]> git.decadent.org.uk Git - ap-utils.git/blob - po/pl.po
Update config.{sub,guess} in the right place at build time - closes: #534825
[ap-utils.git] / po / pl.po
1 # Messages français pour GNU concernant ap-utils.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Puchar <wojtek@tensor.3miasto.net>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.1.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-16 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 # src/aps.c:138
18 #: lib/aps.c:30
19 msgid "Known Access Points"
20 msgstr "Znane Access pointy"
21
22 #: lib/aps.c:130
23 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
24 msgstr "Twój AP nie jest w trybie \"klient AP\""
25
26 #: lib/aps.c:133
27 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
28 msgstr ""
29
30 #: lib/aps.c:136
31 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
32 msgstr "tymczasowo skonfigurowano w tryb klienta AP i zrestartowano."
33
34 #: lib/aps.c:139
35 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
36 msgstr ""
37
38 #: lib/aps.c:142
39 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
40 msgstr ""
41
42 # src/ap-config.c:78
43 #: lib/aps.c:145
44 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
45 msgstr "Zapisuje aktualn± konfiguracje na sta³e"
46
47 #: lib/aps.c:149
48 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
49 msgstr ""
50
51 # src/ap-config.c:44
52 #: lib/aps.c:152
53 msgid "via its wireless port."
54 msgstr "poprzez port radiowy"
55
56 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
57 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
58 msgid "Do you want to continue? "
59 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
60
61 # src/aps.c:143
62 #: lib/aps.c:208
63 msgid "NetworkType"
64 msgstr "Typ sieci"
65
66 # src/aps.c:176
67 #: lib/aps.c:284
68 msgid "Infrastructure"
69 msgstr "Infrastruktura"
70
71 # src/aps.c:191
72 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
73 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
74 msgstr "P: Typ nag³ówka; P: Preambu³a (S: Krótki; L: D³ugi)"
75
76 #: lib/aps.c:346
77 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
78 msgstr ""
79
80 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
81 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
82 msgstr ""
83
84 #: lib/aps.c:354
85 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
86 msgstr ""
87
88 #: lib/aps.c:362
89 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
90 msgstr ""
91
92 #: lib/aps.c:364
93 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
94 msgstr ""
95
96 # src/aps.c:194
97 #: lib/aps.c:370
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
101 "reset"
102 msgstr ""
103 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
104
105 # src/aps.c:194
106 #: lib/aps.c:372
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
110 "view"
111 msgstr ""
112 "# po³±cz z tym AP; R od¶wie¿ przez reset; G od¶wie¿ bez resetu; Q wyj¶cie"
113
114 # lib/ap_search.c:134
115 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
116 #, c-format
117 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
118 msgstr "B³±d sendto() : %s. Wci¶nij dowolny klawisz."
119
120 #: lib/aps.c:510
121 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
122 msgstr "W³a¶nie zainicjalizowa³e¶ skanowanie sieci. Musisz wiedzieæ,"
123
124 #: lib/aps.c:513
125 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
126 msgstr "¿e potrwa chwilkê, zanim twój AP znajdzie cokolwiek"
127
128 #: lib/aps.c:516
129 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
130 msgstr "i mo¿esz oczekiwaæ zakoñczenia skanowania do 5 sekund."
131
132 #: lib/aps.c:519
133 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
134 msgstr "Musisz wiedzieæ równie¿. ¿e AP przestanie przesy³aæ ruch"
135
136 #: lib/aps.c:522
137 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
138 msgstr "sieciowy podczas skanowania, ale przywróci swój stan"
139
140 #: lib/aps.c:525
141 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
142 msgstr "do normalnej pracy po oko³o 1 minucie."
143
144 #: lib/aps.c:528
145 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
146 msgstr "Uwa¿aj! Je¶li jeste¶ pod³±czony do tego AP przez jego"
147
148 #: lib/aps.c:531
149 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
150 msgstr "port radiowy, bêdziesz musia³ poczekaæ trochê d³u¿ej"
151
152 #: lib/aps.c:534
153 msgid "after pressing 'S'."
154 msgstr "po naci¶niêciu klawisza 'S'."
155
156 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
157 #: lib/ap_search.c:48
158 #, fuzzy
159 msgid "Community name: "
160 msgstr "Dostêp"
161
162 #: lib/ap_search.c:49
163 msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
164 msgstr ""
165
166 #: lib/ap_search.c:106
167 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
168 msgstr "Trwa skanowanie, poczekaj chwilê, by przerwaæ wci¶nij 'Q'"
169
170 # lib/ap_search.c:110
171 #: lib/ap_search.c:122
172 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
173 msgstr "Nie moge ustawiæ trybu BROADCAST. Wci¶nij dowolny klawisz."
174
175 # lib/ap_search.c:117
176 #: lib/ap_search.c:131
177 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
178 msgstr "Nie moge ustawiæ przynale¿no¶ci multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
179
180 #: lib/ap_search.c:138
181 msgid "Scanning via network interface:"
182 msgstr "Szukam poprzez interfejs sieciowy: "
183
184 #: lib/ap_search.c:139
185 #, c-format
186 msgid "  Index: %i"
187 msgstr " Indeks: %i"
188
189 # lib/ap-utils.h:78
190 #: lib/ap_search.c:141
191 #, c-format
192 msgid "  Name: %s"
193 msgstr " Nazwa: %s"
194
195 #: lib/ap_search.c:143
196 #, c-format
197 msgid "  IP: %s"
198 msgstr ""
199
200 #: lib/ap_search.c:152
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
203 msgstr "Szukam typu AP: %s"
204
205 # lib/ap_search.c:128
206 #: lib/ap_search.c:378
207 msgid "Access Points Search"
208 msgstr "Szukanie Access-pointów"
209
210 # src/ap-mrtg.c:178
211 #: lib/ap_search.c:396
212 msgid "realloc() error."
213 msgstr "B³±d otwarcia gniazdka"
214
215 #: lib/ap_search.c:408
216 msgid "Network interface discovery error."
217 msgstr "B³±d interfejsu sieciowego."
218
219 # src/stat.c:41
220 #: lib/ap_search.c:483
221 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
222 msgstr "Nie znaleziono interfejsu sieci lokalnej. Wci¶nij dowolny klawisz."
223
224 #: lib/ap_search.c:485
225 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
226 msgstr "Nie znaleziono ¿adnego osi±galnego AP. Naci¶nij dowolny klawisz."
227
228 #: lib/ap_search.c:490
229 #, fuzzy
230 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
231 msgstr "Program osi±gn±³ maksymaln± liczê Access Pointów znalezionych."
232
233 # lib/common.c:118
234 #: lib/ap_search.c:493
235 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
236 msgstr "# - pod³±cz do AP; Q - wyjd¼"
237
238 # src/sysinfo.c:402
239 #: lib/ap-utils.h:82
240 msgid "MAC address: "
241 msgstr "Adres MAC: "
242
243 # lib/ap-utils.h:80
244 #: lib/ap-utils.h:83
245 msgid "[S] SNMP traps: "
246 msgstr "[S] Sygnalizacja SNMP: "
247
248 # lib/ap-utils.h:68
249 #: lib/ap-utils.h:85
250 msgid "[C] Frequency channel: "
251 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
252
253 # src/stat.c:123
254 #: lib/ap-utils.h:87
255 msgid "Receive  antenna:"
256 msgstr "Odebrane:"
257
258 # src/test.c:70
259 #: lib/ap-utils.h:88
260 msgid "[U] Left"
261 msgstr "[U] Lewa"
262
263 # src/test.c:70
264 #: lib/ap-utils.h:89
265 msgid "[I] Right"
266 msgstr "[I] Prawa"
267
268 # src/stat.c:124
269 #: lib/ap-utils.h:90
270 msgid "Transmit antenna:"
271 msgstr "Antena nadawcza:"
272
273 # src/test.c:70
274 #: lib/ap-utils.h:91
275 msgid "[O] Left"
276 msgstr "[O] Lewa"
277
278 # src/test.c:70
279 #: lib/ap-utils.h:92
280 msgid "[P] Right"
281 msgstr "[P] Prawa"
282
283 # src/sysinfo.c:358
284 #: lib/ap-utils.h:93
285 msgid "Diversity select:"
286 msgstr "Naprzemienno¶æ:"
287
288 # src/test.c:70
289 #: lib/ap-utils.h:94
290 msgid "[T] Left"
291 msgstr "[T] Lewa"
292
293 # src/test.c:70
294 #: lib/ap-utils.h:95
295 msgid "[Y] Right"
296 msgstr "[Y] Prawa"
297
298 #: lib/ap-utils.h:97
299 msgid "Yes"
300 msgstr "Tak"
301
302 #: lib/ap-utils.h:98
303 msgid "No"
304 msgstr "Nie"
305
306 #: lib/ap-utils.h:100
307 msgid "On"
308 msgstr "w³±"
309
310 # lib/ap-utils.h:55
311 #: lib/ap-utils.h:101
312 msgid "Off"
313 msgstr "wy³"
314
315 # lib/ap-utils.h:56
316 #: lib/ap-utils.h:103
317 msgid "Basic"
318 msgstr "Podstawowy"
319
320 # lib/ap-utils.h:58
321 #: lib/ap-utils.h:105
322 msgid "Press any key to continue."
323 msgstr "Wci¶nij dowolny klawisz aby kontynuowaæ."
324
325 #: lib/ap-utils.h:106
326 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
327 msgstr ""
328
329 # lib/ap-utils.h:86
330 #: lib/ap-utils.h:108
331 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
332 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
333
334 # lib/ap-utils.h:87
335 #: lib/ap-utils.h:109
336 #, fuzzy
337 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
338 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
339
340 # lib/ap-utils.h:88
341 #: lib/ap-utils.h:110
342 #, fuzzy
343 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
344 msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
345
346 # lib/ap-utils.h:89
347 #: lib/ap-utils.h:111
348 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
349 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
350
351 # lib/ap-utils.h:86
352 #: lib/ap-utils.h:112
353 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
354 msgstr "Konfiguracja zapisana do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
355
356 # src/stat.c:40
357 #: lib/ap-utils.h:113
358 #, fuzzy
359 msgid "select() function error. Press any key."
360 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
361
362 # src/stat.c:40
363 #: lib/ap-utils.h:114
364 #, fuzzy
365 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
366 msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
367
368 # lib/ap-utils.h:87
369 #: lib/ap-utils.h:116
370 #, fuzzy
371 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
372 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
373
374 #: lib/ap-utils.h:117
375 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
376 msgstr ""
377
378 # lib/ap-utils.h:102
379 #: lib/ap-utils.h:119
380 msgid "Back to main menu"
381 msgstr "Powrót do menu g³ównego"
382
383 # lib/ap-utils.h:103
384 #: lib/ap-utils.h:120
385 msgid "Exit program"
386 msgstr "Wyj¶cie z programu"
387
388 # lib/ap-utils.h:104
389 #: lib/ap-utils.h:121
390 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
391 msgstr "Uruchomienie podpow³oki. By wróciæ wpisz 'exit'."
392
393 #: lib/ap-utils.h:122
394 msgid "Change polling mode interval"
395 msgstr ""
396
397 # lib/ap-utils.h:105
398 #: lib/ap-utils.h:123
399 msgid "Short info about program"
400 msgstr "O programie"
401
402 # lib/ap-utils.h:106
403 #: lib/ap-utils.h:124
404 msgid "Find connected Access Points"
405 msgstr "Znajd¼ pod³±czone Access-pointy"
406
407 # lib/ap-utils.h:107
408 #: lib/ap-utils.h:125
409 msgid "Set connection options: ip and community"
410 msgstr "Ustawianie opcji po³±czeñ: ip i grupa"
411
412 # lib/ap-utils.h:108
413 #: lib/ap-utils.h:126
414 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
415 msgstr "Ustawianie szyfracji, zmiana kluczy"
416
417 # lib/ap-utils.h:109
418 #: lib/ap-utils.h:127
419 #, fuzzy
420 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
421 msgstr "Ustawianie praw dostêpu w/g MAC i listy MAC"
422
423 # lib/ap-utils.h:110
424 #: lib/ap-utils.h:128
425 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
426 msgstr "Ustawianie hase³/praw SNMP dla AP"
427
428 # lib/ap-utils.h:111
429 #: lib/ap-utils.h:129
430 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
431 msgstr "Informacja o sprzêcie i oprogramowaniu AP"
432
433 # lib/ap-utils.h:112
434 #: lib/ap-utils.h:130
435 msgid "Get wireless port statistics"
436 msgstr "Statystyki portu radiowego"
437
438 # lib/ap-utils.h:113
439 #: lib/ap-utils.h:131
440 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
441 msgstr "Lista aktualnie przy³±czonych stacji"
442
443 #: lib/ap-utils.h:132
444 msgid "Get link status in APclient mode"
445 msgstr ""
446
447 # lib/ap-utils.h:114
448 #: lib/ap-utils.h:133
449 msgid "Get info and statistics from AP"
450 msgstr "Pobieram informacje i statystyki z AP"
451
452 # lib/ap-utils.h:115
453 #: lib/ap-utils.h:134
454 msgid "Set various configuration options"
455 msgstr "Ustawianie ró¿nych opcji"
456
457 # src/stations.c:194 src/stations.c:278
458 #: lib/ap-utils.h:136
459 msgid "Associated stations"
460 msgstr "Pod³±czone stacje"
461
462 #: lib/ap-utils.h:137
463 msgid "AP Client link state"
464 msgstr ""
465
466 #: lib/ap-utils.h:139
467 msgid "Polling: on"
468 msgstr ""
469
470 #: lib/ap-utils.h:140
471 msgid "Polling: off"
472 msgstr ""
473
474 # src/cmd.c:37
475 #: lib/cmd.c:40
476 msgid "Restore factory default configuration"
477 msgstr "Przywróæ ustawienia fabryczne."
478
479 # src/cmd.c:40
480 #: lib/cmd.c:43
481 #, fuzzy
482 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
483 msgstr "Po odtworzeniu ustawieñ fabrycznych CA£O¦Æ ustawien zostanie stracona."
484
485 #: lib/cmd.c:44
486 msgid "will be lost."
487 msgstr ""
488
489 # src/cmd.c:71
490 #: lib/cmd.c:63
491 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
492 msgstr "Za³adowano ustawienia producenta. Wci¶nij dowolny klawisz."
493
494 # src/cmd.c:81
495 #: lib/cmd.c:71
496 msgid "Reset Access Point"
497 msgstr "Zresetuj Access pointa"
498
499 # src/cmd.c:84
500 #: lib/cmd.c:74
501 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
502 msgstr "Przy resecie stracisz wszystkie nie za³adowane informacje."
503
504 # src/cmd.c:106
505 #: lib/cmd.c:85
506 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
507 msgstr "Access point zresetowany. Wci¶nij dowolny klawisz."
508
509 # src/cmd.c:134
510 #: lib/cmd.c:117
511 msgid "Upload configuration"
512 msgstr "Za³aduj konfiguracje"
513
514 # src/cmd.c:137
515 #: lib/cmd.c:119
516 #, fuzzy
517 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
518 msgstr "Musisz za³adowaæ konfiguracje tylko je¶li co¶ zmieni³e¶"
519
520 #: lib/cmd.c:121
521 #, fuzzy
522 msgid "changed some option values before. Using this option may"
523 msgstr "jak±¶ opcjê. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ przyczyn± stracenia"
524
525 # src/ap-config.c:78
526 #: lib/cmd.c:123
527 #, fuzzy
528 msgid "cause loss of your current configuration."
529 msgstr "twojej obecnej koniguracji."
530
531 # src/cmd.c:163
532 #: lib/cmd.c:135
533 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
534 msgstr "Konfiguracja za³adowana. Wci¶nij dowolny klawisz."
535
536 # lib/common.c:120
537 #: lib/common.c:32
538 msgid "Access Point IP-address: "
539 msgstr "Adres IP Access Pointa: "
540
541 # lib/common.c:121
542 #: lib/common.c:33
543 msgid "Password (community): "
544 msgstr "Has³o (community): "
545
546 #: lib/common.c:34
547 #, fuzzy
548 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
549 msgstr "Wykryæ typ AP? "
550
551 # lib/common.c:122
552 #: lib/common.c:35
553 #, fuzzy
554 msgid "AP MIB type: "
555 msgstr "Typ AP: "
556
557 #: lib/common.c:36
558 msgid "AP MIB vendor extensions: "
559 msgstr ""
560
561 # src/aps.c:91 src/cmd.c:41 src/cmd.c:85 src/cmd.c:141 src/test.c:82
562 #: lib/common.c:37
563 #, fuzzy
564 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
565 msgstr "Czesz kontynuowaæ?"
566
567 # src/bridge.c:86
568 #: lib/common.c:38
569 #, fuzzy
570 msgid "Access Point label: "
571 msgstr "Access Point"
572
573 # lib/common.c:159
574 #: lib/common.c:39
575 msgid "Save connect-settings: "
576 msgstr "Zapisz na sta³e: "
577
578 #: lib/common.c:40
579 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
580 msgstr ""
581
582 # src/wlan.c:185
583 #: lib/common.c:41
584 #, fuzzy
585 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
586 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
587
588 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
589 #: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
590 msgid "About"
591 msgstr "O..."
592
593 # lib/common.c:67
594 #: lib/common.c:106
595 #, c-format
596 msgid "From %s"
597 msgstr "Od %s"
598
599 # lib/common.c:69
600 #: lib/common.c:108
601 #, c-format
602 msgid "Version %s"
603 msgstr "Wersja %s"
604
605 # lib/common.c:72
606 #: lib/common.c:111
607 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
608 msgstr "Napisa³ Roman Festchook (roma@polesye.net)"
609
610 #: lib/common.c:113
611 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
612 msgstr ""
613
614 # lib/common.c:74
615 #: lib/common.c:115
616 #, fuzzy
617 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
618 msgstr "Prawa autorskie - Roman Festchook 2001-2004"
619
620 #: lib/common.c:117
621 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
622 msgstr ""
623
624 # lib/common.c:77
625 #: lib/common.c:120
626 msgid "This program is distributed under the terms"
627 msgstr "Program dostêpnu wed³ug zasad"
628
629 # lib/common.c:79
630 #: lib/common.c:122
631 msgid "of the GNU General Public License version 2."
632 msgstr "Publicznej Licencji GNU w wersji 2."
633
634 # lib/common.c:81
635 #: lib/common.c:124
636 msgid "See the included COPYING file for details."
637 msgstr "Szczegó³y - przeczytaj plik COPYING."
638
639 # lib/common.c:118
640 #: lib/common.c:165
641 msgid "Connect options"
642 msgstr "Opcje pod³±czenia"
643
644 # lib/common.c:124
645 #: lib/common.c:173
646 msgid "Enter IP address of your Access Point."
647 msgstr "Wpisz adres IP swojego Access Pointa."
648
649 # lib/common.c:133
650 #: lib/common.c:182
651 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
652 msgstr "Wpisywane litery nie bêd± wy¶wietlane z powodów bezpieczeñstwa."
653
654 #: lib/common.c:249
655 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
656 msgstr ""
657
658 # lib/ap-utils.h:89
659 #: lib/common.c:362
660 #, fuzzy
661 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
662 msgstr "Zapisuje dane do AP. Proszê czekaæ..."
663
664 # lib/ap-utils.h:87
665 #: lib/common.c:391
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
669 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
670
671 #: lib/common.c:489 lib/set_oeminfo.c:221
672 #, c-format
673 msgid "%s%u"
674 msgstr ""
675
676 #: lib/common.c:491
677 #, c-format
678 msgid "(%0.1f seconds)"
679 msgstr ""
680
681 #: lib/file.c:199
682 msgid "NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    MIB EXT.  LABEL"
683 msgstr ""
684
685 #: lib/file.c:200
686 msgid "Choose an AP to connect to"
687 msgstr "Wybierz AP do którego chcesz siê pod³±czyæ"
688
689 #: lib/file.c:206
690 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
691 msgstr ""
692 "1-9,C: pod³±cz; N: nowy; D: kasuj; W: zapisz; Q: wyjd¼; kursor: przewiñ"
693
694 # lib/common.c:118
695 #: lib/file.c:257
696 msgid "Connect to AP num:"
697 msgstr "Nr AP do pod³. :"
698
699 # lib/ap-utils.h:121
700 #: lib/file.c:288
701 msgid "Delete num:"
702 msgstr "Skasuj pozycje:"
703
704 # lib/ap-utils.h:86
705 #: lib/file.c:442
706 #, fuzzy
707 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
708 msgstr "Nie moge wys³aæ danych do AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
709
710 #: lib/file.c:444
711 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
712 msgstr ""
713
714 # src/bridge.c:31
715 #: lib/input.c:32
716 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
717 msgstr "B³êdny adres IP. Wci¶nij dowolny klawisz."
718
719 # lib/ap-utils.h:86
720 #: lib/input.c:33
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
723 msgstr "Warto¶æ musi byæ od %i do %i. Wci¶nij dowolny klawisz."
724
725 # src/aps.c:93
726 #: lib/input.c:460
727 #, fuzzy
728 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
729 msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
730
731 # lib/oui.c:6048
732 #: lib/oui.c:6061
733 msgid "Unknown or Private"
734 msgstr "Nieznany lub Prywatny"
735
736 # src/radio.c:93
737 #: lib/radio.c:26
738 msgid ""
739 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
740 msgstr "Kl. - moc sygna³y; UIOP - antena; W - Zapis.; Q - Koniec"
741
742 # src/test.c:28
743 #: lib/radio.c:28
744 msgid "Antenna:"
745 msgstr "Antena:"
746
747 # src/test.c:70
748 #: lib/radio.c:29
749 msgid "[L] Left:"
750 msgstr "[L] Lewa"
751
752 # src/test.c:70
753 #: lib/radio.c:30
754 msgid "[R] Right:"
755 msgstr "[R] Prawa:"
756
757 # src/radio.c:100
758 #: lib/radio.c:120
759 msgid "Radio Configuration"
760 msgstr "Konfiguracja radia"
761
762 #: lib/radio.c:121
763 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
764 msgstr ""
765
766 # src/radio.c:103
767 #: lib/radio.c:123
768 msgid "Key Channel Level"
769 msgstr "Kl. kana³  poziom"
770
771 # src/radio.c:225
772 #: lib/radio.c:279
773 msgid ""
774 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
775 "key."
776 msgstr "Nie wy³±cza siê wszystkich anten!!! Wci¶nij dowolny klawisz"
777
778 # lib/scr.c:112
779 #: lib/scr.c:157
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
782 msgstr "Aktualny AP: %s Typ: %s"
783
784 # lib/ap-utils.h:95
785 #: lib/set_community.c:27
786 msgid "Set community/password"
787 msgstr "Ustawianie hase³"
788
789 # lib/ap-utils.h:96
790 #: lib/set_community.c:28
791 msgid "Key Access level"
792 msgstr "Kl. Prawa dostêpu"
793
794 # lib/ap-utils.h:97
795 #: lib/set_community.c:29
796 msgid "Community/Password"
797 msgstr "Has³o"
798
799 # lib/ap-utils.h:98
800 #: lib/set_community.c:30
801 #, fuzzy
802 msgid "[U] User "
803 msgstr "[U] U¿ytkownik"
804
805 # lib/ap-utils.h:99
806 #: lib/set_community.c:31
807 #, fuzzy
808 msgid "[A] Administrator "
809 msgstr "[A] Administrator"
810
811 # lib/set_community.c:64
812 #: lib/set_community.c:32
813 #, fuzzy
814 msgid "[M] Manufacturer "
815 msgstr "[M] Producent"
816
817 # lib/ap-utils.h:100
818 #: lib/set_community.c:33
819 msgid ""
820 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
821 msgstr "Kl. - ustaw has³o; W - zapisz konfiguracje; Q - wyj¶cie"
822
823 # src/sysinfo.c:134
824 #: lib/set_oeminfo.c:28
825 #, fuzzy
826 msgid "Info structure version: "
827 msgstr "StructVersion: %u"
828
829 # src/sysinfo.c:402
830 #: lib/set_oeminfo.c:29
831 #, fuzzy
832 msgid "[M] Device MAC address: "
833 msgstr "Adres MAC: "
834
835 # src/sysinfo.c:273
836 #: lib/set_oeminfo.c:30
837 #, fuzzy
838 msgid "    Manufacturer with this OUI: "
839 msgstr "ID producenta:"
840
841 # src/sysinfo.c:316
842 #: lib/set_oeminfo.c:31
843 #, fuzzy
844 msgid "[D] Regulatory domain: "
845 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
846
847 # src/sysinfo.c:108
848 #: lib/set_oeminfo.c:32
849 #, fuzzy
850 msgid "[T] Product type: "
851 msgstr "Typ produktu: %u"
852
853 # src/sysinfo.c:116
854 #: lib/set_oeminfo.c:33
855 #, fuzzy
856 msgid "[E] OEM name: "
857 msgstr "Nazwa OEM:"
858
859 #: lib/set_oeminfo.c:34
860 msgid "[I] OEM ID: "
861 msgstr ""
862
863 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
864 #: lib/set_oeminfo.c:35
865 #, fuzzy
866 msgid "[N] Product name: "
867 msgstr "Produkt:"
868
869 # src/sysinfo.c:111
870 #: lib/set_oeminfo.c:36
871 #, fuzzy
872 msgid "[H] Hardware revision: "
873 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
874
875 # src/test.c:30
876 #: lib/set_oeminfo.c:37
877 #, fuzzy
878 msgid "[O] Country code: "
879 msgstr "[O] Komenda: "
880
881 # lib/ap-utils.h:68
882 #: lib/set_oeminfo.c:38
883 #, fuzzy
884 msgid "[C] Default channel: "
885 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
886
887 # lib/ap-utils.h:68
888 #: lib/set_oeminfo.c:39
889 #, fuzzy
890 msgid "[A] Calibrated channels: "
891 msgstr "[C] Czêstotliwo¶æ fali: "
892
893 #: lib/set_oeminfo.c:40
894 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
895 msgstr ""
896
897 # src/wlan.c:185
898 #: lib/set_oeminfo.c:41
899 #, fuzzy
900 msgid ""
901 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
902 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
903
904 #: lib/set_oeminfo.c:101
905 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
906 msgstr ""
907
908 #: lib/set_oeminfo.c:103
909 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
910 msgstr ""
911
912 #: lib/set_oeminfo.c:107
913 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
914 msgstr ""
915
916 #: lib/set_oeminfo.c:109
917 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
918 msgstr ""
919
920 #: lib/set_oeminfo.c:111
921 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
922 msgstr ""
923
924 #: lib/set_oeminfo.c:113
925 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
926 msgstr ""
927
928 #: lib/set_oeminfo.c:115
929 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
930 msgstr ""
931
932 #: lib/set_oeminfo.c:117
933 msgid "regulations and/or law."
934 msgstr ""
935
936 #: lib/set_oeminfo.c:119
937 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
938 msgstr ""
939
940 #: lib/set_oeminfo.c:121
941 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
942 msgstr ""
943
944 #: lib/set_oeminfo.c:123
945 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
946 msgstr ""
947
948 #: lib/set_oeminfo.c:125
949 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
950 msgstr ""
951
952 #: lib/set_oeminfo.c:127
953 msgid "write them down somewhere prior their changing."
954 msgstr ""
955
956 #: lib/set_oeminfo.c:129
957 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
958 msgstr ""
959
960 #: lib/set_oeminfo.c:131
961 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
962 msgstr ""
963
964 #: lib/set_oeminfo.c:133
965 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
966 msgstr ""
967
968 #: lib/set_oeminfo.c:135
969 msgid "You got the warnings."
970 msgstr ""
971
972 #: lib/set_oeminfo.c:141
973 msgid "OEM Info settings"
974 msgstr ""
975
976 # src/stat.c:72
977 #: lib/stat.c:29
978 msgid "Ethernet Statistics"
979 msgstr "Statystyki ethernetu"
980
981 # src/stat.c:246 src/stat.c:422
982 #: lib/stat.c:30
983 msgid "Wireless Statistics"
984 msgstr "Statystyki radiowe"
985
986 # src/stat.c:108
987 #: lib/stat.c:98
988 #, fuzzy
989 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
990 msgstr "B³êdny pakiet EthRxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
991
992 # src/stat.c:120
993 #: lib/stat.c:111
994 #, fuzzy
995 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
996 msgstr "B³êdny pakiet EthTxStat. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
997
998 # src/stat.c:123
999 #: lib/stat.c:115
1000 msgid "Received:"
1001 msgstr "Odebrane:"
1002
1003 # src/stat.c:124
1004 #: lib/stat.c:116
1005 msgid "Transmitted:"
1006 msgstr "Wys³ane:"
1007
1008 # src/stat.c:277
1009 #: lib/stat.c:270
1010 #, fuzzy
1011 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
1012 msgstr "B³êdny pakiet WirelessStat. Wci¶nij dowolny klawisz."
1013
1014 # src/sysinfo.c:42
1015 #: lib/sysinfo.c:29
1016 msgid "System Description: "
1017 msgstr "Opis systemu: "
1018
1019 # src/sysinfo.c:83 src/sysinfo.c:257
1020 #: lib/sysinfo.c:30
1021 msgid "System Info"
1022 msgstr "Informacja o systemie"
1023
1024 # src/bridge.c:85
1025 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
1026 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
1027 msgstr "Bridge punkt-wielopunkt"
1028
1029 # src/bridge.c:86
1030 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
1031 msgid "Access Point"
1032 msgstr "Access Point"
1033
1034 # src/bridge.c:87
1035 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
1036 msgid "Access Point client"
1037 msgstr "Klient Access pointa"
1038
1039 # src/bridge.c:88
1040 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
1041 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
1042 msgstr "Bridge punkt-punkt"
1043
1044 # src/bridge.c:88
1045 #: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
1046 msgid "Repeater"
1047 msgstr "Repeater"
1048
1049 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:216 src/sysinfo.c:322
1050 #: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
1051 msgid "unknown"
1052 msgstr "nieznany"
1053
1054 #: lib/sysinfo.c:144
1055 msgid "Device hardware/software/name info:"
1056 msgstr "Wersja urz±dzenia sprzêtowa/programowa/nazwa:"
1057
1058 # src/bridge.c:35
1059 #: lib/sysinfo.c:172
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Operational mode: %s"
1062 msgstr "[O] Tryb pracy: "
1063
1064 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1065 #: lib/sysinfo.c:182
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Product name: "
1068 msgstr "Produkt:"
1069
1070 # src/sysinfo.c:108
1071 #: lib/sysinfo.c:186
1072 #, c-format
1073 msgid "Product type: %u"
1074 msgstr "Typ produktu: %u"
1075
1076 # src/sysinfo.c:116
1077 #: lib/sysinfo.c:189
1078 #, fuzzy
1079 msgid "OEM name: "
1080 msgstr "Nazwa OEM:"
1081
1082 # src/sysinfo.c:111
1083 #: lib/sysinfo.c:196
1084 #, c-format
1085 msgid "Hardware revision: %u"
1086 msgstr "Wersja sprzêtu: %u"
1087
1088 # src/sysinfo.c:134
1089 #: lib/sysinfo.c:204
1090 #, c-format
1091 msgid "Info structure version: %u"
1092 msgstr "StructVersion: %u"
1093
1094 # src/sysinfo.c:138 src/sysinfo.c:279
1095 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1096 #, c-format
1097 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1098 msgstr "OUI producenta: %02X %02X %02X (%s)"
1099
1100 # src/sysinfo.c:386
1101 #: lib/sysinfo.c:224
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1104 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1105
1106 # src/sysinfo.c:213
1107 #: lib/sysinfo.c:312
1108 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1109 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1110
1111 # src/sysinfo.c:213
1112 #: lib/sysinfo.c:312
1113 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1114 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1115
1116 # src/sysinfo.c:213
1117 #: lib/sysinfo.c:312
1118 msgid "IR Baseband"
1119 msgstr "IR Baseband"
1120
1121 # src/sysinfo.c:214
1122 #: lib/sysinfo.c:313
1123 msgid "Commercial range 0..40 C"
1124 msgstr "Temp. standardowe: 0..40 C"
1125
1126 # src/sysinfo.c:215
1127 #: lib/sysinfo.c:314
1128 msgid "Industrial range -30..70 C"
1129 msgstr "Temp przemys³owe: -30..70 C"
1130
1131 # src/sysinfo.c:218
1132 #: lib/sysinfo.c:317
1133 msgid "manual"
1134 msgstr "rêczne"
1135
1136 # src/sysinfo.c:218
1137 #: lib/sysinfo.c:317
1138 msgid "notsupported"
1139 msgstr "nie obs³ugiwane"
1140
1141 # src/sysinfo.c:218
1142 #: lib/sysinfo.c:317
1143 msgid "dynamic"
1144 msgstr "dynamiczne"
1145
1146 # src/sysinfo.c:267
1147 #: lib/sysinfo.c:373
1148 msgid "Manufacturer:"
1149 msgstr "Producent:"
1150
1151 # src/sysinfo.c:273
1152 #: lib/sysinfo.c:378
1153 msgid "Manufacturer ID:"
1154 msgstr "ID producenta:"
1155
1156 # src/sysinfo.c:103 src/sysinfo.c:285
1157 #: lib/sysinfo.c:389
1158 msgid "Product Name:"
1159 msgstr "Nazwa produktu:"
1160
1161 # src/sysinfo.c:292
1162 #: lib/sysinfo.c:395
1163 msgid "Product ID:"
1164 msgstr "ID produktu:"
1165
1166 # src/sysinfo.c:298
1167 #: lib/sysinfo.c:401
1168 msgid "Product Version:"
1169 msgstr "Wersja produktu:"
1170
1171 # src/sysinfo.c:306
1172 #: lib/sysinfo.c:407
1173 #, c-format
1174 msgid "PHYType: %s"
1175 msgstr "Typ PHY: %s"
1176
1177 # src/sysinfo.c:309
1178 #: lib/sysinfo.c:410
1179 #, c-format
1180 msgid "Temperature: %s"
1181 msgstr "Temperatura: %s"
1182
1183 # src/sysinfo.c:316
1184 #: lib/sysinfo.c:418
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Regulatory Domain: %s"
1187 msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
1188
1189 # src/sysinfo.c:126 src/sysinfo.c:317
1190 #: lib/sysinfo.c:419
1191 msgid "FCC (USA)"
1192 msgstr "FCC (USA)"
1193
1194 # src/sysinfo.c:127 src/sysinfo.c:318
1195 #: lib/sysinfo.c:420
1196 msgid "DOC (Canada)"
1197 msgstr "DOC (Kanada)"
1198
1199 # src/sysinfo.c:128 src/sysinfo.c:319
1200 #: lib/sysinfo.c:421
1201 msgid "ETSI (Europe)"
1202 msgstr "ETSI (Europa)"
1203
1204 # src/sysinfo.c:129 src/sysinfo.c:320
1205 #: lib/sysinfo.c:422
1206 msgid "Spain"
1207 msgstr "Hiszpania"
1208
1209 # src/sysinfo.c:130 src/sysinfo.c:321
1210 #: lib/sysinfo.c:423
1211 msgid "France"
1212 msgstr "Francja"
1213
1214 # src/sysinfo.c:131 src/sysinfo.c:322
1215 #: lib/sysinfo.c:424
1216 msgid "MKK (Japan)"
1217 msgstr "MKK (Japonia)"
1218
1219 # src/sysinfo.c:325
1220 #: lib/sysinfo.c:427
1221 #, c-format
1222 msgid "Transmit Power: %u mW"
1223 msgstr "Moc wyj¶ciowa: %u mW"
1224
1225 # src/sysinfo.c:355
1226 #: lib/sysinfo.c:457
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "WEP implemented: %s"
1229 msgstr "Obs³uga WEP: %s"
1230
1231 # src/sysinfo.c:358
1232 #: lib/sysinfo.c:460
1233 #, c-format
1234 msgid "Diversity: %s"
1235 msgstr "Naprzemienno¶æ: %s"
1236
1237 # src/sysinfo.c:386
1238 #: lib/sysinfo.c:488
1239 #, c-format
1240 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1241 msgstr "Dzia³a ju¿: %u:%02u:%02u.%02u"
1242
1243 # src/sysinfo.c:402
1244 #: lib/sysinfo.c:508
1245 #, c-format
1246 msgid "IP  Address: %s"
1247 msgstr "Adres IP: %s"
1248
1249 # src/test.c:32
1250 #: lib/test.c:26
1251 msgid "[T] Test mode: "
1252 msgstr "[T] Tryb testowy: "
1253
1254 # src/test.c:28
1255 #: lib/test.c:27
1256 msgid "[A] Antenna: "
1257 msgstr "[A] Antena: "
1258
1259 # src/test.c:117
1260 #: lib/test.c:28
1261 msgid "[S] Signal level: "
1262 msgstr "[S] Poziom sygna³u: "
1263
1264 # src/test.c:29
1265 #: lib/test.c:29
1266 msgid "[R] Rate: "
1267 msgstr "[R] Prêdko¶æ: "
1268
1269 # src/test.c:31
1270 #: lib/test.c:30
1271 msgid "[F] TxFiler: "
1272 msgstr "[F] TxFiler: "
1273
1274 # src/test.c:30
1275 #: lib/test.c:31
1276 msgid "[O] Command: "
1277 msgstr "[O] Komenda: "
1278
1279 # src/test.c:33
1280 #: lib/test.c:32
1281 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1282 msgstr "T - Test W³/Wy³; CASRFO - ustawianie; Q - koniecmenu"
1283
1284 # src/test.c:70
1285 #: lib/test.c:70
1286 msgid "Left"
1287 msgstr "Lewa"
1288
1289 # src/test.c:70
1290 #: lib/test.c:70
1291 msgid "Right"
1292 msgstr "Prawa"
1293
1294 #: lib/test.c:79
1295 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1296 msgstr ""
1297
1298 # src/test.c:78
1299 #: lib/test.c:91
1300 msgid "Test mode"
1301 msgstr "Tryb testowy"
1302
1303 # src/test.c:81
1304 #: lib/test.c:94
1305 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1306 msgstr "U¿ycie trybu testowego mo¿e spowodowaæ utratê obecnej"
1307
1308 # src/cmd.c:134
1309 #: lib/test.c:95
1310 msgid "configuration."
1311 msgstr "konfiguracji."
1312
1313 # src/test.c:106
1314 #: lib/test.c:107
1315 msgid "Options:"
1316 msgstr "Opcje:"
1317
1318 # src/test.c:132
1319 #: lib/test.c:133
1320 msgid "Statistics:"
1321 msgstr "Statystyki:"
1322
1323 # src/test.c:133
1324 #: lib/test.c:134
1325 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1326 msgstr "Ramki OK: 0 Ramki z³e: 0"
1327
1328 # src/test.c:197
1329 #: lib/test.c:195
1330 #, c-format
1331 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1332 msgstr "Ramki OK: %lu Ramki z³e: %lu"
1333
1334 # src/wep.c:75 src/wep.c:236
1335 #: lib/wep.c:28
1336 msgid "Privacy Settings"
1337 msgstr "Ustawienia szyfracji"
1338
1339 # lib/ap-utils.h:62
1340 #: lib/wep.c:29
1341 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1342 msgstr "[E] Tryb szyfrowania: "
1343
1344 # src/wep.c:29
1345 #: lib/wep.c:30
1346 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1347 msgstr "[A] Dopu¶æ bez szyfracji: "
1348
1349 # src/wep.c:31
1350 #: lib/wep.c:31
1351 msgid "[K] Default WEP key: "
1352 msgstr "[K] U¿ywany klucz nr: "
1353
1354 # src/wep.c:30
1355 #: lib/wep.c:32
1356 msgid "[P] Public key: "
1357 msgstr "[P] Klucz publiczny: "
1358
1359 # src/wep.c:73
1360 #: lib/wep.c:85
1361 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1362 msgstr "EK1234 - ustaw; W - zapisz; Q - wyj¶cie"
1363
1364 # src/wep.c:82 src/wep.c:250
1365 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1366 msgid "Key  WEP"
1367 msgstr "Klucz WEP"
1368
1369 #: lib/wep.c:101
1370 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1371 msgstr "Podpowied¼! Masz do¶æ opcji WEP? U¿yj komendy man ap-config ..."
1372
1373 # src/wep.c:234
1374 #: lib/wep.c:247
1375 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1376 msgstr "AEPK1234 - ustaw opcje; W - Zapis; Q - Wyj¶cie"
1377
1378 #: lib/wlan.c:27
1379 msgid "[E] ESSID: "
1380 msgstr ""
1381
1382 # lib/ap-utils.h:78
1383 #: lib/wlan.c:28
1384 msgid "[N] AP name: "
1385 msgstr "[N] Nazwa AP: "
1386
1387 # src/wlan.c:579
1388 #: lib/wlan.c:30
1389 msgid "[K] AP contact: "
1390 msgstr "[K] Osoba kontaktowa: "
1391
1392 # src/wlan.c:577
1393 #: lib/wlan.c:31
1394 msgid "[L] AP location: "
1395 msgstr "[L] Lokalizacja: "
1396
1397 # lib/ap-utils.h:71
1398 #: lib/wlan.c:33
1399 msgid "[R] RTS threshold: "
1400 msgstr ""
1401
1402 # lib/ap-utils.h:72
1403 #: lib/wlan.c:34
1404 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1405 msgstr ""
1406
1407 # src/wlan.c:33
1408 #: lib/wlan.c:35
1409 msgid "[P] Preambule type: "
1410 msgstr "[P] Preambu³a: "
1411
1412 # lib/ap-utils.h:69
1413 #: lib/wlan.c:36
1414 msgid "[A] Auth type: "
1415 msgstr "[A] Tryb autoryzacji: "
1416
1417 # lib/ap-utils.h:64
1418 #: lib/wlan.c:37
1419 msgid "Open system"
1420 msgstr "Bez kluczy"
1421
1422 # lib/ap-utils.h:65
1423 #: lib/wlan.c:38
1424 msgid "Shared key"
1425 msgstr "Wspólny klucz"
1426
1427 # lib/ap-utils.h:66
1428 #: lib/wlan.c:39
1429 msgid "Both types"
1430 msgstr "Oba"
1431
1432 # src/wlan.c:32
1433 #: lib/wlan.c:40
1434 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1435 msgstr "[U] Auto. ustawianie prêdko¶ci: "
1436
1437 # src/wlan.c:31
1438 #: lib/wlan.c:41
1439 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1440 msgstr "[S] Wysy³aæ ESSID w pakietach rozg³oszeniowych (broadcast): "
1441
1442 # lib/ap-utils.h:74
1443 #: lib/wlan.c:42
1444 msgid "Basic and Supported rates:"
1445 msgstr "Podstawowe i obs³ugiwane prêdko¶ci:"
1446
1447 # lib/ap-utils.h:75
1448 #: lib/wlan.c:43
1449 msgid "Key   Rate  Status"
1450 msgstr "Klu   Prêd  Stan"
1451
1452 # src/bridge.c:35
1453 #: lib/wlan.c:45
1454 msgid "[I] International roaming: "
1455 msgstr ""
1456
1457 #: lib/wlan.c:46
1458 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1459 msgstr ""
1460
1461 #: lib/wlan.c:47
1462 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1463 msgstr ""
1464
1465 #: lib/wlan.c:48
1466 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1467 msgstr ""
1468
1469 # src/wlan.c:185
1470 #: lib/wlan.c:49
1471 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1472 msgstr "[kl] - ustaw opcje; W - zapis; Q - wyj¶cie do menu"
1473
1474 # src/wlan.c:100
1475 #: lib/wlan.c:125
1476 msgid "Short"
1477 msgstr "Krótka"
1478
1479 # src/wlan.c:100
1480 #: lib/wlan.c:125
1481 msgid "Long"
1482 msgstr "D³uga"
1483
1484 # src/wlan.c:104
1485 #: lib/wlan.c:239
1486 msgid "Wireless Settings"
1487 msgstr "Parametry radia"
1488
1489 # src/wlan.c:584
1490 #: lib/wlan.c:735
1491 msgid "Antenna Configuration:"
1492 msgstr "Konfiguracja anten:"
1493
1494 # src/wlan.c:596
1495 #: lib/wlan.c:752
1496 msgid "General Options"
1497 msgstr "Opcje ogólne"
1498
1499 # src/wlan.c:598
1500 #: lib/wlan.c:754
1501 msgid ""
1502 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1503 msgstr "UIOPTY - antena; SCANLEDFR1234 - opcje; W - zapis; Q - powrót"
1504
1505 # src/auth_mac.c:35
1506 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1507 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1508 msgstr "B³êdny pakiet AuthorizedMacTableString"
1509
1510 #: src/ap-auth.c:33
1511 msgid "Invalid data in source file"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/ap-auth.c:34
1515 msgid "Can't open file"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ap-auth.c:35
1519 msgid "Can't write to file"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ap-auth.c:36
1523 msgid "Error closing file"
1524 msgstr ""
1525
1526 # src/ap-mrtg.c:45
1527 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "Usage:\n"
1531 msgstr ""
1532 "\n"
1533 "U¿ycie:\n"
1534
1535 #: src/ap-auth.c:45
1536 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/ap-auth.c:46
1540 msgid ""
1541 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1542 "\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ap-auth.c:47
1546 msgid ""
1547 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1548 "\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 # src/ap-mrtg.c:50
1552 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1553 msgid "-i ip        - AP ip address\n"
1554 msgstr "-i ip        - adres IP\n"
1555
1556 # src/ap-mrtg.c:51
1557 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1558 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1559 msgstr "-c communauté   has³o SNMP\n"
1560
1561 #: src/ap-auth.c:50
1562 msgid ""
1563 "-d filename  - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ap-auth.c:52
1567 msgid ""
1568 "-u filename  - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 # src/ap-mrtg.c:59
1572 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1573 msgid ""
1574 "-h           - print this help screen\n"
1575 "\n"
1576 msgstr ""
1577 "-h           - ten tekst\n"
1578 "\n"
1579
1580 # src/ap-mrtg.c:60
1581 #: src/ap-auth.c:55
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid ""
1584 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1585 "\n"
1586 msgstr ""
1587 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1588 "\n"
1589
1590 # src/ap-mrtg.c:142
1591 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1594 msgstr "B³êdny adres IP\n"
1595
1596 # lib/ap-utils.h:87
1597 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1600 msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij dowolny klawisz."
1601
1602 #: src/ap-auth.c:211
1603 msgid "NWN devices are not yet supported."
1604 msgstr ""
1605
1606 # src/ap-config.c:42 src/bridge.c:166
1607 #: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
1608 msgid "Bridging"
1609 msgstr "Podstawowe"
1610
1611 # src/ap-config.c:42
1612 #: src/ap-config.c:43
1613 msgid "Set bridging and IP-related options"
1614 msgstr "Ustawianie opcji mostu i IP"
1615
1616 # src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:90
1617 #: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
1618 msgid "Wireless"
1619 msgstr "Radiowe"
1620
1621 # src/ap-config.c:44
1622 #: src/ap-config.c:45
1623 msgid "Set wireless options"
1624 msgstr "Opcje radiowe"
1625
1626 # src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57
1627 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1628 msgid "Privacy"
1629 msgstr "Klucze"
1630
1631 # lib/common.c:50 src/ap-config.c:147
1632 #: src/ap-config.c:47
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Auth"
1635 msgstr "O..."
1636
1637 # src/ap-config.c:47 src/ap-config.c:59
1638 #: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
1639 msgid "Community"
1640 msgstr "Dostêp"
1641
1642 # src/ap-config.c:48
1643 #: src/ap-config.c:49
1644 msgid "Radio"
1645 msgstr "Radio"
1646
1647 # src/ap-config.c:48
1648 #: src/ap-config.c:49
1649 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1650 msgstr "Ustawianie mocy sygna³u i opcji antenowych"
1651
1652 # src/ap-config.c:55
1653 #: src/ap-config.c:56
1654 msgid "General"
1655 msgstr "Ogólne"
1656
1657 # src/ap-config.c:55
1658 #: src/ap-config.c:56
1659 msgid "Set general options"
1660 msgstr "Opcje ogólne"
1661
1662 # src/ap-config.c:56
1663 #: src/ap-config.c:57
1664 msgid "Advanced"
1665 msgstr "Zaawansowane"
1666
1667 # src/ap-config.c:56
1668 #: src/ap-config.c:57
1669 msgid "Set advanced options"
1670 msgstr "Opcje zaawansowane"
1671
1672 # src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1673 #: src/ap-config.c:59
1674 msgid "MAC auth"
1675 msgstr "Blokuj MAC"
1676
1677 # src/ap-config.c:78
1678 #: src/ap-config.c:82
1679 msgid "Upload"
1680 msgstr "Wy¶lij"
1681
1682 # src/ap-config.c:78
1683 #: src/ap-config.c:82
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Activate current configuration"
1686 msgstr "Uczyñ konfiguracjê aktywn±"
1687
1688 # src/ap-config.c:79
1689 #: src/ap-config.c:83
1690 msgid "Defaults"
1691 msgstr "Domy¶lne"
1692
1693 # src/ap-config.c:79
1694 #: src/ap-config.c:83
1695 msgid "Restore factory default settings"
1696 msgstr "Przywróæ ustawienia producenta"
1697
1698 # src/ap-config.c:81 src/ap-config.c:89
1699 #: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
1700 msgid "Reset"
1701 msgstr "Reset"
1702
1703 # src/ap-config.c:82
1704 #: src/ap-config.c:85
1705 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1706 msgstr "Reset. Wszystkie nie za³adowane opcje bêd± utracone"
1707
1708 # src/ap-config.c:84
1709 #: src/ap-config.c:86
1710 msgid "TestMode"
1711 msgstr "TrybTest"
1712
1713 # src/ap-config.c:84
1714 #: src/ap-config.c:86
1715 msgid "Put Access Point in test mode"
1716 msgstr "W³±cza tryb testowy AP"
1717
1718
1719 # src/ap-config.c:89
1720 #: src/ap-config.c:91
1721 msgid "Reset AP."
1722 msgstr "Reset AP."
1723
1724 # src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
1725 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
1726 msgid "SysInfo"
1727 msgstr "Ogólne"
1728
1729 # src/ap-config.c:111 src/bridge.c:90
1730 #: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
1731 msgid "Ethernet"
1732 msgstr "Ethernet"
1733
1734 # src/ap-config.c:111
1735 #: src/ap-config.c:113
1736 msgid "Get ethernet port statistics"
1737 msgstr "Pobierz statystyki ethernetu"
1738
1739 # src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
1740 #: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
1741 msgid "Stations"
1742 msgstr "Stacje"
1743
1744 #: src/ap-config.c:116
1745 msgid "AP link"
1746 msgstr ""
1747
1748 # src/ap-config.c:115
1749 #: src/ap-config.c:117
1750 msgid "KnownAPs"
1751 msgstr "Znane AP"
1752
1753 # src/ap-config.c:115
1754 #: src/ap-config.c:117
1755 msgid "Get info about known Access Points"
1756 msgstr "Podaj informacje o Access Pointach"
1757
1758 # src/ap-config.c:123
1759 #: src/ap-config.c:125
1760 msgid "Latest"
1761 msgstr "Ostatnie"
1762
1763 # src/ap-config.c:123
1764 #: src/ap-config.c:125
1765 msgid "Get info about latest events"
1766 msgstr "Pobiera info o ostatnich zdarzeniach"
1767
1768 # src/ap-config.c:141
1769 #: src/ap-config.c:150
1770 msgid "Info"
1771 msgstr "Info"
1772
1773 # src/ap-config.c:142
1774 #: src/ap-config.c:151
1775 msgid "Config"
1776 msgstr "Konfig"
1777
1778 # src/ap-config.c:143
1779 #: src/ap-config.c:152
1780 msgid "Commands"
1781 msgstr "Komendy"
1782
1783 # src/ap-config.c:143
1784 #: src/ap-config.c:152
1785 msgid "Execute commands on Access Point"
1786 msgstr "Wykonaj operacje w AP"
1787
1788 # src/ap-config.c:145
1789 #: src/ap-config.c:154
1790 msgid "Connect"
1791 msgstr "Po³±cz"
1792
1793 # src/ap-config.c:146
1794 #: src/ap-config.c:155
1795 msgid "Search"
1796 msgstr "Znajd¼"
1797
1798 #: src/ap-config.c:156
1799 msgid "Polling"
1800 msgstr ""
1801
1802 # src/ap-config.c:148
1803 #: src/ap-config.c:157
1804 msgid "Shell"
1805 msgstr "Shell"
1806
1807 # src/ap-config.c:149
1808 #: src/ap-config.c:159
1809 msgid "Exit"
1810 msgstr "Wyjd¼"
1811
1812 # src/ap-config.c:194
1813 #: src/ap-config.c:218
1814 #, c-format
1815 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1816 msgstr "Konfigurator bezprzewodowych access-pointów wersja %s"
1817
1818 #: src/aplink.c:25
1819 msgid "RSSI:     ["
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/aplink.c:26
1823 msgid "RSSI avg: ["
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/aplink.c:27
1827 msgid "RSSI top: ["
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/aplink.c:28
1831 msgid "RSSI rou: ["
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/aplink.c:29
1835 msgid ""
1836 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/aplink.c:81
1840 msgid "RSSI [%]"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/aplink.c:82
1844 msgid "RSSI average [%]"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/aplink.c:83
1848 msgid "RSSI rounded [%]"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/aplink.c:84
1852 msgid "Link Quality [%]"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/aplink.c:133
1856 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/aplink.c:135
1860 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/aplink.c:137
1864 msgid "or 'Repeater' mode."
1865 msgstr ""
1866
1867 # src/ap-mrtg.c:47
1868 #: src/ap-mrtg.c:42
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1872 "\n"
1873 msgstr ""
1874 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1875 "\n"
1876
1877 # src/ap-mrtg.c:49
1878 #: src/ap-mrtg.c:44
1879 msgid ""
1880 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1881 "\n"
1882 msgstr ""
1883 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1884 "\n"
1885
1886 # src/ap-mrtg.c:53
1887 #: src/ap-mrtg.c:47
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1891 "or <l>ink quality (last one will only "
1892 msgstr ""
1893 "-t type      typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1894 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1895
1896 #: src/ap-mrtg.c:49
1897 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 # src/ap-mrtg.c:55
1901 #: src/ap-mrtg.c:50
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "-b bssid     - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1905 "type=l\n"
1906 msgstr ""
1907 "-b bssid     - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1908 "(tylko typ=l)\n"
1909
1910 #: src/ap-mrtg.c:52
1911 #, fuzzy
1912 msgid "-n name      - AP name - for check only\n"
1913 msgstr "-n nazwa    - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1914
1915 # src/ap-mrtg.c:57
1916 #: src/ap-mrtg.c:53
1917 msgid "-v           - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1918 msgstr "-v           - zg³aszaj MRTG o problemach z po³±czeniem do AP\n"
1919
1920 # src/ap-mrtg.c:58
1921 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1922 msgid "-r           - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1923 msgstr "-r           - resetuj AP po wziêciu statystyk jako¶ci ³±cza\n"
1924
1925 # src/ap-mrtg.c:60
1926 #: src/ap-mrtg.c:56
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1930 "\n"
1931 msgstr ""
1932 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
1933 "\n"
1934
1935 #: src/ap-rrd.c:32
1936 #, c-format
1937 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 # src/ap-mrtg.c:47
1941 #: src/ap-rrd.c:42
1942 #, fuzzy
1943 msgid ""
1944 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1945 "aptype] [-h] [-r] \n"
1946 "\n"
1947 msgstr ""
1948 "\tap-mrtg -i ip -c has³o -t typ [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1949 "\n"
1950
1951 # src/ap-mrtg.c:49
1952 #: src/ap-rrd.c:44
1953 #, fuzzy
1954 msgid ""
1955 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1956 "\n"
1957 msgstr ""
1958 "Pobierz statystyki z AP i wypisz w formacie strawnym dla MRTG\n"
1959 "\n"
1960
1961 # src/ap-mrtg.c:53
1962 #: src/ap-rrd.c:48
1963 msgid ""
1964 "-t type      - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1965 "or <l>ink quality in client mode\n"
1966 msgstr ""
1967 "-t type      typ statystyk <w> radio, <e>thernet, <s>tacje lub <l> jako¶æ "
1968 "po³±czenia w trybie klienta\n"
1969
1970 #: src/ap-rrd.c:49
1971 msgid "-d db_file   - RRD database file with full path\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 # src/ap-mrtg.c:55
1975 #: src/ap-rrd.c:51
1976 msgid ""
1977 "-b bssid     - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1978 "type=l\n"
1979 msgstr ""
1980 "-b bssid     - adres fizyczny AP z którego braæ dane dot jako¶ci ³±cza "
1981 "(tylko typ=l)\n"
1982
1983 #: src/ap-rrd.c:52
1984 msgid "-n name     - AP name - for check only\n"
1985 msgstr "-n nazwa    - Nazwa AP - tylko do kontroli\n"
1986
1987 #: src/ap-rrd.c:53
1988 msgid ""
1989 "-a aptype    - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1990 "102\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 # src/ap-mrtg.c:60
1994 #: src/ap-rrd.c:56
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid ""
1997 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1998 "\n"
1999 msgstr ""
2000 "ap-mrtg %s Prawa autorskie © 2002-2003 Roman Festchook\n"
2001 "\n"
2002
2003 # src/ap-mrtg.c:142
2004 #: src/ap-rrd.c:133
2005 msgid "Invalid IP-address\n"
2006 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2007
2008 #: src/ap-rrd.c:179
2009 #, c-format
2010 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
2011 msgstr "B³êdny typ AP '%s' - mo¿esz wpisaæ tylko 410 lub 510\n"
2012
2013 #: src/ap-tftp.c:84
2014 #, fuzzy
2015 msgid "yes"
2016 msgstr "Tak"
2017
2018 # src/ap-config.c:141
2019 #: src/ap-tftp.c:85
2020 #, fuzzy
2021 msgid "no"
2022 msgstr "Info"
2023
2024 #: src/ap-tftp.c:87
2025 msgid "Error while read()ing firmware file"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ap-tftp.c:100
2029 msgid "Undefined error"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ap-tftp.c:101
2033 msgid "File not found"
2034 msgstr ""
2035
2036 # src/bridge.c:86
2037 #: src/ap-tftp.c:102
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Access violation"
2040 msgstr "Access Point"
2041
2042 #: src/ap-tftp.c:103
2043 msgid "Disk full or allocation error"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/ap-tftp.c:104
2047 msgid "Illegal TFTP operation"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/ap-tftp.c:105
2051 msgid "Unknown transfer ID"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/ap-tftp.c:106
2055 msgid "File already exists"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/ap-tftp.c:107
2059 msgid "No such user"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/ap-tftp.c:157
2063 msgid "Remote-filename too long.\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/ap-tftp.c:183
2067 #, c-format
2068 msgid "%sError in read()"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/ap-tftp.c:212
2072 #, c-format
2073 msgid "sending %u bytes\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/ap-tftp.c:221
2077 #, c-format
2078 msgid "%sError in sendto()"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ap-tftp.c:244
2082 #, c-format
2083 msgid "%sError in recvfrom()"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/ap-tftp.c:256
2087 #, c-format
2088 msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/ap-tftp.c:267
2092 #, c-format
2093 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/ap-tftp.c:276
2097 #, c-format
2098 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ap-tftp.c:283
2102 #, c-format
2103 msgid "%sError in select()"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/ap-tftp.c:297
2107 #, c-format
2108 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/ap-tftp.c:308
2112 #, c-format
2113 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/ap-tftp.c:315
2117 #, c-format
2118 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ap-tftp.c:317
2122 msgid "Finished successfully.\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ap-tftp.c:335
2126 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ap-tftp.c:337
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "\n"
2133 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/ap-tftp.c:361
2137 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/ap-tftp.c:363
2141 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/ap-tftp.c:379
2145 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 # src/ap-mrtg.c:142
2149 #: src/ap-tftp.c:405
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
2152 msgstr "B³êdny adres IP\n"
2153
2154 #: src/ap-tftp.c:412
2155 msgid "Error while open()ing firmware file"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
2159 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ap-tftp.c:461
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Firmware file contains:\n"
2166 "- string \"ATMEL\": %s\n"
2167 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
2168 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
2169 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/ap-tftp.c:485
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "Using:\n"
2176 "- server: %s\n"
2177 "- firmware file: \"%s\"\n"
2178 "- name used for upload: \"%s\"\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/ap-tftp.c:568
2182 msgid ""
2183 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/ap-tftp.c:574
2187 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/ap-tftp.c:653
2191 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 # src/ap-trapd.c:150
2195 #: src/ap-trapd.c:150
2196 #, c-format
2197 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2198 msgstr "ap-trapd %s uruchomiony%s%s."
2199
2200 # src/ap-trapd.c:151
2201 #: src/ap-trapd.c:151
2202 msgid " on "
2203 msgstr " w³ "
2204
2205 # src/ap-trapd.c:157
2206 #: src/ap-trapd.c:157
2207 msgid "Unable to fork. Exiting."
2208 msgstr "Nie moge utworzyæ procesu. Wychodzê."
2209
2210 # src/ap-trapd.c:161
2211 #: src/ap-trapd.c:161
2212 msgid "Can't create socket. Exiting."
2213 msgstr "Nie moge utworzyæ gniazda. Wychodzê."
2214
2215 # src/ap-trapd.c:167
2216 #: src/ap-trapd.c:167
2217 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2218 msgstr "Nie zaj±æ gniazda. Wychodzê."
2219
2220 # src/ap-trapd.c:174
2221 #: src/ap-trapd.c:174
2222 #, c-format
2223 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2224 msgstr "Nie moge pod³±czyæ siê do urz±dzenia %s. Wychodzê."
2225
2226 # src/ap-trapd.c:185
2227 #: src/ap-trapd.c:185
2228 #, c-format
2229 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2230 msgstr "Nie moge skumaæ u¿ytkownika %s. B³±d: %m."
2231
2232 # src/ap-trapd.c:190
2233 #: src/ap-trapd.c:190
2234 #, c-format
2235 msgid "Unable to change to uid %d."
2236 msgstr "Nie moge przej¶æ na UID %d"
2237
2238 # src/ap-trapd.c:237
2239 #: src/ap-trapd.c:239
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2243 msgstr "Odebra³em nieznany pakiet SNMP %d z %s:%d agent: %s grupa: %s."
2244
2245 # src/ap-trapd.c:309
2246 #: src/ap-trapd.c:311
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2249 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Dzia³a ju¿ %d:%02d:%02d.%02d"
2250
2251 #: src/auth.c:30
2252 msgid "APClient authorization credentials"
2253 msgstr ""
2254
2255 # lib/ap-utils.h:117
2256 #: src/auth.c:32
2257 msgid "[A] MAC authorization: "
2258 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2259
2260 # lib/ap-utils.h:122
2261 #: src/auth.c:33
2262 msgid "Enter MAC: "
2263 msgstr "Adres fizyczny: "
2264
2265 # lib/ap-utils.h:121
2266 #: src/auth.c:34
2267 msgid "Delete Num: "
2268 msgstr "Skasuj pozycjê: "
2269
2270 # lib/ap-utils.h:119
2271 #: src/auth.c:35
2272 #, fuzzy
2273 msgid " NUM     MAC address     "
2274 msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2275
2276 # lib/ap-utils.h:120
2277 #: src/auth.c:36
2278 #, fuzzy
2279 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2280 msgstr ""
2281 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2282
2283 #: src/auth.c:38
2284 msgid "[I] Radius server IP: "
2285 msgstr ""
2286
2287 # src/bridge.c:33
2288 #: src/auth.c:39
2289 #, fuzzy
2290 msgid "[P] Radius server port: "
2291 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2292
2293 #: src/auth.c:40
2294 msgid "[S] Radius server secret: "
2295 msgstr ""
2296
2297 # lib/ap-utils.h:117
2298 #: src/auth.c:41
2299 #, fuzzy
2300 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2301 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2302
2303 #: src/auth.c:42
2304 msgid "[F] Radius source port: "
2305 msgstr ""
2306
2307 # lib/ap-utils.h:120
2308 #: src/auth.c:43
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2312 msgstr ""
2313 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2314
2315 # lib/ap-utils.h:117
2316 #: src/auth.c:45
2317 #, fuzzy
2318 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2319 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2320
2321 # lib/ap-utils.h:117
2322 #: src/auth.c:46
2323 #, fuzzy
2324 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2325 msgstr "[A] Ograniczenie dostêpu dla wybranych adresów MAC: "
2326
2327 #: src/auth.c:47
2328 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/auth.c:48
2332 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2333 msgstr ""
2334
2335 # lib/ap-utils.h:120
2336 #: src/auth.c:49
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2340 msgstr ""
2341 "A W³/Wy³; N - nowe; D - kasuj; strza³ki - przewijanie; W - zapis; Q - Wyjd¼"
2342
2343 # src/ap-config.c:55
2344 #: src/auth.c:114
2345 msgid "Internal"
2346 msgstr "Ogólnie"
2347
2348 # src/ap-config.c:48
2349 #: src/auth.c:116
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Radius"
2352 msgstr "Radio"
2353
2354 #: src/auth.c:121
2355 msgid "Allow listed MACs only"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/auth.c:123
2359 msgid "Deny listed MACs only"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/auth.c:129
2363 msgid "Mixed environment"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/auth.c:213
2367 msgid "(not shown)"
2368 msgstr ""
2369
2370 # lib/ap-utils.h:118
2371 #: src/auth.c:276
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Authorized MAC addresses:"
2374 msgstr "Dostêp w/g MAC"
2375
2376 #: src/auth.c:345
2377 msgid "(insufficient community used)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/auth.c:472
2381 #, c-format
2382 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/bridge.c:27
2386 msgid "[I] IP: "
2387 msgstr ""
2388
2389 # src/bridge.c:169
2390 #: src/bridge.c:28
2391 msgid "[N] Netmask: "
2392 msgstr "[N] Maska:  "
2393
2394 # src/bridge.c:171
2395 #: src/bridge.c:29
2396 msgid "[G] Gateway: "
2397 msgstr "[G] Brama: "
2398
2399 # src/bridge.c:32
2400 #: src/bridge.c:30
2401 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2402 msgstr "[F] Wycinaj ruch nie-IP: "
2403
2404 # src/bridge.c:33
2405 #: src/bridge.c:31
2406 msgid "[P] Primary port: "
2407 msgstr "[P] Port podstawowy: "
2408
2409 # src/bridge.c:144
2410 #: src/bridge.c:32
2411 msgid "Attached station MAC: "
2412 msgstr "MAC do³±czonej stacji:"
2413
2414 # src/bridge.c:34
2415 #: src/bridge.c:33
2416 msgid "[D] DHCP client: "
2417 msgstr "[D] Klient DHCP: "
2418
2419 # src/bridge.c:35
2420 #: src/bridge.c:34
2421 msgid "[O] Operational mode: "
2422 msgstr "[O] Tryb pracy: "
2423
2424 # src/bridge.c:36
2425 #: src/bridge.c:35
2426 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2427 msgstr "[M] Zdalny adres fizyczny: "
2428
2429 #: src/bridge.c:36
2430 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2431 msgstr "[C] Dostêp do konfiguracji porzez port: "
2432
2433 #: src/bridge.c:37
2434 #, fuzzy
2435 msgid "[T] Trap-sending port: "
2436 msgstr "[T] SNMP-Trap na porty: "
2437
2438 #: src/bridge.c:38
2439 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2440 msgstr "[R] Przesy³aj ruch rozg³oszeniowy: "
2441
2442 #: src/bridge.c:39
2443 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2444 msgstr "[B] Izolacja klientów radiowych (ruch broadcast): "
2445
2446 #: src/bridge.c:40
2447 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2448 msgstr "[U] Izolacja klientów radiowych (ruch unicast): "
2449
2450 # src/bridge.c:30
2451 #: src/bridge.c:41
2452 #, fuzzy
2453 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2454 msgstr "BPGINFDRT - ustaw; W - Zapisz; Q - powrót"
2455
2456 # src/wlan.c:104
2457 #: src/bridge.c:128
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Wireless (can be risky)"
2460 msgstr "Parametry radia"
2461
2462 # lib/ap-utils.h:66
2463 #: src/bridge.c:129
2464 msgid "Both"
2465 msgstr "Oba"
2466
2467 # src/nwn_advanced.c:64
2468 #: src/nwn_advanced.c:60
2469 #, c-format
2470 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2471 msgstr "[D] Czas bezaktywno¶ci stacji DB: %d"
2472
2473 # src/nwn_advanced.c:66
2474 #: src/nwn_advanced.c:62
2475 #, c-format
2476 msgid "[A] ACK Window: %d"
2477 msgstr "[A] Okno potwierdzenia (ACK): %d"
2478
2479 # src/nwn_advanced.c:69
2480 #: src/nwn_advanced.c:65
2481 msgid "Advanced Options"
2482 msgstr "Opcje zaawansowane"
2483
2484 # src/nwn_advanced.c:70
2485 #: src/nwn_advanced.c:66
2486 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2487 msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2488
2489 # src/nwn_latest.c:31
2490 #: src/nwn_latest.c:30
2491 #, c-format
2492 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2493 msgstr "Przyczyna: %u Stacja: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2494
2495 # src/nwn_latest.c:89
2496 #: src/nwn_latest.c:88
2497 msgid "Latest Events"
2498 msgstr "Ostatnie zdarzenia"
2499
2500 # src/nwn_latest.c:90
2501 #: src/nwn_latest.c:89
2502 msgid "Disassociate:"
2503 msgstr "Oddziel:"
2504
2505 # src/nwn_latest.c:97
2506 #: src/nwn_latest.c:96
2507 msgid "Deauthenticate:"
2508 msgstr "Usuñ autoryzacjê:"
2509
2510 # src/nwn_latest.c:104
2511 #: src/nwn_latest.c:103
2512 msgid "Authenticate Fail:"
2513 msgstr "B³±d autoryzacji:"
2514
2515 # src/nwn_latest.c:110
2516 #: src/nwn_latest.c:109
2517 msgid "Last error:"
2518 msgstr "Ostatni b³±d:"
2519
2520 # src/nwn_latest.c:111
2521 #: src/nwn_latest.c:110
2522 msgid "Error:"
2523 msgstr "B³±d:"
2524
2525 #: src/stations.c:82
2526 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/stations.c:92
2530 msgid "  #     MAC       Parent MAC  RSSI   LQ Sts MACn      IP        "
2531 msgstr ""
2532
2533 # src/stations.c:110
2534 #: src/stations.c:136
2535 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2536 msgstr "B³êdny pakiet AssociatedSTAsInfo"
2537
2538 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2539 #: src/stations.c:189 src/stations.c:363
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2543 "refresh"
2544 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2545
2546 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2547 #: src/stations.c:193
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2550 msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2551
2552 # src/stations.c:196
2553 #: src/stations.c:275
2554 msgid "Id       MAC address     Quality  Age  RSSI"
2555 msgstr "Id       Adres fizyczny  Jako¶æ   Wiek RSSI"
2556
2557 # lib/ap-utils.h:92
2558 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2559 #~ msgstr "Nie moge utworzyæ gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2560
2561 # lib/ap-utils.h:93
2562 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2563 #~ msgstr "Bl±d gniazdka. Wci¶nij dowolny klawisz."
2564
2565 # src/ap-mrtg.c:178
2566 #~ msgid "Create socket error"
2567 #~ msgstr "B³±d tworzenia gniazda"
2568
2569 # src/ap-mrtg.c:182
2570 #~ msgid "Bind socket error"
2571 #~ msgstr "B³±d bind()"
2572
2573 # lib/ap-utils.h:119
2574 #~ msgid "NUM       MAC address"
2575 #~ msgstr "Numer adres fizyczny (MAC)"
2576
2577 # src/nwn_advanced.c:70
2578 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2579 #~ msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2580
2581 # src/nwn_advanced.c:70
2582 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2583 #~ msgstr "DA - opcje; W - zapis; Q - powrót"
2584
2585 #~ msgid "<hidden>"
2586 #~ msgstr "<ukryto>"
2587
2588 #~ msgid "[U] Isolate wireless clients: "
2589 #~ msgstr "[U] Izoluj klientów radiowych: "
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
2593 #~ msgstr "AP jest teraz w trybie klienta i nie ma stacji pod³±czonych"
2594
2595 # src/stations.c:132 src/stations.c:284
2596 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2597 #~ msgstr "Strza³ki - przewijanie; S - zapis do zbioru; Q - powrót."
2598
2599 # src/stations.c:29
2600 #~ msgid "Associated Stations"
2601 #~ msgstr "Pod³±czonych stacji"
2602
2603 # src/cmd.c:24
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2606 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (lepiej nie)"
2607
2608 # lib/ap-utils.h:88
2609 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2610 #~ msgstr "Pobieram dane z AP. Proszê czekaæ..."
2611
2612 # src/sysinfo.c:316
2613 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2614 #~ msgstr "Regulacje: %s [%d]"
2615
2616 # src/test.c:84
2617 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2618 #~ msgstr "(Y - Tak; N - Nie (bezpieczny wybór)"
2619
2620 # src/stat.c:37
2621 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2622 #~ msgstr "Nie moge pobraæ danych z AP. Wci¶nij Q aby kontynuowaæ."
2623
2624 # src/stat.c:38 src/stat.c:423
2625 #~ msgid "Q - quit to menu."
2626 #~ msgstr "Q - powrót do menu."
2627
2628 # src/stat.c:39
2629 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2630 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2631
2632 # src/stat.c:41
2633 #~ msgid "fork error. Press any key."
2634 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2635
2636 # src/stat.c:414
2637 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2638 #~ msgstr "B³±d 'pipe'. Wci¶nij dowolny klawisz."
2639
2640 # src/stat.c:419
2641 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2642 #~ msgstr "B³±d fcntl(). Wci¶nij dowolny klawisz."
2643
2644 # src/stat.c:428
2645 #~ msgid "fork error. Press any key"
2646 #~ msgstr "B³±d tworzenia procesu (fork). Wci¶nij dowolny klawisz."
2647
2648 # src/stations.c:84
2649 #~ msgid "Id       MAC address"
2650 #~ msgstr "Id       Adres fizyczny"
2651
2652 # lib/common.c:66
2653 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2654 #~ msgstr "Program do konfiguracji Access-pointów radiowych"
2655
2656 # lib/ap_search.c:95
2657 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2658 #~ msgstr "B³êdny adres multicast. Wci¶nij dowolny klawisz."
2659
2660 # lib/ap_search.c:129
2661 #~ msgid "Searching please wait..."
2662 #~ msgstr "Proszê czekaæ - wyszukiwanie..."
2663
2664 # lib/ap_search.c:194
2665 #~ msgid "No Access Points found."
2666 #~ msgstr "Nie znaleziono ¿adnych Access-pointów."
2667
2668 # src/radio.c:101
2669 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2670 #~ msgstr "Moc sygna³u wyj¶ciowego"
2671
2672 # src/sysinfo.c:85
2673 #~ msgid "SysInfo:"
2674 #~ msgstr "SysInfo:"
2675
2676 # src/sysinfo.c:125
2677 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2678 #~ msgstr "Regulacje dot. kana³ów: %s"
2679
2680 # lib/ap-utils.h:60
2681 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2682 #~ msgstr "Adres fizyczny: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2683
2684 # src/test.c:104
2685 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2686 #~ msgstr "[T] Test: Off"
2687
2688 # lib/ap-utils.h:82
2689 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2690 #~ msgstr "Antena nadawcza: [O] Lewa %3s, [P] Prawa %3s"
2691
2692 # lib/ap-utils.h:83
2693 #~ msgid "Receive  Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2694 #~ msgstr "Antena odbiorcza: [U] Lewa %3s, [I] Prawa %3s"
2695
2696 # lib/ap-utils.h:84
2697 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2698 #~ msgstr "Mocniejszy sygna³ na: [T] Lewej %3s, [Y] Prawej %3s"
2699
2700 # lib/ap-utils.h:54
2701 #~ msgid "on"
2702 #~ msgstr "w³"
2703
2704 # lib/ap-utils.h:90
2705 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2706 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. Wci¶nij dowolny klawisz."
2707
2708 # src/cmd.c:140
2709 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2710 #~ msgstr "U¿ycie tego mo¿e spowodowaæ strate aktualnej konfiguracji."
2711
2712 # src/aps.c:90
2713 #~ msgid ""
2714 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2715 #~ "current configuration."
2716 #~ msgstr ""
2717 #~ "Pobranie informacji o znanych AP mo¿e spowodowaæ strate aktualnej "
2718 #~ "konfiguracji."
2719
2720 # src/aps.c:189
2721 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2722 #~ msgstr "CN: Kana³; RSSI: Moc sygna³u; LQ: Jako¶æ ³±cza"
2723
2724 #~ msgid "Found AP at %s"
2725 #~ msgstr "Znaleziono AP pod %s"
2726
2727 #~ msgid "Access Point Configurator for Atmel ver. %s"
2728 #~ msgstr "Configurateur du point d'accès Atmel de version %s"
2729
2730 #~ msgid "Access Point Configurator for NWN ver. %s"
2731 #~ msgstr "Configurateur de point d'accès pour NWN version %s"
2732
2733 #~ msgid ""
2734 #~ "Usage: %s <ip> <community> <type> [<bssid>]\n"
2735 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright (C) 2002 Roman Festchook\n"
2736 #~ "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format.\n"
2737 #~ " ip        - AP ip address;\n"
2738 #~ " community - SNMP community string;\n"
2739 #~ " type      - Statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated "
2740 #~ "<s>tations or <l>ink quality in client mode;\n"
2741 #~ " bssid     - Mac address of the AP to which get link quality.\n"
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "Usage: %s <ip> <communauté> <type> [<bssid>]\n"
2744 #~ "ap-mrtg version %s, Copyright © 2002 Roman Festchook\n"
2745 #~ "Obtenir les statistiques d'un point d'accès et les retourner dans un "
2746 #~ "format MRTG.\n"
2747 #~ " ip        - adresse IP du point d'accès\n"
2748 #~ " community - chaîne de la communauté SNMP\n"
2749 #~ " type      - type de statiques <w>sans fil, <e> Ethernet, <s>tations "
2750 #~ "associées ou qualité du <l>ien en mode client\n"
2751 #~ " bssid     - adresse Mac du point d'accès de laquelle la qualité du lien "
2752 #~ "est déterminée\n"
2753
2754 #~ msgid "Invalid type of statictics\n"
2755 #~ msgstr "Type invalide de statistiques\n"
2756
2757 #~ msgid "Pream"
2758 #~ msgstr "Préam"
2759
2760 #~ msgid "ColdStart"
2761 #~ msgstr "DÉmarrage à froid"
2762
2763 #~ msgid "WarmStart"
2764 #~ msgstr "Démarrage à chaud"
2765
2766 #~ msgid "LinkDown"
2767 #~ msgstr "Liaison vers le bas (linkdown)"
2768
2769 #~ msgid "LinkUp"
2770 #~ msgstr "Liaison vers le haut (linkup)"
2771
2772 #~ msgid "AuthenticationFailure"
2773 #~ msgstr "Échec d'authentification"
2774
2775 #~ msgid "EgpNeighborLoss"
2776 #~ msgstr "EgpNeighborLoss"
2777
2778 #~ msgid "EnterpriseSpecific"
2779 #~ msgstr "EnterpriseSpecific"
2780
2781 #~ msgid "Reassociation"
2782 #~ msgstr "Réassociation"
2783
2784 #~ msgid "RoamOut"
2785 #~ msgstr "RoamOut"
2786
2787 #~ msgid "Association"
2788 #~ msgstr "Association"
2789
2790 #~ msgid "Disassociation"
2791 #~ msgstr "Déassociation"
2792
2793 #~ msgid "AssociationExpire"
2794 #~ msgstr "Délai d'expiration d'association"
2795
2796 #~ msgid "SettingPingIPAddress"
2797 #~ msgstr "Configuration d'adresse IP pour le ping"
2798
2799 #~ msgid "StartUp"
2800 #~ msgstr "Démarrage"
2801
2802 #~ msgid "FailedToEraseFlash"
2803 #~ msgstr "Échec d'effacement de la mémoire Flash"