From 17638f5bff2fddb825562f9242a364674aa5fb94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ben Hutchings Date: Sun, 19 Apr 2009 01:05:31 +0100 Subject: [PATCH] Imported Upstream version 1.5~pre2~b --- ChangeLog | 6 + configure | 2 +- configure.in | 2 +- lib/common.c | 2 +- po/fr.po | 709 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 5 files changed, 310 insertions(+), 411 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 4825b7c..8a8b865 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2004-12-09 Roman Festchook + * lib/common.c: fixed getting additional character into AP label during autodetection + +2004-12-09 Michel Robitaille + * po/fr.po: updated translation + 2004-11-28 Roman Festchook * Documentation/ap-gl.8, Documentation/README.ap-gl: info from Documentation/README.ap-gl moved to ap-gl man page, removed diff --git a/configure b/configure index 3a7de8b..b0e85a7 100755 --- a/configure +++ b/configure @@ -1551,7 +1551,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE=ap-utils - VERSION=1.5pre2a + VERSION=1.5pre2b cat >>confdefs.h <<_ACEOF diff --git a/configure.in b/configure.in index 750f8a4..79ff1ec 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -18,7 +18,7 @@ # AC_INIT([lib/snmp.c]) AC_CONFIG_AUX_DIR(config) -AM_INIT_AUTOMAKE(ap-utils, 1.5pre2a) +AM_INIT_AUTOMAKE(ap-utils, 1.5pre2b) AM_CONFIG_HEADER(config.h) ac_aux_dir=config diff --git a/lib/common.c b/lib/common.c index 9c3b4be..1fe89d7 100644 --- a/lib/common.c +++ b/lib/common.c @@ -291,7 +291,7 @@ get_all_again: label[i] = *(varbinds[0].value + i); waddch(main_sub, label[i]); } - label[++i] = '\0'; + label[i] = '\0'; wattrset(main_sub, A_NORMAL); if (strlen(varbinds[0].value) > 16) { print_helperr("Warning! AP LABEL truncated to first 16 characters of AP NAME. Press any key."); diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8f4fe59..e014478 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,20 +4,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.3.2-pre3\n" +"Project-Id-Version: GNU ap-utils 1.5pre1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-28 00:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-30 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:178 src/ap-config.c:41 src/bridge.c:182 msgid "Bridging" -msgstr "" +msgstr "Établissement d'un pont" #: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:41 msgid "Set bridging and IP-related options" @@ -34,11 +33,11 @@ msgstr "Configurer les options sans fil" #: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:56 msgid "Privacy" -msgstr "Intimité" +msgstr "Privée" #: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:57 msgid "MAC auth" -msgstr "" +msgstr "Authenfication MAC" #: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58 msgid "Community" @@ -58,9 +57,8 @@ msgid "Upload" msgstr "Téléchargement" #: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:80 -#, fuzzy msgid "Activate current configuration" -msgstr "Rendre la configuration courante active" +msgstr "Activer la configuration courante" #: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:81 msgid "Defaults" @@ -159,29 +157,24 @@ msgid "AuthorizedMacTableString packet error" msgstr "Erreur de paquet AuthorizedMacTableString" #: ap-gl/auth_mac.c:29 src/auth_mac.c:29 -#, fuzzy msgid "[A] MAC authorization: " -msgstr "[A] Autorisation Mac: %s" +msgstr "[A] Autorisation Mac: " #: ap-gl/auth_mac.c:30 src/auth_mac.c:30 -#, fuzzy msgid "Enter MAC: " -msgstr "Entrer Mac:" +msgstr "Entrer MAC: " #: ap-gl/auth_mac.c:31 src/auth_mac.c:31 -#, fuzzy msgid "Delete Num: " -msgstr "Détruire Num:" +msgstr "Détruire Num: " #: ap-gl/auth_mac.c:32 src/auth_mac.c:32 -#, fuzzy msgid "Authorized MAC addresses" -msgstr "Mac adresses autorisées" +msgstr "MAC adresses autorisées" #: ap-gl/auth_mac.c:33 -#, fuzzy msgid "NUM MAC address" -msgstr "NUM MAC address" +msgstr "NUM adresse MAC" #: ap-gl/auth_mac.c:34 src/auth_mac.c:34 msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q - quit" @@ -190,106 +183,92 @@ msgstr "" "config.; Q - quitter" #: ap-gl/auth_mac.c:35 -#, fuzzy msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit" -msgstr "" -"BPGINFDRT - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu" +msgstr "A - auth; IPSTF - initialiser; W - sauvegarder la config.; Q - quitter" #: ap-gl/auth_mac.c:36 -#, fuzzy msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit" -msgstr "" -"DA - options; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter vers le menu" +msgstr "A - auth; W - sauvegarder la configuration; Q - quitter" #: ap-gl/auth_mac.c:38 msgid "[I] RADIUS SERVER IP: " -msgstr "" +msgstr "[I] IP DU SERVEUR RADIUS: " #: ap-gl/auth_mac.c:39 msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: " -msgstr "" +msgstr "[P] PORT DU SERVEUR RADIUS: " #: ap-gl/auth_mac.c:40 msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: " -msgstr "" +msgstr "[S] SECRET DU SERVEUR RADIUS: " #: ap-gl/auth_mac.c:41 msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: " -msgstr "" +msgstr "[T] TEMPS DE RÉ-AUTORISATION: " #: ap-gl/auth_mac.c:42 msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: " -msgstr "" +msgstr "[F] PORT DU RADIUS SOURCE: " #: ap-gl/auth_mac.c:87 -#, fuzzy msgid "Internal" -msgstr "Général" +msgstr "Interne" #: ap-gl/auth_mac.c:95 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:26 msgid "[I] IP: " -msgstr "" +msgstr "[I] IP: " #: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:27 -#, fuzzy msgid "[N] Netmask: " -msgstr "[N] netmask: %s" +msgstr "[N] Netmask: " #: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:28 -#, fuzzy msgid "[G] Gateway: " -msgstr "[G] Passerelle (gateway) %s" +msgstr "[G] Passerelle (gateway): " #: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:29 -#, fuzzy msgid "[F] Filter non-IP traffic: " -msgstr "[F] Filtrer le traffic non IP: %s" +msgstr "[F] Filtrer le traffic non IP: " #: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:30 -#, fuzzy msgid "[P] Primary port: " -msgstr "[P] Port primaire: %s" +msgstr "[P] Port primaire: " #: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:31 -#, fuzzy msgid "Attached station MAC: " -msgstr "Station rattachée MAC: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" +msgstr "Station rattachée MAC: " #: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:32 -#, fuzzy msgid "[D] DHCP client: " -msgstr "[D] protocol DHCP: %s" +msgstr "[D] DHCP client: " #: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:33 -#, fuzzy msgid "[O] Operational mode: " -msgstr "[O] Mode opérationnel: %s" +msgstr "[O] Mode opérationnel: " #: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:34 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): " -msgstr "" +msgstr "[M] BSSIS préféré (adresse MAC distante): " #: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:36 msgid "[T] Trap-sending port(s): " -msgstr "" +msgstr "[T] ports trappe d'expédition: " #: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:37 msgid "[R] Forward broadcast traffic: " -msgstr "" +msgstr "[R] trafic de diffusion relayé: " #: ap-gl/bridge.c:39 msgid "[U] Isolate wireless clients: " -msgstr "" +msgstr "[U] clients sans fil isolé: " #: ap-gl/bridge.c:40 src/bridge.c:40 -#, fuzzy msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu" -msgstr "" -"BPGINFDRT - initialisé; W - sauvegarder la config.; Q - quitter vers le menu" +msgstr "INGFPDOMSCTRBU - initialiser; W - sauvegarder la config.; Q - quitter" #: ap-gl/bridge.c:124 src/bridge.c:109 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint" @@ -314,10 +293,11 @@ msgstr "R #: ap-gl/stations.c:77 src/stations.c:100 msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions." msgstr "" +"Point d'accès est actuellement en mode client => pas de stations associées." #: ap-gl/stations.c:102 msgid "# MAC LQ RSSI Status Port IP" -msgstr "" +msgstr "# MAC LQ RSSI État Port IP" #: ap-gl/stations.c:128 src/stations.c:159 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error" @@ -334,37 +314,40 @@ msgstr "Point d'acc #: lib/aps.c:129 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting" -msgstr "" +msgstr "Votre Point d'accès n'est pas en mode \"Client AP\" => obtention" #: lib/aps.c:132 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be" msgstr "" +"mise à jour des infos \"Points d'accès connus\" requiert que votre Point " +"d'accès soit" #: lib/aps.c:135 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted." msgstr "" +"configuré temporairement dans le mode \"Point d'accès client\" et réamorcé" #: lib/aps.c:138 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this" -msgstr "" +msgstr "Votre Point d'accès sera reconfiguré à son mode d'origine par cet" #: lib/aps.c:141 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may" msgstr "" +"utilitaire une fois que vous aurez quitté la vue \"KnownAP\". Ceci, en " +"retour, peut" #: lib/aps.c:144 -#, fuzzy msgid "cause loss of Access Point's current configuration." -msgstr "Configurateur de point d'accès sans fil" +msgstr "provoquer la perte des Points d'accès de la configuration courante." #: lib/aps.c:148 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point" -msgstr "" +msgstr "Ne PAS répondre par \"Yes\", si vous êtes connecté à un Point d'accès" #: lib/aps.c:151 -#, fuzzy msgid "via its wireless port." -msgstr "Configurer les options sans fil" +msgstr "via le port sans fil." #: lib/aps.c:153 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:91 msgid "Do you want to continue? " @@ -379,295 +362,283 @@ msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #: lib/aps.c:343 lib/aps.c:351 lib/aps.c:359 -#, fuzzy msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);" -msgstr "P: type de préambule; S: court; L: long" +msgstr "Cn: Nom du canal; P: type de préambule (S: court; L: long);" #: lib/aps.c:345 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]" -msgstr "" +msgstr "RSSI: indicateur de la force du signal radio [%]" #: lib/aps.c:347 lib/aps.c:355 msgid "; LQ: Link Quality [%]" -msgstr "" +msgstr "; LQ: qualité du lien [%]" #: lib/aps.c:353 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]" -msgstr "" +msgstr "RSSI: indicateur de la force du signal radio [dBm]" #: lib/aps.c:361 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]" -msgstr "" +msgstr "RSSI: indicateur de la force du signal radio [brut]" #: lib/aps.c:363 msgid "; LQ: Link Q. [raw]" -msgstr "" +msgstr "; LQ: qualité du lien [brut]" #: lib/aps.c:369 -#, fuzzy msgid "" "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o " "reset" msgstr "" -"# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans " -"réinitialisation; Q quitter" +"# con. au Point d'accès; R rafraîchir avec réinitialisation; T basculer; Q " +"quitter; O (other=autre) rafraîchir réinitialisation w/o" #: lib/aps.c:371 -#, fuzzy msgid "" "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh " "view" msgstr "" -"# connecter à cet AP; R rafraîchir avec réinitialisation; G rafraîchior sans " -"réinitialisation; Q quitter" +"# con. au Point d'accès #;R rechercher les Points d'accès;T basculer la vue; " +"Q uitter; O (other=autre) = rafraîchir la vue" #: lib/aps.c:500 lib/ap_search.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key." -msgstr "sendto() invalide: %s. Appuyer sur une touche." +msgstr "Échec de sendto(): %s. Appuyez sur une touche." #: lib/aps.c:509 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may" msgstr "" +"Vous avez lancer une recherche des Points d'accès. Sachez que cela peut" #: lib/aps.c:512 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some" -msgstr "" +msgstr "prendre quelques secondes à votre Point d'accès pour retourner" #: lib/aps.c:515 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds." -msgstr "" +msgstr "les valeurs, aussi il faut s'attendre à une fin du scan de 5 secondes" #: lib/aps.c:518 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network" msgstr "" +"Notez aussi que votre Point d'accès arrête le relayage du trafic avant " +"(forward) vers le réseau" #: lib/aps.c:521 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself" -msgstr "" +msgstr "lorsque le scan est lancé, il est restauré par la suite" #: lib/aps.c:524 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute." -msgstr "" +msgstr "en mode normal d'opération dans un délais allant jusqu'à 1 minute." #: lib/aps.c:527 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its" -msgstr "" +msgstr "Donc, si vous êtes connecté au Point d'accès cible via son" #: lib/aps.c:530 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer" -msgstr "" +msgstr "port sans fil, vous devrez attendre un peut plus longtemps" #: lib/aps.c:533 msgid "after pressing 'S'." -msgstr "" +msgstr "après avoir appuyé sur la touche 'S'." #: lib/ap_search.c:48 -#, fuzzy msgid "Community name: " -msgstr "Communauté" +msgstr "Nom de la communauté: " #: lib/ap_search.c:49 -#, fuzzy msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE NAME" -msgstr "NUM ADRESSE IP TYPE" +msgstr " NUM ADRESSE IP MIB TYPE NOM" #: lib/ap_search.c:100 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit." msgstr "" +"SVP attendre la fin de la scrutation (scan) ou appuyez 'Q' pour quitter." #: lib/ap_search.c:116 -#, fuzzy msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key." -msgstr "Ne peut diffuser l'option au socket. Appuyer sur une touche." +msgstr "" +"Ne peut initialiser l'option de diffusion sur le socket. Appuyez sur une " +"touche." #: lib/ap_search.c:125 -#, fuzzy msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key." -msgstr "Ne peut diffiser par multicast au socket. Appuyer sur une touche." +msgstr "" +"Ne peut initialiser le membership multicast sur le socket. Appuyez sur une " +"touche." #: lib/ap_search.c:132 msgid "Scanning via network interface:" -msgstr "" +msgstr "Scan via l'interface réseau:" #: lib/ap_search.c:133 #, c-format msgid " Index: %i" -msgstr "" +msgstr " Index: %i" #: lib/ap_search.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Name: %s" -msgstr "[N] Nom du point d'accès:" +msgstr " Nom: %s" #: lib/ap_search.c:137 #, c-format msgid " IP: %s" -msgstr "" +msgstr " IP: %s" #: lib/ap_search.c:146 #, c-format msgid "Scanning for AP with MIB type: %s" -msgstr "" +msgstr "Scan des Points d'accès ayant le type MIB: %s" #: lib/ap_search.c:334 msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection." msgstr "" +"SVP fournir le nom de la communauté SNMP qui sera utilisé pour la détection " +"de Points d'accès" #: lib/ap_search.c:345 msgid "Access Points Search" -msgstr "Recherche des points d'accès" +msgstr "Recherche des Points d'accès" #: lib/ap_search.c:363 -#, fuzzy msgid "realloc() error." -msgstr "Erreur de création de socket" +msgstr "erreur de realloc()." #: lib/ap_search.c:375 msgid "Network interface discovery error." -msgstr "" +msgstr "Erreur de l'interface réseau lors de la recherche en mode découverte" #: lib/ap_search.c:450 -#, fuzzy msgid "No local network interfaces found. Press any key." -msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche." +msgstr "Aucune interface locale réseau retrouvée. Appuyez sur une touche." #: lib/ap_search.c:452 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key." msgstr "" +"Aucun Point d'accès directement atteignable n'a été retrouvé. Appuyez sur " +"une touche." #: lib/ap_search.c:457 msgid "Single-screen maximum number of APs found." msgstr "" +"Nombre maximum de Points d'accès retrouvés à afficher sur un seul écran." #: lib/ap_search.c:460 -#, fuzzy msgid "# - connect to AP; Q - quit" -msgstr "Connexion avec AP numéro:" +msgstr "# - connectés au Point d'accès; Q - quitter" #: lib/ap-utils.h:79 -#, fuzzy msgid "MAC address: " -msgstr "NUM MAC address" +msgstr "adresse MAC: " #: lib/ap-utils.h:80 -#, fuzzy msgid "[S] SNMP traps: " -msgstr "[S] Trappes SNMP: %s" +msgstr "[S] Trappes SNMP: " #: lib/ap-utils.h:82 -#, fuzzy msgid "[C] Frequency channel: " -msgstr "[C] canal de fréquence: %02u (%u MHz)" +msgstr "[C] canal de fréquence: " #: lib/ap-utils.h:84 -#, fuzzy msgid "Receive antenna:" -msgstr "Reçu:" +msgstr "Antenne de réception:" #: lib/ap-utils.h:85 -#, fuzzy msgid "[U] Left" -msgstr "Gauche" +msgstr "[U] Gauche" #: lib/ap-utils.h:86 -#, fuzzy msgid "[I] Right" -msgstr "Droite" +msgstr "[I] Droite" #: lib/ap-utils.h:87 -#, fuzzy msgid "Transmit antenna:" -msgstr "Transmis:" +msgstr "Antenne de transmission:" #: lib/ap-utils.h:88 -#, fuzzy msgid "[O] Left" -msgstr "Gauche" +msgstr "[O] Gauche" #: lib/ap-utils.h:89 -#, fuzzy msgid "[P] Right" -msgstr "Droite" +msgstr "[P] Droite" #: lib/ap-utils.h:90 -#, fuzzy msgid "Diversity select:" -msgstr "Diversité: %s" +msgstr "Sélection de la diversité: " #: lib/ap-utils.h:91 -#, fuzzy msgid "[T] Left" -msgstr "Gauche" +msgstr "[T] Gauche" #: lib/ap-utils.h:92 -#, fuzzy msgid "[Y] Right" -msgstr "Droite" +msgstr "[Y] Droite" #: lib/ap-utils.h:94 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Yes (Oui)" #: lib/ap-utils.h:95 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No (Non)" #: lib/ap-utils.h:97 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "On" #: lib/ap-utils.h:98 -#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "off" +msgstr "Off" #: lib/ap-utils.h:100 -#, fuzzy msgid "Basic" msgstr "de base" #: lib/ap-utils.h:102 msgid "Press any key to continue." -msgstr "Appuyer sur une touche pour continuer" +msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer" #: lib/ap-utils.h:103 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update." msgstr "" +"Q - quitter vers le menu. T - basculer en mode polling, Autre clé - forcer " +"la mise à jour." #: lib/ap-utils.h:105 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue." msgstr "" -"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche " +"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyez sur une touche " "pour continuer." #: lib/ap-utils.h:106 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue." msgstr "" -"Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche " -"pour continuer." +"Incapable de récupérer les données valides à partir du Point d'accès. " +"Appuyez sur une touche pour continuer." #: lib/ap-utils.h:107 -#, fuzzy msgid "Trying to retrieve data from AP. Please wait..." -msgstr "Récupérationd des données du point d'accès. SVP patientez..." +msgstr "" +"Tentative de récupération des données du Point d'accès. SVP patientez..." #: lib/ap-utils.h:108 msgid "Writing data to AP. Please wait..." msgstr "Écriture des données sur le point d'accès. SVP patientez..." #: lib/ap-utils.h:109 -#, fuzzy msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue." msgstr "" -"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche " -"pour continuer." +"Configuration écrite dans le Point d'accès. Appuyez sur une touche pour " +"continuer." #: lib/ap-utils.h:110 -#, fuzzy msgid "select() function error. Press any key." -msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche." +msgstr "erreur de la fonction select(). Appuyez sur une touche." #: lib/ap-utils.h:112 msgid "Create socket error. Press any key." @@ -686,9 +657,8 @@ msgid "Exit program" msgstr "Quitter le programme" #: lib/ap-utils.h:117 -#, fuzzy msgid "Run subshell. To return type 'exit'." -msgstr "Exécuter le sous-shell. Pour retourner taper 'exit'" +msgstr "Exécuter le sous-shell. Pour retourner taper 'exit'." #: lib/ap-utils.h:118 msgid "Short info about program" @@ -696,53 +666,49 @@ msgstr "Infos courtes #: lib/ap-utils.h:119 msgid "Find connected Access Points" -msgstr "Repérer les points d'accès connectés" +msgstr "Repérer les Points d'accès connectés" #: lib/ap-utils.h:120 msgid "Set connection options: ip and community" -msgstr "Sélectionner les options de connexion: ip et communauté" +msgstr "Sélectionnez les options de connexion: IP et Communauté" #: lib/ap-utils.h:121 -#, fuzzy msgid "Set encryption; edit WEP keys" -msgstr "Sélectionner l'encryptage, éditer les clés WEP" +msgstr "Sélectionnez l'encryptage, éditez les clés WEP" #: lib/ap-utils.h:122 -#, fuzzy msgid "Set MAC authorization; edit MAC authorization table" msgstr "" -"Sélectionner le type d'autorisation MAC, éditer le table d'autorisation MAC" +"Sélectionnez le type d'autorisation MAC, éditez la table d'autorisation MAC" #: lib/ap-utils.h:123 -#, fuzzy msgid "Set SNMP community/password for access to the AP" msgstr "" -"Sélectionner la communauté/mot de passe SNMP pour accéder un point d'accès" +"Sélectionnez la communauté/mot de passe SNMP pour accéder au Points d'accès" #: lib/ap-utils.h:124 -#, fuzzy msgid "Get info about AP hardware and firmware" -msgstr "Obtenir les infos à propos du point d'accès matériel et logiciel" +msgstr "" +"Obtenir les infos à propos du matériel du Point d'accès matériel et logiciel " +"(firmware)" #: lib/ap-utils.h:125 -#, fuzzy msgid "Get wireless port statistics" -msgstr "Obtenir les statistiques des ports sans fils" +msgstr "Obtenir les statistiques des ports sans fil" #: lib/ap-utils.h:126 -#, fuzzy msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)" -msgstr "Obtenir la liste des stations courramment associées" +msgstr "" +"Obtenir la liste des stations courramment associées (clients des Points " +"d'accès)" #: lib/ap-utils.h:127 -#, fuzzy msgid "Get info and statistics from AP" -msgstr "Obtention des infos et des statistiques à partir du point d'accès" +msgstr "Obtenir les infos et les statistiques des Points d'accès" #: lib/ap-utils.h:128 -#, fuzzy msgid "Set various configuration options" -msgstr "Sélectionner diverses options de configuration" +msgstr "Initialiser diverses options de configuration" #: lib/ap-utils.h:130 msgid "Associated stations" @@ -750,43 +716,41 @@ msgstr "Stations associ #: lib/ap-utils.h:132 msgid "Polling: on" -msgstr "" +msgstr "Polling: on" #: lib/ap-utils.h:133 msgid "Polling: off" -msgstr "" +msgstr "Polling: off" #: lib/cmd.c:40 msgid "Restore factory default configuration" msgstr "Restauter les paramètres par défaut du manufacturier." #: lib/cmd.c:43 -#, fuzzy msgid "After restoring factory defaults your current configuration" msgstr "" -"Après restauration des paramètres du manufacturier, vous avez perdu la " -"configuration courante." +"Après la restauration des paramètres du manufacturier, votre configuration " +"courante" #: lib/cmd.c:44 msgid "will be lost." -msgstr "" +msgstr "sera perdue." #: lib/cmd.c:63 -#, fuzzy msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue." msgstr "" -"Configuration par défaut activée. Appuyer sur une touche pour continuer." +"Configuration du manufacturier par défaut installée. Appuyez sur une touche " +"pour continuer." #: lib/cmd.c:71 msgid "Reset Access Point" -msgstr "Réinitialiser le point d'accès" +msgstr "Réinitialiser le Point d'accès" #: lib/cmd.c:74 -#, fuzzy msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration." msgstr "" -"Après réinitialisation vous avez perdu toutes les configurations non " -"préservées." +"En effectuant la réinitialisation, vous perdrez toutes les configurations " +"non préservées." #: lib/cmd.c:85 msgid "Access Point reset. Press any key to continue." @@ -798,65 +762,56 @@ msgid "Upload configuration" msgstr "Configuration de chargement à distance" #: lib/cmd.c:119 -#, fuzzy msgid "You may need to upload the configuration only if you've" msgstr "" -"Vous avez besoin de télécharger la configuration seulement lors de " -"changements sur les options." +"Vous aurez besoin de télécharger la configuration seulement si vous avez " +"changé" #: lib/cmd.c:121 msgid "changed some option values before. Using this option may" -msgstr "" +msgstr "changé des valeurs d'option auparavant. Utiliser cette option peut" #: lib/cmd.c:123 -#, fuzzy msgid "cause loss of your current configuration." -msgstr "Rendre la configuration courante active" +msgstr "peut causer la perte de votre configuration courante." #: lib/cmd.c:135 -#, fuzzy msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue." msgstr "" -"Téléchargement de la configuration complété. Appuyer sur une touche pour " +"Téléchargement de la configuration complété. Appuyez sur une touche pour " "continuer." #: lib/common.c:30 -#, fuzzy msgid "Access Point IP-address: " -msgstr "Adresse IP du point d'accès:" +msgstr "Adresse-IP du Point d'accès: " #: lib/common.c:31 -#, fuzzy msgid "Password (community): " -msgstr "Mot de passe (communauté):" +msgstr "Mot de passe (communauté): " #: lib/common.c:32 msgid "Autodetect AP MIB properties? " -msgstr "" +msgstr "Autodétection des propriétés MIB du Point d'accès?" #: lib/common.c:33 -#, fuzzy msgid "AP MIB type: " -msgstr "Type de point d'accès:" +msgstr "Type MIB du Point d'accès: " #: lib/common.c:34 msgid "AP MIB vendor extensions: " -msgstr "" +msgstr "Extension MIB du manufacturier du Point d'accès: " #: lib/common.c:35 -#, fuzzy msgid "Do you want to use AP's name as its label? " -msgstr "Désirez-vous poursuivre?" +msgstr "Désirez-vous utiliser le nom du Point d'accès comme étiquette? " #: lib/common.c:36 -#, fuzzy msgid "Access Point label: " -msgstr "Point d'accès" +msgstr "Étiquette du Point d'accès: " #: lib/common.c:37 -#, fuzzy msgid "Save connect-settings: " -msgstr "Sauvegarder la configuration de connexion:" +msgstr "Sauvegarder la configuration de connexion: " #: lib/common.c:100 #, c-format @@ -874,16 +829,15 @@ msgstr " #: lib/common.c:107 msgid "Portions by Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz" -msgstr "" +msgstr "Portions par Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz" #: lib/common.c:109 -#, fuzzy msgid "Copyright (c) 2001-2004" -msgstr "Copyright © Roman Festchook 2001-2002" +msgstr "Copyright © 2001-2004" #: lib/common.c:111 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj" -msgstr "" +msgstr "Roman Festchook et Jan Rafaj" #: lib/common.c:114 msgid "This program is distributed under the terms" @@ -913,28 +867,28 @@ msgstr "" #: lib/common.c:266 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)." msgstr "" +"Cette étiquette sera stocké sur le disque dur (indépendamment du nom du " +"Point d'accès!)." #: lib/common.c:361 -#, fuzzy msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..." -msgstr "Écriture des données sur le point d'accès. SVP patientez..." +msgstr "" +"Tentative de scrutation des propriétés MIB du Point d'accès. SVP patienter..." #: lib/common.c:390 -#, fuzzy msgid "" "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key." msgstr "" -"Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche " -"pour continuer." +"Incapable de déterminer les propriétés MIB du Point d'accès (pas de " +"réponse). Appuyez sur une touche pour continuer." #: lib/file.c:205 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL" -msgstr "" +msgstr "NUM ADRESSE IP TYPE MIB EXT.MIB ÉTIQUTTE" #: lib/file.c:206 -#, fuzzy msgid "Choose an AP to connect to" -msgstr "Choisir AP pour établir la connexion" +msgstr "Choisir un Point d'accès pour établir une connexion" #: lib/file.c:212 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll" @@ -953,68 +907,64 @@ msgstr "D #: lib/file.c:372 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key." msgstr "" +"Succès d'écriture au fichier de la liste de Points d'accès ~/.ap-config. " +"Appuyez sur une touche." #: lib/file.c:376 -#, fuzzy msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key." msgstr "" -"Incapable de récupérer les données du point d'accès. Appuyer sur une touche " -"pour continuer." +"Incapable d'écrire dans le fichier de la liste de Points d'accès ~/.ap-" +"config. Appuyez sur une touche." #: lib/file.c:426 -#, fuzzy msgid "Unable to write stations file. Press any key." msgstr "" -"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche " -"pour continuer." +"Incapable d'écrire dans le fichier des stations. Appuyez sur une touche pour " +"continuer." #: lib/file.c:428 msgid "Stations file succesfully written. Press any key." -msgstr "" +msgstr "Succès d'écriture au fichier des stations. Appuyez sur une touche." #: lib/input.c:33 -#, fuzzy msgid "Invalid value. Press any key to continue." -msgstr "Adresse IP invalide. Appuyer sur une touche." +msgstr "Valeur invalide. Appuyez sur une touche." #: lib/input.c:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue." msgstr "" -"Incapable d'écrire les données sur le point d'accès. Appuyer sur une touche " -"pour continuer." +"La valeur doit être contenue entre les bornes %u - %u. Appuyez sur une " +"touche pour continuer." #: lib/input.c:412 -#, fuzzy msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)" -msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre non)" +msgstr "" +"Y - Oui; N'importe quelle autre touche - Non (il est plus sûr de répondre No " +"pour non)" #: lib/oui.c:6056 msgid "Unknown or Private" msgstr "Inconnu ou privé" #: lib/radio.c:26 -#, fuzzy msgid "" "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu" msgstr "" -"Key - niveau de puissance; UIOP - antenne; W - sauvegarder la config.; Q - " -"quitter" +"[clé] - niveau de puissance; UIOP ou LR - antenne; W - sauvegarder la " +"config.; Q - quitter vers le menu" #: lib/radio.c:28 -#, fuzzy msgid "Antenna:" -msgstr "[A] Antenne: %s" +msgstr "Antenne:" #: lib/radio.c:29 -#, fuzzy msgid "[L] Left:" -msgstr "Gauche" +msgstr "[L] Gauche:" #: lib/radio.c:30 -#, fuzzy msgid "[R] Right:" -msgstr "Droite" +msgstr "[R] Droite:" #: lib/radio.c:120 msgid "Radio Configuration" @@ -1022,94 +972,83 @@ msgstr "Configuration radio" #: lib/radio.c:121 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)" -msgstr "" +msgstr "Niveau de puissance du signal RF (valeur de registre CR31)" #: lib/radio.c:123 -#, fuzzy msgid "Key Channel Level" -msgstr "niveau du canal de clé" +msgstr "niveau du canal clé" #: lib/radio.c:279 -#, fuzzy msgid "" "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any " "key." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas déactiver les deux antennes, incapable de sauvegarder la " -"config. des antennes. Appuyer sur une touche." +"Vous ne pouvez pas désactiver les deux antennes, incapable de sauvegarder la " +"config. des antennes. Appuyez sur une touche." #: lib/scr.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s" -msgstr "Point d'accès courant: %s Type: %s" +msgstr "Point d'accès courant: %s Type: %s Ext: %s" #: lib/set_community.c:27 msgid "Set community/password" msgstr "Initialiser la communauté/mot de passe" #: lib/set_community.c:28 -#, fuzzy msgid "Key Access level" -msgstr "Niveau d'accès de la clé" +msgstr "Niveau d'accès clé" #: lib/set_community.c:29 msgid "Community/Password" msgstr "Communauté/Mot de passe" #: lib/set_community.c:30 -#, fuzzy msgid "[U] User " -msgstr "[U] Usager" +msgstr "[U] Usager " #: lib/set_community.c:31 -#, fuzzy msgid "[A] Administrator " -msgstr "[A] Administrateur" +msgstr "[A] Administrateur " #: lib/set_community.c:32 -#, fuzzy msgid "[M] Manufacturer " -msgstr "[M] Manufacturier" +msgstr "[M] Manufacturier " #: lib/set_community.c:33 -#, fuzzy msgid "" "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu" msgstr "" -"Clé - initialiser la communauté/mot de passe; W - sauvegarder la config du " -"point d'accès; Q - quitter" +"[clé] - initialiser la communauté/mot de passe; W - sauvegarder la config du " +"Point d'accès; Q - quitter vers le menu" #: lib/stat.c:29 msgid "Ethernet Statistics" -msgstr "Statistiques Etherne" +msgstr "Statistiques Ethernet" #: lib/stat.c:30 msgid "Wireless Statistics" msgstr "Statistiques du sans fil" #: lib/stat.c:98 -#, fuzzy msgid "EthRxStat packet error. Press any key." -msgstr "Erreur de paquet EthRxStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer." +msgstr "Erreur de paquet EthRxStat. Appuyez sur une touche." #: lib/stat.c:111 -#, fuzzy msgid "EthTxStat packet error. Press any key." -msgstr "Erreur de paquet EthTxStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer." +msgstr "Erreur de paquet EthTxStat. Appuyez sur une touche." #: lib/stat.c:115 msgid "Received:" msgstr "Reçu:" #: lib/stat.c:116 -#, fuzzy msgid "Transmitted:" msgstr "Transmis:" #: lib/stat.c:270 -#, fuzzy msgid "WirelessStat packet error. Press any key." -msgstr "Erreur de paquet WirelessStat. Appuyer sur la touche Q pour continuer." +msgstr "Erreur de paquet WirelessStat. Appuyez sur une touche." #: lib/sysinfo.c:29 msgid "System Description: " @@ -1121,32 +1060,30 @@ msgstr "Info syst #: lib/sysinfo.c:120 msgid "Device hardware/software/name info:" -msgstr "" +msgstr "Info du périphérique matériel/logiciel/nom:" #: lib/sysinfo.c:154 -#, fuzzy msgid "Product name:" -msgstr "Nom de produit:" +msgstr "Nom du produit:" #: lib/sysinfo.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Product type: %u" -msgstr "Type de produit: %lu" +msgstr "Type de produit: %u" #: lib/sysinfo.c:161 -#, fuzzy msgid "OEM name:" -msgstr "Nom du OEM:" +msgstr "Nom OEM:" #: lib/sysinfo.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hardware revision: %u" -msgstr "Révision matérielle: %lu" +msgstr "Révision matérielle: %u" #: lib/sysinfo.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Info structure version: %u" -msgstr "Version du Struct: %lu" +msgstr "Version des infos de structure: %u" #: lib/sysinfo.c:179 lib/sysinfo.c:355 #, c-format @@ -1154,9 +1091,9 @@ msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)" msgstr "OUI du manufacturier: %02X %02X %02X (%s)" #: lib/sysinfo.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs" -msgstr "Temps de marche (uptime): %u:%02u:%02u.%02u" +msgstr "Temps de marche (uptime): %u jours, %02u:%02u:%02u heures:mins:secs" #: lib/sysinfo.c:284 msgid "FHSS 2.4 GHz" @@ -1225,7 +1162,7 @@ msgid "Temperature: %s" msgstr "Température: %s" #: lib/sysinfo.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Regulatory Domain: %s" msgstr "Domaine régulateur: %s" @@ -1259,7 +1196,7 @@ msgid "Transmit Power: %u mW" msgstr "Puissance de transmission: %u mW" #: lib/sysinfo.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WEP implemented: %s" msgstr "WEP non implanté: %s" @@ -1279,40 +1216,33 @@ msgid "IP Address: %s" msgstr "Adresse IP: %s" #: lib/test.c:26 -#, fuzzy msgid "[T] Test mode: " -msgstr "[T] Mode test: %s" +msgstr "[T] Mode test: " #: lib/test.c:27 -#, fuzzy msgid "[A] Antenna: " -msgstr "[A] Antenne: %s" +msgstr "[A] Antenne: " #: lib/test.c:28 -#, fuzzy msgid "[S] Signal level: " -msgstr "[S] niveau du signal: %03u" +msgstr "[S] niveau du signal: " #: lib/test.c:29 -#, fuzzy msgid "[R] Rate: " -msgstr "[R] Taux: %.1f Mbit/s" +msgstr "[R] Débit: " #: lib/test.c:30 -#, fuzzy msgid "[F] TxFiler: " -msgstr "[F] TxFiler: %s" +msgstr "[F] TxFiler: " #: lib/test.c:31 -#, fuzzy msgid "[O] Command: " -msgstr "[O] Commande: %s" +msgstr "[O] Commande: " #: lib/test.c:32 -#, fuzzy msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu" msgstr "" -"T - TestMode On/Off; CASRFO - initialiser les options; Q - quitter vers le " +"T - Mode test On/Off; CASRFO - initialiser les options; Q - quitter vers le " "menu" #: lib/test.c:70 @@ -1324,21 +1254,17 @@ msgid "Right" msgstr "Droite" #: lib/test.c:86 -#, fuzzy msgid "Test mode" msgstr "Mode test" #: lib/test.c:89 -#, fuzzy msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current" msgstr "" -"L'utilisation du nmode test peut causer la perte de la configuration " -"courante." +"L'utilisation du \"mode test\" peut causer la perte de la configuration" #: lib/test.c:90 -#, fuzzy msgid "configuration." -msgstr "Configuration de chargement à distance" +msgstr "courante." #: lib/test.c:102 msgid "Options:" @@ -1362,24 +1288,20 @@ msgid "Privacy Settings" msgstr "Configuration privée" #: lib/wep.c:29 -#, fuzzy msgid "[E] Standard encryption mechanism: " -msgstr "[E] mécanisme standard d'encryption: %s" +msgstr "[E] mécanisme standard d'encryptage: " #: lib/wep.c:30 -#, fuzzy msgid "[A] Allow unencrypted: " -msgstr "[A] Fonctionner sans encryptage: %s" +msgstr "[A] permettre de fonctionner sans encryptage: " #: lib/wep.c:31 -#, fuzzy msgid "[K] Default WEP key: " -msgstr "[K] Clé par défaut du WEP: %d" +msgstr "[K] clé par défaut WEP: " #: lib/wep.c:32 -#, fuzzy msgid "[P] Public key: " -msgstr "[P] Clé publique: %s" +msgstr "[P] Clé publique: " #: lib/wep.c:85 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu" @@ -1388,7 +1310,7 @@ msgstr "" #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263 msgid "Key WEP" -msgstr "Clé du WEP" +msgstr "Clé WEP" #: lib/wep.c:101 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..." @@ -1404,93 +1326,79 @@ msgstr "" #: lib/wlan.c:27 msgid "[E] ESSID: " -msgstr "" +msgstr "[E] ESSID: " #: lib/wlan.c:28 -#, fuzzy msgid "[N] AP name: " -msgstr "[N] Nom du point d'accès:" +msgstr "[N] nom du Point d'accès: " #: lib/wlan.c:30 -#, fuzzy msgid "[K] AP contact: " -msgstr "[E] Contact du point d'accès: %s" +msgstr "[E] contact du Point d'accès: " #: lib/wlan.c:31 -#, fuzzy msgid "[L] AP location: " -msgstr "[L] Localisation du point d'accès: %s" +msgstr "[L] localisation du Point d'accès: " #: lib/wlan.c:33 -#, fuzzy msgid "[R] RTS threshold: " -msgstr "[R] Seuil RTS: %d" +msgstr "[R] Seuil RTS: " #: lib/wlan.c:34 -#, fuzzy msgid "[F] Fragmentation threshold: " -msgstr "[F] Seuil de fragmentation: %d" +msgstr "[F] Seuil de fragmentation: " #: lib/wlan.c:35 -#, fuzzy msgid "[P] Preambule type: " -msgstr "[P] type de préambule: %s" +msgstr "[P] type de préambule: " #: lib/wlan.c:36 -#, fuzzy msgid "[A] Auth type: " -msgstr "[A] Type autor.: %s" +msgstr "[A] Type auth.: " #: lib/wlan.c:37 -#, fuzzy msgid "Open system" msgstr "Système ouvert" #: lib/wlan.c:38 -#, fuzzy msgid "Shared key" msgstr "Clé partagée" #: lib/wlan.c:39 -#, fuzzy msgid "Both types" msgstr "Les deux types" #: lib/wlan.c:40 -#, fuzzy msgid "[U] Auto rate fallback: " -msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s" +msgstr "[U] Fallback en mode auto débit: " #: lib/wlan.c:41 -#, fuzzy msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: " -msgstr "[S] insérer ESSID dans les paquets de type broadcast: %s" +msgstr "[S] insérer ESSID dans les paquets à diffuser: " #: lib/wlan.c:42 -#, fuzzy msgid "Basic and Supported rates:" -msgstr "Taux de base et supportés:" +msgstr "Débits de base et supportés:" #: lib/wlan.c:43 msgid "Key Rate Status" -msgstr "Clé Taux État" +msgstr "Clé Débit État" #: lib/wlan.c:45 -#, fuzzy msgid "[I] International roaming: " -msgstr "[O] Mode opérationnel: %s" +msgstr "[I] mode vagabongage international: " #: lib/wlan.c:46 msgid "[B] Beacon period (msec): " -msgstr "" +msgstr "[B] période de la balise (msec): " #: lib/wlan.c:47 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): " -msgstr "" +msgstr "[D] intervalle de transmission DTIM (balises): " #: lib/wlan.c:48 msgid "[T] SIFS time (msec): " -msgstr "" +msgstr "[T] temps SIFS (msec): " #: lib/wlan.c:49 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu" @@ -1562,13 +1470,13 @@ msgstr "" "Usage:\n" #: src/ap-mrtg.c:44 -#, fuzzy msgid "" "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-a aptype] [-v] [-" "h] [-r]\n" "\n" msgstr "" -"\tap-mrtg -i ip -c communauté -t type [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n" +"\tap-mrtg -i ip -c communauté -t type [-b bssid] [-n nom] [-a type_Pa] [-v] " +"[-h] [-r]\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:46 @@ -1605,13 +1513,15 @@ msgstr "" #: src/ap-mrtg.c:53 msgid "-n name - AP name - for check only\n" -msgstr "" +msgstr "-n nom - nom du Point d'accès - pour vérification seulement\n" #: src/ap-mrtg.c:54 msgid "" "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the " "ME-102\n" msgstr "" +"-a type_Pa - type de Point d'accès - 410 (par défaut) ou 510 pour " +"ATMEL12350's, identique au ME-102\n" #: src/ap-mrtg.c:56 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n" @@ -1632,12 +1542,12 @@ msgstr "" "\n" #: src/ap-mrtg.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n" "\n" msgstr "" -"ap-mrtg %s Copyright © 2002 Roman Festchook\n" +"ap-mrtg %s Copyright © 2002-2003 Roman Festchook\n" "\n" #: src/ap-mrtg.c:143 @@ -1648,6 +1558,7 @@ msgstr "Adresse IP invalide\n" #, c-format msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n" msgstr "" +"Type de Point d'accès invalide '%s' - les types valides sont 510 ou 410\n" #: src/ap-mrtg.c:207 msgid "Create socket error" @@ -1707,26 +1618,24 @@ msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d" msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d" #: src/auth_mac.c:33 -#, fuzzy msgid "NUM MAC address" msgstr "NUM MAC address" #: src/bridge.c:35 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): " -msgstr "" +msgstr "[C] ports autorisés de configuration): " #: src/bridge.c:38 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): " -msgstr "" +msgstr "[B] isoler les clients sans fil (trafic de diffusion - broadcast): " #: src/bridge.c:39 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): " -msgstr "" +msgstr "[U] isoler les clients sans fil (trafic unicast): " #: src/bridge.c:119 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Les deux types" +msgstr "Ensemble" #: src/nwn_advanced.c:60 #, c-format @@ -1765,7 +1674,6 @@ msgid "Deauthenticate:" msgstr "Désauthentifier:" #: src/nwn_latest.c:103 -#, fuzzy msgid "Authenticate Fail:" msgstr "Échec d'authentification:" @@ -1779,83 +1687,33 @@ msgstr "Erreur:" #: src/stations.c:33 msgid "AP link state" -msgstr "" +msgstr "État du lien du Point d'accès" #: src/stations.c:37 msgid " # MAC " -msgstr "" +msgstr " # MAC " #: src/stations.c:40 msgid " # MAC Parent MAC RSSI Status MACn IP " -msgstr "" +msgstr " # MAC Parent MAC RSSI État MACn IP " #: src/stations.c:195 src/stations.c:367 -#, fuzzy msgid "" "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - " "refresh" msgstr "" -"Flècher - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le menu." +"Flèches - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le " +"menu; T - Basculer de vue; Autre touche - rafraîchir" #: src/stations.c:200 -#, fuzzy msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh" msgstr "" -"Flècher - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le menu." +"Flèches - défiler; S - sauvegarder dans un fichier; Q - quitter vers le " +"menu; Autre touche - rafraîchir" #: src/stations.c:279 -#, fuzzy msgid "Id MAC address Quality Age RSSI" -msgstr "Id Adresse MAC Qualité Âge RSSI" - -#~ msgid "Associated Stations" -#~ msgstr "Stations associées" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)" -#~ msgstr "" -#~ "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non, à moins d'avoir " -#~ "vraiment besoin de cela.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Determining AP type. Please wait..." -#~ msgstr "Récupérationd des données du point d'accès. SVP patientez..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Regulation domain: %s [%d]" -#~ msgstr "Domaine régulateur: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)" -#~ msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non)" - -#~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Incapable d'obtenir des données du point d'accès. Appuyer Q pour " -#~ "continuer." - -#~ msgid "Q - quit to menu." -#~ msgstr "Q - quitter vers le menu." - -#~ msgid "pipe error. Press any key." -#~ msgstr "erreur de pipe. Appuyer sur une touche." - -#~ msgid "fork error. Press any key." -#~ msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche." - -#~ msgid "pipe error. Press any key" -#~ msgstr "erreur du pipe. Appuyer sur une touche." - -#~ msgid "fcntl error. Press any key" -#~ msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche." - -#~ msgid "fork error. Press any key" -#~ msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche." - -#, fuzzy -#~ msgid "Id MAC address" -#~ msgstr "Id Adresse MAC" +msgstr "Id Adresse MAC Qualité Âge RSSI" #~ msgid "on" #~ msgstr "on" @@ -1889,9 +1747,18 @@ msgstr "Id Adresse MAC Qualit #~ msgid "[R] Remote Mac addr: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" #~ msgstr "[R] Adresse Mac distante: %02X%02X%02X%02X%02X%02X" +#~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to ansver No.)" +#~ msgstr "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non)" + #~ msgid "[T] Test Mode: Off" #~ msgstr "[T] mode test: Off" +#~ msgid "" +#~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to ansver No, unless you really need this.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Y - Oui; N - Non (il est plus sûr de répondre Non, à moins d'avoir " +#~ "vraiment besoin de cela.)" + #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration." #~ msgstr "" #~ "L'utilisation de cette option peut provoquer la perte de configuration " @@ -1911,6 +1778,32 @@ msgstr "Id Adresse MAC Qualit #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality" #~ msgstr "CN: canal; RSSI: force du signal; LQ; qualité du lien" +#~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Incapable d'obtenir des données du point d'accès. Appuyer Q pour " +#~ "continuer." + +#~ msgid "Q - quit to menu." +#~ msgstr "Q - quitter vers le menu." + +#~ msgid "pipe error. Press any key." +#~ msgstr "erreur de pipe. Appuyer sur une touche." + +#~ msgid "pipe error. Press any key" +#~ msgstr "erreur du pipe. Appuyer sur une touche." + +#~ msgid "fcntl error. Press any key" +#~ msgstr "erreur fcntl(). Appuyer sur une touche." + +#~ msgid "fork error. Press any key" +#~ msgstr "erreur de fork(). Appuyer sur une touche." + +#~ msgid "Associated Stations" +#~ msgstr "Stations associées" + +#~ msgid "Id MAC address" +#~ msgstr "Id Adresse MAC" + #~ msgid "SysInfo:" #~ msgstr "SysInfo:" -- 2.39.5