.c:29
1336 #, fuzzy
1337 msgid "[N] AP name: "
1338 msgstr "(N) AP Adı:"
1339
1340 #: lib/wlan.c:31
1341 #, fuzzy
1342 msgid "[K] AP contact: "
1343 msgstr "(E) AP Kontağı:          %s"
1344
1345 #: lib/wlan.c:32
1346 #, fuzzy
1347 msgid "[L] AP location: "
1348 msgstr "(L) AP Konumu:           %s"
1349
1350 #: lib/wlan.c:34
1351 #, fuzzy
1352 msgid "[R] RTS threshold: "
1353 msgstr "(R) RTS Eşiği: %d"
1354
1355 #: lib/wlan.c:35
1356 #, fuzzy
1357 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1358 msgstr "(F) Parçalanma Eşiği: %d"
1359
1360 #: lib/wlan.c:36
1361 #, fuzzy
1362 msgid "[P] Preambule type: "
1363 msgstr "(P) Başlangıç türü: %s"
1364
1365 #: lib/wlan.c:37
1366 #, fuzzy
1367 msgid "[A] Auth type: "
1368 msgstr "(A) Yetki Türü: %s"
1369
1370 #: lib/wlan.c:38
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Open system"
1373 msgstr "Açık Sistem"
1374
1375 #: lib/wlan.c:39
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Shared key"
1378 msgstr "Paylaşılan Tuş"
1379
1380 #: lib/wlan.c:40
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Both types"
1383 msgstr "Her İki Tür"
1384
1385 #: lib/wlan.c:41
1386 #, fuzzy
1387 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1388 msgstr "(U) son çare otomatik hız: %s"
1389
1390 #: lib/wlan.c:42
1391 #, fuzzy
1392 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1393 msgstr "(S) ESSID'i yayın paketine ekle: %s"
1394
1395 #: lib/wlan.c:43
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Basic and Supported rates:"
1398 msgstr "Temel ve Destekli Hız:"
1399
1400 #: lib/wlan.c:44
1401 msgid "Key   Rate  Status"
1402 msgstr "Tuş Hızı Durumu"
1403
1404 #: lib/wlan.c:46
1405 #, fuzzy
1406 msgid "[I] International roaming: "
1407 msgstr "(O) İşlemsel Kip: %s"
1408
1409 #: lib/wlan.c:47
1410 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1411 msgstr ""
1412
1413 #: lib/wlan.c:48
1414 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1415 msgstr ""
1416
1417 #: lib/wlan.c:49
1418 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1419 msgstr "(tuş) - seçenek kur; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1420
1421 #: lib/wlan.c:140
1422 msgid "Short"
1423 msgstr "Kısa"
1424
1425 #: lib/wlan.c:140
1426 msgid "Long"
1427 msgstr "Uzun"
1428
1429 #: lib/wlan.c:265
1430 msgid "Wireless Settings"
1431 msgstr "Kablosuz Ayarlar"
1432
1433 #: lib/wlan.c:753
1434 msgid "Antenna Configuration:"
1435 msgstr "Anten Yapılandırması"
1436
1437 #: lib/wlan.c:770
1438 msgid "General Options"
1439 msgstr "Genel Seçenekler"
1440
1441 #: lib/wlan.c:772
1442 msgid ""
1443 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1444 msgstr ""
1445 "UIOPTY - anten; SCANLEDFR1234 - seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - "
1446 "menüye geri dön"
1447
1448 #: src/ap-config.c:59
1449 msgid "General"
1450 msgstr "Genel"
1451
1452 #: src/ap-config.c:59
1453 msgid "Set general options"
1454 msgstr "Genel seçenekleri kurunuz"
1455
1456 #: src/ap-config.c:60
1457 msgid "Advanced"
1458 msgstr "Gelişmiş"
1459
1460 #: src/ap-config.c:60
1461 msgid "Set advanced options"
1462 msgstr "Gelişmiş seçenekleri kurunuz"
1463
1464 #: src/ap-config.c:94
1465 msgid "Reset AP."
1466 msgstr "AP'yi sıfırla"
1467
1468 #: src/ap-config.c:129
1469 msgid "Latest"
1470 msgstr "Son haberler"
1471
1472 #: src/ap-config.c:129
1473 msgid "Get info about latest events"
1474 msgstr "son gelişmeler hakkında bilgi edinin."
1475
1476 #: src/ap-mrtg.c:42
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "\n"
1480 "Usage:\n"
1481 msgstr ""
1482 "\n"
1483 "Kullanım:\n"
1484
1485 #: src/ap-mrtg.c:44
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid ""
1488 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-"
1489 "h] [-r]\n"
1490 "\n"
1491 msgstr ""
1492 "\tap-mrtg -i ip -c topluluk -t türü [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1493 "\n"
1494
1495 #: src/ap-mrtg.c:46
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1499 "\n"
1500 msgstr ""
1501 "AP'den istatistik al ve çözümlenebilir formatta MRTG'ye aktar\n"
1502 "\n"
1503
1504 #: src/ap-mrtg.c:47
1505 #, c-format
1506 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1507 msgstr "-i ip        - AP ip adresi\n"
1508
1509 #: src/ap-mrtg.c:48
1510 #, c-format
1511 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1512 msgstr "-c topluluk - SNMP topluluk dizgisi\n"
1513
1514 #: src/ap-mrtg.c:50
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1518 "or <l>ink quality in client mode\n"
1519 msgstr ""
1520 "-t türü       - kablosuz türden istatistikler, eternet, ilişkilendirilmiş "
1521 "istasyonlar ya da kullanıcı kipinde bağlantı kalitesi\n"
1522
1523 #: src/ap-mrtg.c:52
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1527 "type=l\n"
1528 msgstr ""
1529 "-b bssid       -bağlantı kalitesinin ulaştığı AP mac adresi, ancak tür =l "
1530 "ise kullanılır\n"
1531
1532 #: src/ap-mrtg.c:53
1533 #, c-format
1534 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ap-mrtg.c:54
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "-a aptype        - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the "
1541 "ME-102\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/ap-mrtg.c:56
1545 #, c-format
1546 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1547 msgstr "-v           - r AP ilişkili problemleri MRTG'ye aktar\n"
1548
1549 #: src/ap-mrtg.c:57
1550 #, c-format
1551 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1552 msgstr ""
1553 "-r           - BağlantıKalitesi istatistiklerini alıp AP'yi yeniden başlat \n"
1554
1555 #: src/ap-mrtg.c:58
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "-h           - print this help screen\n"
1559 "\n"
1560 msgstr "-h            - bu yardım ekranını yazdır\n"
1561
1562 #: src/ap-mrtg.c:59
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid ""
1565 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1566 "\n"
1567 msgstr ""
1568 "ap-mrtg %s Telifhakkı (c) 2002 Roman Festchook\n"
1569 "\n"
1570
1571 #: src/ap-mrtg.c:143
1572 #, c-format
1573 msgid "Invalid IP-address\n"
1574 msgstr "geçersiz IP-adresi\n"
1575
1576 #: src/ap-mrtg.c:188
1577 #, c-format
1578 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ap-mrtg.c:207
1582 msgid "Create socket error"
1583 msgstr "Soket hatası oluştur"
1584
1585 #: src/ap-mrtg.c:211
1586 msgid "Bind socket error"
1587 msgstr "Soket hatası bağla"
1588
1589 #: src/ap-trapd.c:148
1590 #, c-format
1591 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1592 msgstr "ap-trapd %s başladı%s%s."
1593
1594 #: src/ap-trapd.c:149
1595 msgid " on "
1596 msgstr "aktif"
1597
1598 #: src/ap-trapd.c:155
1599 msgid "Unable to fork. Exiting."
1600 msgstr "Çatallayamıyor. Çıkıyor."
1601
1602 #: src/ap-trapd.c:159
1603 msgid "Can't create socket. Exiting."
1604 msgstr "Yuva oluşturulamıyor. Çıkıyor."
1605
1606 #: src/ap-trapd.c:165
1607 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1608 msgstr "Yuva bağlanamıyor. Çıkıyor."
1609
1610 #: src/ap-trapd.c:172
1611 #, c-format
1612 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1613 msgstr "Aygıta bağlanamıyor %s. Çıkıyor."
1614
1615 #: src/ap-trapd.c:183
1616 #, c-format
1617 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1618 msgstr "kullanıcı adı işlemiyor %s. hata: %m."
1619
1620 #: src/ap-trapd.c:188
1621 #, c-format
1622 msgid "Unable to change to uid %d."
1623 msgstr "uid' ye geçiş sağlanamıyor %d."
1624
1625 #: src/ap-trapd.c:235
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1629 msgstr ""
1630 "tanımlanamayan SNMP sürümü alındı %d tuzağı. %s'ten:%d.Aracı: %s.Topluluk:%s."
1631
1632 #: src/ap-trapd.c:307
1633 #, c-format
1634 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1635 msgstr "Aracı:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SistemİşlemSüresi %d:%02d:%02d.%02d"
1636
1637 #: src/bridge.c:36
1638 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/bridge.c:39
1642 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/bridge.c:40
1646 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/bridge.c:137
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Both"
1652 msgstr "Her İki Tür"
1653
1654 #: src/nwn_advanced.c:61
1655 #, c-format
1656 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
1657 msgstr "[D] DB İstasyonu Zaman Aşımı %d"
1658
1659 #: src/nwn_advanced.c:63
1660 #, c-format
1661 msgid "[A] ACK Window: %d"
1662 msgstr "(A) ACK Penceresi: %d"
1663
1664 #: src/nwn_advanced.c:66
1665 msgid "Advanced Options"
1666 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
1667
1668 #: src/nwn_advanced.c:67
1669 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1670 msgstr "DA -seçenekler; W - yapılandırmayı yaz; Q - menüye geri dön"
1671
1672 #: src/nwn_latest.c:31
1673 #, c-format
1674 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1675 msgstr "Neden: %u İstasyonu: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1676
1677 #: src/nwn_latest.c:89
1678 msgid "Latest Events"
1679 msgstr "Son Gelişmeler"
1680
1681 #: src/nwn_latest.c:90
1682 msgid "Disassociate:"
1683 msgstr "İlişkilendirilmemiş:"
1684
1685 #: src/nwn_latest.c:97
1686 msgid "Deauthenticate:"
1687 msgstr "Doğrulanmamış:"
1688
1689 #: src/nwn_latest.c:104
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Authenticate Fail:"
1692 msgstr "Doğrulanmış Hata:"
1693
1694 #: src/nwn_latest.c:110
1695 msgid "Last error:"
1696 msgstr "Son hata:"
1697
1698 #: src/nwn_latest.c:111
1699 msgid "Error:"
1700 msgstr "Hata"
1701
1702 #: src/stations.c:113
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Id       MAC address"
1705 msgstr "Id       MAC adresi"
1706
1707 #: src/stations.c:223 src/stations.c:307
1708 msgid "Associated stations"
1709 msgstr "İlişkili istasyonlar"
1710
1711 #: src/stations.c:225
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
1714 msgstr "Id       MAC adresi       Kalite Yükseltme RSSI"
1715
1716 #~ msgid "on"
1717 #~ msgstr "açma"
1718
1719 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1720 #~ msgstr "Mac adresi: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1721
1722 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
1723 #~ msgstr "İletim Anteni: (0) Sol %3s, (P) Sağ %3s"
1724
1725 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
1726 #~ msgstr "Alış Anteni: (U) Sol %3s, (I) Sağ %3s"
1727
1728 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
1729 #~ msgstr "Çeşitleme Seçimi: (T) Sol %3s, (Y] Sağ %3s"
1730
1731 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "Tamamlanmış AP' ye yapılandırma yazınız. Devam etmek için bir tuşa "
1734 #~ "basınız. "
1735
1736 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
1737 #~ msgstr "Geçersiz çoğa gönderim adresi. Bir tuşa basınız."
1738
1739 #~ msgid "Searching please wait..."
1740 #~ msgstr "Arıyor lütfen bekleyin..."
1741
1742 #~ msgid "No Access Points found."
1743 #~ msgstr "Erişim Noktası bulunamadı."
1744
1745 #~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1746 #~ msgstr "[R] uzak mac adresi: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
1747
1748 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
1749 #~ msgstr "[T] Test Kipi: Kapalı"
1750
1751 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
1752 #~ msgstr "Bu seçeneği kullanmak mevcut birçok yapılandırmayı yokedebilir."
1753
1754 #~ msgid "Output Signal Power Level"
1755 #~ msgstr "Çıkış Sinyali Gücü Seviyesi"
1756
1757 #~ msgid ""
1758 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
1759 #~ "current configuration."
1760 #~ msgstr ""
1761 #~ "Tanımlanan AP bilgisi AP önyüklemesi gerektirmektedir ve bu mevcut "
1762 #~ "yapılandırmada kayıplara yol açabilir. "
1763
1764 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
1765 #~ msgstr "CN: Kanal; RSSI: Sinyal Gücü; LQ: Bağlantı Kalitesi"
1766
1767 #~ msgid "SysInfo:"
1768 #~ msgstr "SistemBilgi:"
1769
1770 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
1771 #~ msgstr "DüzenlemeAlanı: %s"