X-Git-Url: https://git.decadent.org.uk/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=f17a924cffcdb67472a3b9bb37f9e85223854384;hb=ae4260bb64817c11f9a7140324cd3e3ba113e297;hp=229dc4584deb42aefd0db66a750531fb26673e1e;hpb=8366314611bf30a0f31d25bf5f5023186fa87692;p=ion3.git diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 229dc45..f17a924 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ion3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-11 17:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-22 13:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 23:50+0300\n" "Last-Translator: Tuomo Valkonen \n" "Language-Team: none\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Time request from X server failed." msgstr "Ajan pyyntö X-palvelimelta epäonnistui." # -#: ../ioncore/exec.c:177 +#: ../ioncore/exec.c:186 msgid "Not saving state: running under session manager." msgstr "Tilaa ei talleteta, koska olemme istunnonhallinnan alaisia." @@ -152,38 +152,34 @@ msgstr "Ladattava moduulia ei ole annettu." msgid "Invalid arguments." msgstr "Virheelliset parametrit." -#: ../ioncore/screen.c:298 -msgid "act: " -msgstr "act: " - # -#: ../ioncore/screen.c:481 -msgid "Only workspace may not be destroyed." -msgstr "Ainoata työpöytää ei voi tuhota." +#: ../ioncore/screen.c:385 +msgid "Only workspace may not be destroyed/detached." +msgstr "Ainoata työpöytää ei voi tuhota/irroitaa." # -#: ../ioncore/screen.c:489 +#: ../ioncore/screen.c:396 msgid "Screens may not be destroyed." msgstr "Näyttöjä ei voi tuhota." -#: ../ioncore/screen.c:525 +#: ../ioncore/screen.c:432 msgid "Invalid offset." msgstr "Virheellinen poikkeama." -#: ../ioncore/screen.c:568 +#: ../ioncore/screen.c:471 #, c-format msgid "Unable to create a workspace on screen %d." msgstr "Työpöydän luonti ruudulle %d epäonnistui." -#: ../ioncore/sizehint.c:151 +#: ../ioncore/sizehint.c:157 msgid "Invalid client-supplied width/height increment." msgstr "Asiakkaan ilmoittama pysty/vaakalisäys koolle on virheellinen." -#: ../ioncore/sizehint.c:159 +#: ../ioncore/sizehint.c:165 msgid "Invalid client-supplied aspect-ratio." msgstr "Asiakkaan ilmoittama sivusuhde on virheellinen." -#: ../ioncore/ioncore.c:74 +#: ../ioncore/ioncore.c:78 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser General Public\n" @@ -206,16 +202,16 @@ msgstr "" "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" "Katso LGPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" -#: ../ioncore/ioncore.c:155 +#: ../ioncore/ioncore.c:159 msgid "No encoding given in LC_CTYPE." msgstr "LC_CTYPE ei kerro enkoodausta." -#: ../ioncore/ioncore.c:437 +#: ../ioncore/ioncore.c:470 #, c-format msgid "Could not connect to X display '%s'" msgstr "Yhteydenotto X-palvelimeen '%s' epäonnistui." -#: ../ioncore/ioncore.c:489 +#: ../ioncore/ioncore.c:522 msgid "Could not find a screen to manage." msgstr "Yhtään hallittavissa olevaa juuri-ikkunaa ei löytynyt." @@ -235,48 +231,48 @@ msgstr "Sy msgid "Failed to create input context." msgstr "Syöttökontekstin luonti epäonnistui." -#: ../ioncore/clientwin.c:411 +#: ../ioncore/clientwin.c:379 #, c-format msgid "The transient_for hint for \"%s\" points to itself." msgstr "Ikkunan \"%s\" transient_for neuvo osoittaa itseensä." -#: ../ioncore/clientwin.c:415 +#: ../ioncore/clientwin.c:383 #, c-format msgid "" "Client window \"%s\" has broken transient_for hint. (\"Extended WM hints\" " "multi-parent brain damage?)" msgstr "Ikkunan \"%s\" transient_for neuvo on rikki." -#: ../ioncore/clientwin.c:420 +#: ../ioncore/clientwin.c:388 #, c-format msgid "The transient_for window for \"%s\" is not on the same screen." msgstr "Ikkunan \"%s\" transient_for neuvo osoittaa eri näytölle." -#: ../ioncore/clientwin.c:440 ../ioncore/clientwin.c:527 -#: ../ioncore/clientwin.c:1300 +#: ../ioncore/clientwin.c:408 ../ioncore/clientwin.c:496 +#: ../ioncore/clientwin.c:1292 #, c-format msgid "Window %#x disappeared." msgstr "Ikkuna %#x katosi." -#: ../ioncore/clientwin.c:547 +#: ../ioncore/clientwin.c:516 msgid "Unable to find a matching root window!" msgstr "Vastaavaa juuri-ikkunaa ei löytynyt." -#: ../ioncore/clientwin.c:582 +#: ../ioncore/clientwin.c:555 #, c-format msgid "Unable to manage client window %#x." msgstr "Asiakasikkunan %x hallittavaksi saattaminen epäonnistui." -#: ../ioncore/clientwin.c:633 +#: ../ioncore/clientwin.c:604 msgid "Changes is WM_TRANSIENT_FOR property are unsupported." msgstr "Muutoksia WM_TRANSIENT_FOR ominaisuudessa ei tueta." # -#: ../ioncore/clientwin.c:809 +#: ../ioncore/clientwin.c:776 msgid "Client does not support the WM_DELETE protocol." msgstr "Asiakasikkuna ei tue WM_DELETE-protokollaa." -#: ../ioncore/clientwin.c:1306 +#: ../ioncore/clientwin.c:1298 msgid "Saved client window does not want to be managed." msgstr "Talletettu asiakasikkuna ei halua sitä hallittavan." @@ -285,75 +281,66 @@ msgstr "Talletettu asiakasikkuna ei halua sit msgid "Unable to store colourmap watch info." msgstr "Värikartan valvonnan alustaminen epäonnistui." -#: ../ioncore/region.c:46 +#: ../ioncore/region.c:47 msgid "Creating region with negative width or height!" msgstr "Yritys luoda korkeudeltaan tai leveydeltään negatiivinen alue." -#: ../ioncore/region.c:94 +#: ../ioncore/region.c:95 #, c-format msgid "Destroying object \"%s\" with client windows as children." -msgstr "Olio \"%s\", jolla on vielä asiakasikkunoita lapsena, tuhotaan." +msgstr "Tuhotaan kappale \"%s\", jolla on vielä asiakasikkunoita." + +#: ../ioncore/region.c:434 +#, c-format +msgid "Can not destroy %s: contains client windows." +msgstr "Kappaletta %s ei voida tuhota, sillä se sisältää asiakasikkunoita." + +#: ../ioncore/region.c:435 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tuntematon)" # -#: ../ioncore/region.c:395 +#: ../ioncore/region.c:498 msgid "Failed to rescue some client windows - not closing." msgstr "Joidenkin asiakasikkunoiden pelastaminen epäonnistui - ei suljeta." -#: ../ioncore/attach.c:71 ../ioncore/pholder.c:46 -msgid "Unable to reparent." -msgstr "Vanhemman vaihto epäonnistui." - -#: ../ioncore/attach.c:157 ../ioncore/frame-pointer.c:282 +#: ../ioncore/attach.c:58 ../ioncore/frame-pointer.c:280 #, c-format msgid "Attempt to make region %s manage its ancestor %s." msgstr "Yritys saattaa alue %s hallitsemaan sen esivanhempaa %s." -#: ../ioncore/manage.c:77 +#: ../ioncore/attach.c:83 +msgid "Unable to reparent." +msgstr "Vanhemman vaihto epäonnistui." + +#: ../ioncore/attach.c:92 +msgid "Unexpected attach error: trying to recover by attaching to screen." +msgstr "Tuntematon liitäntävirhe: yritetään toipua liittämällä näyttöön." + +#: ../ioncore/attach.c:111 +msgid "Failed recovery." +msgstr "Toipuminen epäonnistui." + +#: ../ioncore/manage.c:193 msgid "Unable to find a screen for a new client window." msgstr "Uudelle asiakasikkunalle ei löytynyt näyttöä." -#: ../ioncore/rootwin.c:223 +#: ../ioncore/rootwin.c:218 #, c-format msgid "Unable to redirect root window events for screen %d." msgstr "Juuri-ikkunan %d viestien uudelleenohjaus epäonnistui." -#: ../ioncore/rootwin.c:319 ../ioncore/rootwin.c:344 -msgid "Xinerama sanity check failed; overlapping screens detected." -msgstr "Xinerama-tiedon järkevyystarkastus havaitsi päällekkäisiä ruutuja." - -#: ../ioncore/rootwin.c:326 ../ioncore/rootwin.c:351 -msgid "Xinerama sanity check failed; zero size detected." -msgstr "Xinerama-tiedon järkevyystarkastus havaitsi päällekkäisiä ruutuja." - -#: ../ioncore/rootwin.c:379 ../ioncore/rootwin.c:397 -msgid "Don't know how to get Xinerama information for multiple X root windows." -msgstr "Xinerama-tietoa ei osata käyttää usealle juuri-ikkunalle." - -#: ../ioncore/rootwin.c:393 -msgid "Error retrieving Xinerama information." -msgstr "Xinerama-tietoja ei saatu." - -#: ../ioncore/rootwin.c:432 ../ioncore/rootwin.c:451 -#, c-format -msgid "Unable to setup Xinerama screen %d." -msgstr "Xinerama-ruudun %d hallittavaksi saattaminen epäonnistui." - -#: ../ioncore/rootwin.c:464 -#, c-format -msgid "Unable to setup X screen %d." -msgstr "X-ruudun %d hallittavaksi saattaminen epäonnistui." - -#: ../ioncore/names.c:90 +#: ../ioncore/names.c:91 #, c-format msgid "Corrupt instance number %s." msgstr "Rikkinäinen instanssinumero %s." -#: ../ioncore/saveload.c:125 +#: ../ioncore/saveload.c:98 #, c-format msgid "Unknown class \"%s\", cannot create region." msgstr "Luokka \"%s\" on tuntematon. Aluetta ei voida luoda." -#: ../ioncore/saveload.c:205 +#: ../ioncore/saveload.c:202 #, c-format msgid "" "There were errors loading layout. Backing up current layout savefile as\n" @@ -372,46 +359,46 @@ msgstr "" "tilanteen aiheuttavat virheet (mahdollisesti puuttuva moduuli?) muissa\n" "asetustiedostoissasi." -#: ../ioncore/saveload.c:248 +#: ../ioncore/saveload.c:253 msgid "Unable to get file for layout backup." msgstr "Sijoittelun varmuuskopiolle ei voitu muodostaa tiedostonimeä." -#: ../ioncore/saveload.c:252 +#: ../ioncore/saveload.c:257 #, c-format msgid "Backup file %s already exists." msgstr "Varmuuskopio %s on jo olemassa." -#: ../ioncore/saveload.c:258 +#: ../ioncore/saveload.c:263 msgid "Failed backup." msgstr "Varmuuskopionti epäonnistui." # -#: ../ioncore/saveload.c:263 +#: ../ioncore/saveload.c:268 msgid "Unable to initialise layout on any screen." msgstr "Sijoittelun alustus epäonnistui kaikilla näytöillä." -#: ../ioncore/saveload.c:283 +#: ../ioncore/saveload.c:295 #, c-format msgid "Unable to get configuration for screen %d." msgstr "Ruudun %d asetukset puuttuvat." -#: ../ioncore/saveload.c:296 +#: ../ioncore/saveload.c:308 msgid "Unable to save layout." msgstr "Sijoittelun talletus epäonnistui." -#: ../ioncore/conf.c:143 +#: ../ioncore/conf.c:235 msgid "User directory can not be set." msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei pystytä asettamaan." -#: ../ioncore/conf.c:217 +#: ../ioncore/conf.c:309 msgid "Some bindmaps were empty, loading ioncore_efbb." msgstr "Jotkut sidontakartat olivat tyhjiä. Ladataan ioncore_efbb." -#: ../ioncore/fullscreen.c:98 +#: ../ioncore/fullscreen.c:49 msgid "Failed to enter full screen mode." msgstr "Vaihto kokoruudun tilaan epäonnistui." -#: ../ioncore/fullscreen.c:120 +#: ../ioncore/fullscreen.c:83 msgid "" "Failed to return from full screen mode; remaining manager or parent from " "previous location refused to manage us." @@ -420,45 +407,40 @@ msgstr "" "tai vanhempi kieltäytyi hallitsemasta ikkunaa." # -#: ../ioncore/mplex.c:172 -msgid "Refusing to destroy - not empty." -msgstr "Tuhoamisesta kieltäydytään - ei tyhjä." - -# -#: ../ioncore/mplex.c:1678 +#: ../ioncore/mplex.c:1685 msgid "Invalid position setting." msgstr "Virheellinen paikka-asetus." # -#: ../ioncore/mplex.c:1718 +#: ../ioncore/mplex.c:1725 msgid "Invalid action setting." msgstr "Virheellinen toiminto-asetus." -#: ../ioncore/gr.c:119 +#: ../ioncore/gr.c:120 #, c-format msgid "Drawing engine %s is not registered!" msgstr "Piirtomoottoria %s ei ole rekisteröity!" -#: ../ioncore/gr.c:138 +#: ../ioncore/gr.c:139 #, c-format msgid "Unable to find brush for style '%s'." msgstr "Tyylille '%s' ei löytynyt pensseliä." -#: ../ioncore/gr.c:408 +#: ../ioncore/gr.c:646 msgid "No drawing engines loaded, trying \"de\"." msgstr "Yhtään piirtomoottoria ei ole ladattu. Yritetään oletusta \"de\"." -#: ../ioncore/group.c:184 ../mod_tiling/tiling.c:96 +# +#: ../ioncore/frame-draw.c:314 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../ioncore/group.c:186 ../mod_tiling/tiling.c:92 #, c-format msgid "Error reparenting %s." msgstr "Virhe alueen %s vanhemman vaihdossa." -# -#: ../ioncore/group.c:481 ../mod_tiling/tiling.c:668 -msgid "Workspace not empty - refusing to destroy." -msgstr "Työpöytää ei voida tuhota, koska se ei ole tyhjä." - -#: ../ioncore/group.c:680 +#: ../ioncore/group.c:711 msgid "'bottom' already set." msgstr "'pohja' on jo asetettu." @@ -471,101 +453,112 @@ msgstr "Virheellinen parametri." msgid "Invalid direction parameter." msgstr "Virheellinen suunta." -#: ../ioncore/group-ws.c:67 +#: ../ioncore/group-ws.c:51 #, c-format msgid "Unknown placement method \"%s\"." msgstr "Tuntematon sijoittelumenetelmä \"%s\"." +#: ../ioncore/detach.c:176 +msgid "Failed to reattach." +msgstr "Uudelleenliittäminen epäonnistui" + +#: ../ioncore/screen-notify.c:190 +msgid "act: " +msgstr "act: " + # # -#: ../mod_tiling/tiling.c:77 +#: ../mod_tiling/tiling.c:73 msgid "Split not on workspace." msgstr "Jako ei ole tällä työpöydällä." -#: ../mod_tiling/tiling.c:373 +#: ../mod_tiling/tiling.c:348 msgid "Unable to create a node for status display." msgstr "Solmun luonti tilanäytölle epäonnistui." -#: ../mod_tiling/tiling.c:386 +#: ../mod_tiling/tiling.c:361 msgid "Unable to create new split for status display." msgstr "Uuden jaon tekeminen tilanäytölle epäonnistui." -#: ../mod_tiling/tiling.c:937 +#: ../mod_tiling/tiling.c:710 +msgid "Tiling in useless state." +msgstr "Laatoitus kelvottomassa tilassa." + +#: ../mod_tiling/tiling.c:924 msgid "Invalid direction" msgstr "Virheellinen suunta." # -#: ../mod_tiling/tiling.c:970 ../mod_tiling/split.c:1018 +#: ../mod_tiling/tiling.c:957 ../mod_tiling/split.c:1018 msgid "Invalid node." msgstr "Epäkelpo solmu." # -#: ../mod_tiling/tiling.c:989 +#: ../mod_tiling/tiling.c:976 msgid "Unable to split." msgstr "Halkaisu ei ole mahdollista." -#: ../mod_tiling/tiling.c:1092 -msgid "Nil frame." -msgstr "Kehys on asettamatta." - -#: ../mod_tiling/tiling.c:1097 -msgid "The frame is not managed by the workspace." -msgstr "Kehys ei ole tämän työpöydän hallinnoima." +#: ../mod_tiling/tiling.c:1090 +msgid "" +"Unable to unsplit: Could not move client windows elsewhere within the tiling." +msgstr "" +"Ei voida poistaa halkaisua: asiakasikkunoita ei voitu siirtää muualle " +"laatoituksessa." -#: ../mod_tiling/tiling.c:1196 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1207 msgid "Nil parameter." msgstr "Parametri on asettamatta." -#: ../mod_tiling/tiling.c:1201 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1212 msgid "Manager doesn't match." msgstr "Hallitsija on väärä." -#: ../mod_tiling/tiling.c:1238 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1249 msgid "The status display is not a valid parameter for this routine." msgstr "Tilanäyttö ei ole kelpo parametri tälle toiminnolle." -#: ../mod_tiling/tiling.c:1329 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1340 msgid "Refusing to float split directly containing the status display." msgstr "Tilanäytön suoraan sisältävää jakoa ei voida kelluttaa." -#: ../mod_tiling/tiling.c:1392 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1403 msgid "No suitable split here." msgstr "Ei sopivaa jakoa tässä." # -#: ../mod_tiling/tiling.c:1428 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1439 msgid "Could not get split tree." msgstr "Halkaisupuu puuttuu." -#: ../mod_tiling/tiling.c:1449 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1460 msgid "Workspace already has a status display node." msgstr "Työpöydällä on jo solmu tilanäytölle." # -#: ../mod_tiling/tiling.c:1487 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1498 msgid "Missing region parameters." msgstr "Alueen parameterit puuttuu." -#: ../mod_tiling/tiling.c:1531 ../mod_tiling/splitfloat.c:780 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1542 ../mod_tiling/splitfloat.c:780 msgid "Invalid direction." msgstr "Virheellinen suunta." # -#: ../mod_tiling/tiling.c:1606 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1617 msgid "No split type given." msgstr "Halkaisun tyyppiä ei ole asetettu." -#: ../mod_tiling/tiling.c:1619 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1630 msgid "Unknown split type." msgstr "Tuntematon halkaisutyyppi." # # -#: ../mod_tiling/tiling.c:1659 +#: ../mod_tiling/tiling.c:1670 msgid "The workspace is empty." msgstr "Työpöytä on tyhjä." -#: ../mod_tiling/placement.c:106 +#: ../mod_tiling/placement.c:104 #, c-format msgid "" "Ooops... could not find a region to attach client window to on workspace %s." @@ -581,15 +574,15 @@ msgid "REGION_RQGEOM_TRYONLY unsupported for status display." msgstr "REGION_RQGEOM_TRYONLY:ä ei tueta tilanäytölle." # -#: ../mod_tiling/split.c:1082 +#: ../mod_tiling/split.c:1083 msgid "Splitting the status display is not allowed." msgstr "Tilanäytön halkaisu ei ole sallittu." -#: ../mod_tiling/split.c:1113 ../mod_tiling/splitfloat.c:903 +#: ../mod_tiling/split.c:1114 ../mod_tiling/splitfloat.c:903 msgid "Unable to split: not enough free space." msgstr "Ei voida halkaista: liian vähän tilaa." -#: ../mod_tiling/split.c:1864 +#: ../mod_tiling/split.c:1865 #, c-format msgid "Unable to get configuration for %s." msgstr "Alueelle \"%s\" ei saatu asetuksia." @@ -602,33 +595,33 @@ msgstr "Tilan msgid "Status display badly located in split tree." msgstr "Tilanäyttö on huonosti sijoittuneena halkaisupuuhun." -#: ../mod_tiling/ops.c:28 -msgid "Already detached" -msgstr "Irroitettu jo" - -#: ../mod_tiling/ops.c:142 +#: ../mod_tiling/ops.c:72 ../mod_tiling/ops.c:120 msgid "Not member of a group" msgstr "Ei jäsenenä missään ryhmässä" -#: ../mod_tiling/ops.c:147 +#: ../mod_tiling/ops.c:77 msgid "Manager group already has bottom" msgstr "Managerilla on jo 'pohja'" -#: ../mod_query/wedln.c:777 +#: ../mod_tiling/ops.c:154 +msgid "Unable to move a region from tiling to group." +msgstr "Ei voitu siirtää kappaletta laatoituksesta ryhmään." + +#: ../mod_query/wedln.c:813 msgid "history" msgstr "hist.täyd." -#: ../mod_query/fwarn.c:34 +#: ../mod_query/fwarn.c:35 msgid "Error:\n" msgstr "Virhe:\n" # -#: ../mod_menu/menu.c:537 +#: ../mod_menu/menu.c:601 msgid "Empty menu." msgstr "Tyhjä valikko." # -#: ../mod_sm/sm.c:110 +#: ../mod_sm/sm.c:111 msgid "Failed to set session directory." msgstr "Istuntohakemiston asetus epäonnistui." @@ -658,7 +651,7 @@ msgstr "Virhe istunnonhallinan kutsussa IceAddConnectionWatch." msgid "Unable to connect to the session manager." msgstr "Yhteydenotto istunnonhallintaohjelmaan epäonnistui." -#: ../mod_sp/main.c:85 +#: ../mod_sp/main.c:126 msgid "Unable to create scratchpad." msgstr "Suttausalueen luonti epäonnistui." @@ -666,44 +659,53 @@ msgstr "Suttausalueen luonti ep msgid "reading a pipe" msgstr "putken luku" -#: ../mod_statusbar/statusbar.c:1046 +#: ../mod_statusbar/main.c:159 +msgid "ion-statusd timed out." +msgstr "ion-statusd:n käynnistyksen aikaraja umpeutui." + +#: ../mod_statusbar/statusbar.c:1081 #, c-format msgid "[ %date || load: %load ] %filler%systray" msgstr "" -#: ../de/init.c:42 +#: ../de/init.c:68 #, c-format msgid "Border attribute %s sanity check failed." msgstr "Reunan arvon '%s' järkevyystarkistus epäonnistui." -#: ../de/init.c:65 +#: ../de/init.c:91 #, c-format msgid "Unknown border style \"%s\"." msgstr "Reunan tyyli \"%s\" on tuntematon." -#: ../de/init.c:97 +#: ../de/init.c:111 +#, c-format +msgid "Unknown border side configuration \"%s\"." +msgstr "Reunan sivuasetus \"%s\" on tuntematon." + +#: ../de/init.c:144 #, c-format msgid "Unable to allocate colour \"%s\"." msgstr "Värin \"%s\" varaaminen epäonnistui." -#: ../de/init.c:160 +#: ../de/init.c:210 #, c-format msgid "Corrupt substyle table %d." msgstr "Alityylin %d taulu on rikki." -#: ../de/init.c:193 +#: ../de/init.c:243 #, c-format msgid "Unknown text alignment \"%s\"." msgstr "Tuntematon tekstin tasaus \"%s\"." -#: ../de/init.c:263 +#: ../de/init.c:319 #, c-format msgid "'based_on' for %s points back to the style itself." msgstr "Tyylin %s 'based_on' -asetus osoittaa itseensä." -#: ../de/init.c:266 +#: ../de/init.c:322 #, c-format -msgid "Unknown base style \"%s\"." +msgid "Unknown base style. \"%s\"" msgstr "Tuntematon pohjatyyli \"%s\"." #: ../de/font.c:47 @@ -725,8 +727,7 @@ msgid "Failed to load fallback font." msgstr "Hätävarakirjaisimen lataus epäonnistui." #: ../de/style.c:315 -#, c-format -msgid "Style %s still in use [%d] but the module is being unloaded!" +msgid "Style is still in use [%d] but the module is being unloaded!" msgstr "Tyyli %s on vielä käytössä [%d], mutta moduulia poistetaan!" #: ../ion/ion.c:42 ../pwm/pwm.c:42 @@ -742,53 +743,43 @@ msgid "Add directory to search path" msgstr "Lisää hakemisto hakupolulle" #: ../ion/ion.c:51 ../pwm/pwm.c:51 -msgid "Manage default root window/non-Xinerama screen only" -msgstr "" -"Hallitse vain oletusarvoista juuri-ikkunaa. (Vastaa ensisijaista näyttöä jos " -"Xinerama ei ole käytössä.)" - -#: ../ion/ion.c:55 -msgid "Use Xinerama screen information (default: 1/yes)" -msgstr "Hyödynnä Xineramaa (oletus: 1/kyllä)" +msgid "Manage default screen only" +msgstr "Hallitse vain oletusarvoista juuri-ikkunaa." -#: ../ion/ion.c:58 ../pwm/pwm.c:58 -msgid "Ignored: not compiled with Xinerama support" -msgstr "Jätetään huomiotta: ohjelmaa ei ole käännetty Xinerama-tuella" - -#: ../ion/ion.c:62 ../pwm/pwm.c:62 +#: ../ion/ion.c:54 ../pwm/pwm.c:54 msgid "Name of session (affects savefiles)" msgstr "Istunnon nimi (vaikuttaa talletustiedostoihin)" -#: ../ion/ion.c:65 ../pwm/pwm.c:65 +#: ../ion/ion.c:57 ../pwm/pwm.c:57 msgid "Session manager client ID" msgstr "Istunnonhallinnan asiakastunniste" -#: ../ion/ion.c:68 ../pwm/pwm.c:68 +#: ../ion/ion.c:60 ../pwm/pwm.c:60 msgid "Do not create startup error log and display it with xmessage." msgstr "Älä luo käynnistysvirhelokia ja näytä sitä xmessage:lla." -#: ../ion/ion.c:72 ../pwm/pwm.c:72 +#: ../ion/ion.c:64 ../pwm/pwm.c:64 msgid "Show this help" msgstr "Näytä tämä aputeksti" -#: ../ion/ion.c:75 ../pwm/pwm.c:75 +#: ../ion/ion.c:67 ../pwm/pwm.c:67 msgid "Show program version" msgstr "Näytä ohjelman versio" -#: ../ion/ion.c:78 ../pwm/pwm.c:78 +#: ../ion/ion.c:70 ../pwm/pwm.c:70 msgid "Show about text" msgstr "Näytä tietoja ohjelmasta" -#: ../ion/ion.c:93 +#: ../ion/ion.c:85 msgid "Could not get user configuration file directory." msgstr "Käyttäjän asetustiedostohakemisto puuttuu, eikä sitä voitu luoda." -#: ../ion/ion.c:107 +#: ../ion/ion.c:99 #, c-format msgid "%s/welcome.txt" msgstr "%s/welcome.fi.txt" -#: ../ion/ion.c:140 ../pwm/pwm.c:87 +#: ../ion/ion.c:132 ../pwm/pwm.c:79 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" @@ -797,28 +788,20 @@ msgstr "" "Käyttö: %s [valintoja]\n" "\n" -#: ../ion/ion.c:200 ../pwm/pwm.c:150 -msgid "Invalid parameter to -xinerama." -msgstr "Virheellinen parametri -xinerama:lle" - # -#: ../ion/ion.c:219 ../pwm/pwm.c:169 +#: ../ion/ion.c:200 ../pwm/pwm.c:150 msgid "Invalid command line." msgstr "Virheellinen komentorivi." -#: ../ion/ion.c:241 +#: ../ion/ion.c:222 msgid "Ion startup error log:\n" msgstr "Ionin käynnistysvirheloki:\n" -#: ../ion/ion.c:252 ../pwm/pwm.c:202 +#: ../ion/ion.c:233 ../pwm/pwm.c:183 msgid "Refusing to start due to encountered errors." msgstr "Ohjelma kieltäytyy käynnistymästä tavattujen virheiden johdosta." -#: ../pwm/pwm.c:55 -msgid "Use Xinerama screen information (default: 0/no)" -msgstr "Hyödynnä Xineramaa (oletus: 0/ei)" - -#: ../pwm/pwm.c:191 +#: ../pwm/pwm.c:172 msgid "PWM startup error log:\n" msgstr "PWM:n käynnistysvirheloki:\n" @@ -889,7 +872,7 @@ msgstr "" #: ../../libextl-3/luaextl.c:1356 msgid "Returned dead object." -msgstr "Kuollut olio palautettu." +msgstr "Kuollut kappale palautettu." #: ../../libextl-3/luaextl.c:1359 #, c-format @@ -938,16 +921,16 @@ msgstr "" "kykenee." # -#: ../../libextl-3/luaextl.c:2373 +#: ../../libextl-3/luaextl.c:2347 msgid "Maximal serialisation depth reached." msgstr "Suurin mahdollinen talletuksen rekursiosyvyys saavutettu." -#: ../../libextl-3/luaextl.c:2394 +#: ../../libextl-3/luaextl.c:2368 #, c-format msgid "Unable to serialise type %s." msgstr "Tyyppiä %s ei voida tallettaa." -#: ../../libextl-3/luaextl.c:2425 +#: ../../libextl-3/luaextl.c:2399 msgid "-- This file has been generated by Ion. Do not edit.\n" msgstr "-- Tämä tiedosto on Ionin luoma. Älä editoi sitä.\n" @@ -960,619 +943,629 @@ msgstr "" "Tyyppitarkistus epäonnistui tason 2 kutsunkäsittelijässä parametrille #%d " "(oli %s, odotettiin %s)." -msgid "Grow-D" -msgstr "Kasvu: alas" - -msgid "Grow-U" -msgstr "Kasvu: ylös" - -msgid "Grow-R" -msgstr "Kasvu: oikealle" - -msgid "Grow-L" -msgstr "Kasvu: vasemmalle" - -msgid "Pos-BR" -msgstr "Paikka: alaoikea" - -msgid "Pos-BL" -msgstr "Paikka: alavasen" - -msgid "Pos-TR" -msgstr "Paikka: yläoikea" +msgid "Scroll the message or completions up/down." +msgstr "Vieritä viestiä tai täydennyksiä ylös/alas." -msgid "Pos-TL" -msgstr "Paikka: ylävasen" +msgid "Close the query/message box, not executing bound actions." +msgstr "Sulje kysely/viesti suorittamatta sidottuja toimintoja." -msgid "Toggle floating dock." -msgstr "Näytä/piiloita kelluva laituri (dock)." +msgid "Close the query and execute bound action." +msgstr "Sulje kysely ja suorita sidottu toiminta." -msgid "Clear the menu's typeahead find buffer." -msgstr "Tyhjää valikon hakupuskuri." +msgid "Complete from history" +msgstr "Täydennä historiasta" -msgid "Select next/previous menu entry." -msgstr "Siirry seuraavaan/edelliseen valintaan." +msgid "Try to complete the entered text or cycle through completions." +msgstr "Yritä täydentää syötetty teksti tai selaa täydennyksiä." # -# -msgid "Activate current menu entry." -msgstr "Suorita valinta." - -msgid "Close the menu." -msgstr "Sulje valikko." - -msgid "New tiling" -msgstr "Uusi laatoitus" - -msgid "Detach" -msgstr "Irroita" +msgid "Clear mark/cancel selection." +msgstr "Lopeta tekstin valinta." # -msgid "Transpose" -msgstr "Käännä" +msgid "Copy selection." +msgstr "Kopioi valittu teksti." # -msgid "Flip" -msgstr "Peilaa" +msgid "Cut selection." +msgstr "Leikkaa valittu teksti." # -# -msgid "Split horizontally" -msgstr "Jaa vaakasuunnassa" +msgid "Set mark/begin selection." +msgstr "Aloita tekstin valinta." -# -# -msgid "Split vertically" -msgstr "Jaa pystysuunnassa" +msgid "Paste from the clipboard." +msgstr "Liimaa teksti leikelaudalta." # -msgid "At root" -msgstr "Juuressa" +msgid "Select next/previous (matching) history entry." +msgstr "Näytä seuraava/edellinen vastaus muistista." -msgid "Below" -msgstr "Alapuolella" +msgid "Transpose characters." +msgstr "Transponoi merkit." -msgid "Above" -msgstr "Yläpuolella" +msgid "Delete the whole line." +msgstr "Tuhoa koko rivi." -msgid "At right" -msgstr "Oikealla" +msgid "Delete to end of line." +msgstr "Tuhoa merkit rivin loppuun saakka." -msgid "At left" -msgstr "Vasemmalla" +msgid "Delete one word forward/backward." +msgstr "Tuhoa yksi sana eteen/taakse." -msgid "Float split" -msgstr "Kelluta" +msgid "Delete previous character." +msgstr "Tuhoa edellinen merkki." -# -msgid "Destroy frame" -msgstr "Tuhoa kehys" +msgid "Delete next character." +msgstr "Poista seuraava merkki." -msgid "Tile frame, if no tiling exists on the workspace" -msgstr "Laatoita kehys, jos työpöydällä ei ole kehystä" +msgid "Skip one word forward/backward." +msgstr "Ohita yksi sana eteen/taaksepäin" -msgid "Detach window from tiled frame" -msgstr "Irroita ikkuna laatoitetusta kehyksestä" +msgid "Go to end/beginning." +msgstr "Mene rivin alkuun/loppuun." -msgid "Destroy current frame." -msgstr "Tuhoa tämänhetkinen kehys." +msgid "Move one character forward/backward." +msgstr "Siirry yksi merkki eteen/taakse." -msgid "Split current frame horizontally." -msgstr "Halkaise tämänhetkinen kehys vaakasuunnassa." +msgid "Kill" +msgstr "Tapa" -msgid "Go to frame above/below/right/left of current frame." -msgstr "" -"Siirry tämänhetkisen kehyksen yllä/alla/vasemmalle/oikealla olevaan " -"kehykseen." +msgid "Attach tagged" +msgstr "Liitä merkityt" -msgid "Split current frame vertically." -msgstr "Halkaise tämänhetkinen kehys pystysuunnassa." +msgid "Rename" +msgstr "Uudelleennimeä" -msgid "Failed to create statusbar." -msgstr "Epäonnistuttiin tilarivin luonnissa" +msgid "Close" +msgstr "Sulje" -msgid "Screen already has an stdisp. Refusing to create a statusbar." -msgstr "Ruudulla on jo tilanäyttö. Kieltäydytään luomasta tilariviä." +msgid "De/reattach" +msgstr "Irroita/liitä" -msgid "Screen not found." -msgstr "Ruutua ei löytynyt." +msgid "Toggle tag" +msgstr "Muuta merkintää" -msgid "Failed to start ion-statusd." -msgstr "Ion-statusd:n käynnistys eopäonnistui." +msgid "Window info" +msgstr "Ikkunan tiedot" -msgid "Errors starting ion-statusd:\n" -msgstr "Ion-statusd:n käynnistysvirheet:\n" +msgid "Clear tags" +msgstr "Poista merkinnät" -msgid "Could not find %s" -msgstr "Ei löydettyä %s:ää." +msgid "Exit" +msgstr "Poistu" -msgid "ion-statusd quit." -msgstr "ion-statusd päätti suorituksen." +msgid "Restart TWM" +msgstr "Käynnistä TWM" -msgid "Not a directory." -msgstr "Ei hakemisto." +msgid "Restart" +msgstr "Uudelleenkäynnistä" -msgid "Invalid command" -msgstr "Virheellinen komento" +msgid "Save" +msgstr "Talleta" -msgid "Error in command string: " -msgstr "Virhe komentojonossa:" +msgid "Session" +msgstr "Istunto" -msgid "Error compiling guard: %s" -msgstr "Virhe vahdin käännössä. %s" +msgid "Styles" +msgstr "Tyylit" -msgid "Invalid guard %s." -msgstr "Virheellinen vahti %s." +msgid "About Ion" +msgstr "Tietoja Ionista" -msgid "Main menu:" -msgstr "Päävalikko:" +msgid "Help" +msgstr "Ohjeet" -msgid "Context menu:" -msgstr "Kontekstivalikko:" +msgid "Lock screen" +msgstr "Lukitse näyttö" -msgid "Floating frame" -msgstr "Kelluva kehys" +msgid "Terminal" +msgstr "Pääteohjelma" -msgid "Tiled frame" -msgstr "Laatoitettu kehys" +# +msgid "Run..." +msgstr "Suorita..." -msgid "Tiling" -msgstr "Laatoitus" +# +msgid "Move in specified direction." +msgstr "Liiku vastaavaan suuntaan." + +msgid "Shrink in specified direction." +msgstr "Kutista vastaavaan suuntaan." # -msgid "Workspace" -msgstr "Työpöytä" +msgid "Grow in specified direction." +msgstr "Kasvata vastaavaan suuntaan." -msgid "Screen" -msgstr "Näyttö" +msgid "End the resize mode." +msgstr "Siirry tilasta pois." -msgid "Frame" -msgstr "Kehys" +msgid "Cancel the resize mode." +msgstr "Peruuta tilasta." -msgid "Recursive table - unable to deepcopy" -msgstr "Rekursiivinen taulu - ei voida syväkopioida." +msgid "Move the frame." +msgstr "Siirrä kehystä." -msgid "" -"Making the following minimal emergency mappings:\n" -" F2 -> xterm\n" -" F11 -> restart\n" -" F12 -> exit\n" -" Mod1+C -> close\n" -" Mod1+K P/N -> WFrame.switch_next/switch_prev\n" -msgstr "" -"Tehdään seuraavat vähimmäiset hätäsidonnat:\n" -" F2 -> xterm\n" -" F11 -> uudelleenkäynnistys\n" -" F12 -> lopetus\n" -" Mod1+C -> sulkeminen\n" -" Mod1+K P/N -> vaihto kehyksen sisällä\n" +msgid "Lower the frame." +msgstr "Alenna kehystä." -msgid "Unable to append to non-table menu" -msgstr "Ei voida lisätä valikkoon, koska sitä ei ole määritelty tauluna " +# +msgid "Raise the frame." +msgstr "Nosta kehys." -msgid "Cannot save selection." -msgstr "Ei voida tallettaa valintaa." +msgid "Toggle shade mode" +msgstr "Kytke litistys päälle/pois." -msgid "Save look selection in %s?" -msgstr "Talletaanko ulkonäköasetus tiedostoon %s?" +msgid "Attach tagged objects to this frame." +msgstr "Liitä merkityt kappaleet tähän kehykseen." -msgid "Too much result data" -msgstr "Liian suuri vastaus" +msgid "Maximize the frame horizontally/vertically." +msgstr "Maksimoi kehys vaaka/pystysuunnassa." -msgid "Could not find client window %s." -msgstr "Asiakasikkunaa %s ei löytynyt." +msgid "Move current object within the frame left/right." +msgstr "" +"Siirrä kehyksessä tällä hetkellä näytettävää kappaletta vasemmalle/oikealle." -msgid "Cannot attach: different root windows." -msgstr "Ei voida liittää: eri juuri-ikkunat." +msgid "Switch to next/previous object within the frame." +msgstr "Siirry seuraavaan/edelliseen kehyksen jakavaan kappaleeseen." -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" +msgid "Switch to n:th object within the frame." +msgstr "Siirry n:teen kehyksen jakavaan kappaleeseen." -msgid "Go to window:" -msgstr "Mene ikkunaan:" +# +msgid "Query for a client window to attach." +msgstr "Kysy liitettävää asiakasikkunaa." -msgid "Attach window:" -msgstr "Liitä ikkuna:" +msgid "Move objects between frames by dragging and dropping the tab." +msgstr "" +"Siirrä kappaletta kehysten välillä raahaamalla ja pudottamalla välilehti." -msgid "Go to or create workspace:" -msgstr "Mene tai luo työpöytä:" +msgid "Resize the frame." +msgstr "Muuta kehyksen kokoa." -msgid "Exit Ion/Shutdown session (y/n)?" -msgstr "Poistu Ionista/Lopeta istunto (kyllä: y, ei: n)?" +msgid "Switch the frame to display the object indicated by the tab." +msgstr "Vaihda kehys näyttämään välilehden ilmoittama kappale." -msgid "Restart Ion (y/n)?" -msgstr "Uudelleenkäynnistä Ion (kyllä: y, ei: n)?" +msgid "Begin move/resize mode." +msgstr "Aloita siirto ja koonmuutostila." -msgid "Frame name:" -msgstr "Kehyksen nimi:" +msgid "Display context menu." +msgstr "Näytä kontekstivalikko." -msgid "Workspace name:" -msgstr "Työpöydän nimi:" +# +msgid "Query for a client window to go to." +msgstr "Kysy asiakasikkunaa, johon siirtyä." -msgid "Edit file:" -msgstr "Muokkaa tiedostoa:" +msgid "Query for workspace to go to or create a new one." +msgstr "Kysy työpöytää jolle siirtyä, tai luo uusi." -msgid "View file:" -msgstr "Näytä tiedosto:" +msgid "Query for file to view." +msgstr "Kysy tiedostoa näytettäväksi." -msgid "Run:" -msgstr "Suorita:" +msgid "Query for file to edit." +msgstr "Kysy tiedostoa muokattavaksi." -msgid "Failed to open ~/.ssh/known_hosts" -msgstr "Tiedostoa ~/.ssh/known_hosts avaaminen epäonnistui." +msgid "Query for host to connect to with SSH." +msgstr "Ota SSH-yhteys kyseltävään koneeseen." -msgid "Failed to open ~/.ssh/config" -msgstr "Tiedoston ~/.ssh/config avaaminen epäonnistui." +msgid "Query for Lua code to execute." +msgstr "Kysy Lua-koodia ajettavaksi." -msgid "SSH to:" -msgstr "Avaa SSH-yhteys:" +msgid "Query for command line to execute." +msgstr "Kysy komentoriviä suoritettavaksi." -msgid "Manual page (%s):" -msgstr "Ohjesivu (%s):" +# +msgid "Run a terminal emulator." +msgstr "Käynnistä pääte-emulaattori." -msgid "Lua code:" -msgstr "Lua-koodia:" +msgid "Show the Ion manual page." +msgstr "Näytä Ionin ohjesivu." -msgid "Unknown menu %s." -msgstr "Tuntematon valikko %s." +msgid "Query for manual page to be displayed." +msgstr "Kysy ohjesivua näytettäväksi." -msgid "Missing submenu " -msgstr "Puuttuva alivalikko " +msgid "Toggle tag of current object." +msgstr "Merkitse aktiivinen kappale." -msgid "%s:" +msgid "Detach (float) or reattach an object to its previous location." msgstr "" +"Irroita (kelluta) tai uudelleenliitä kappale sen edelliseen sijaintiin." -msgid "No entry '%s'" -msgstr "Tuntematon valinta '%s'." +msgid "Close current object." +msgstr "Sulje aktiivinen kappale." +msgid "Toggle client window group full-screen mode" +msgstr "Muuta asiakasikkunaryhmän kokoruudun tilaa" + +# msgid "" -"\n" -"%sClass: %s\n" -"%sRole: %s\n" -"%sInstance: %s\n" -"%sXID: 0x%x" +"Send next key press to the client window. Some programs may not allow this " +"by default." msgstr "" -"\n" -"Luokka(class): %s\n" -"Rooli(role): %s\n" -"Instanssi(instance): %s\n" -"XID: 0x%x" - -msgid "Toggle scratchpad." -msgstr "Kytke suttausalue päälle/pois" +"Lähetä seuraava näppäinpainallus aktiiviselle asiakasikkunalle. Kaikki " +"ohjelmat eivät välttämättä salli tätä oletuksena." -msgid "Programs" -msgstr "Ohjelmat" +# +msgid "Kill client owning the client window." +msgstr "Tapa aktiivisen asiakasikkunan omistava ohjelma." -msgid "Lock screen" -msgstr "Lukitse näyttö" +# +msgid "" +"Nudge the client window. This might help with some programs' resizing " +"problems." +msgstr "" +"Tönäise aktiivista asiakasikkunaa. Tämä saattaa auttaa joidenkin ohjelmien " +"koko-ongelmien kanssa." -msgid "Help" -msgstr "Ohjeet" +msgid "Raise focused object, if possible." +msgstr "Nosta aktiivista kappaletta, jos mahdollista." -# -msgid "Workspaces" -msgstr "Työpöydät" +msgid "Backward-circulate focus." +msgstr "Kierrätä fokusta taaksepäin" -msgid "New" -msgstr "Uusi" +msgid "Forward-circulate focus." +msgstr "Kierrätä fokusta eteenpäin." -msgid "Styles" -msgstr "Tyylit" +msgid "Display the window list menu." +msgstr "Näytä ikkunavalikko." -msgid "Session" -msgstr "Istunto" +msgid "Display the main menu." +msgstr "Näytä päävalikko." -msgid "Close" -msgstr "Sulje" +# +# +msgid "Create a new workspace of chosen default type." +msgstr "Luo uusi työpöytä ennalta asetettua tyyppiä." -msgid "List" -msgstr "Lista" +# +msgid "Go to next/previous screen on multihead setup." +msgstr "Mene seuraavalle/edelliselle näytölle usean näytön järjestelmässä." # -msgid "" -"Switch to n:th object (workspace, full screen client window) within current " -"screen." -msgstr "" -"Siirry n:teen tämänhetkisen näytön lomittamaan olioon (työpöytä, kokoruudun " -"asiakasikkuna)." +msgid "Go to n:th screen on multihead setup." +msgstr "Siirry näytölle n usean näytön järjestelmässä." # -msgid "Switch to next/previous object within current screen." -msgstr "Siirry seuraavaan/edelliseen tämänhetkisen näytön lomittamaan olioon." +msgid "Clear all tags." +msgstr "Poista kaikki merkinnät." msgid "Go to first region demanding attention or previously active one." msgstr "" "Mene ensimmäiseen huomiota vaativaan alueeseen, tai edelliseen aktiiviseen." # -msgid "Clear all tags." -msgstr "Poista kaikki merkinnät." +msgid "Switch to next/previous object within current screen." +msgstr "" +"Siirry seuraavaan/edelliseen tämänhetkisen näytön lomittamaan kappaleeseen." # -msgid "Go to n:th screen on multihead setup." -msgstr "Siirry näytölle n usean näytön järjestelmässä." +msgid "" +"Switch to n:th object (workspace, full screen client window) within current " +"screen." +msgstr "" +"Siirry n:teen tämänhetkisen näytön lomittamaan kappaleeseen (työpöytä, " +"kokoruudun asiakasikkuna)." -# -msgid "Go to next/previous screen on multihead setup." -msgstr "Mene seuraavalle/edelliselle näytölle usean näytön järjestelmässä." +msgid "List" +msgstr "Lista" -# -# -msgid "Create a new workspace of chosen default type." -msgstr "Luo uusi työpöytä ennalta asetettua tyyppiä." +msgid "New" +msgstr "Uusi" -msgid "Display the main menu." -msgstr "Näytä päävalikko." +msgid "Dillo" +msgstr "" -msgid "Display the window list menu." -msgstr "Näytä ikkunavalikko." +msgid "Konqueror" +msgstr "" -msgid "Forward-circulate focus." -msgstr "Kierrätä fokusta eteenpäin." +msgid "Links" +msgstr "" -msgid "Backward-circulate focus." -msgstr "Kierrätä fokusta taaksepäin" +msgid "Opera" +msgstr "" -msgid "Raise focused object, if possible." -msgstr "Nosta fokusoitu olio, jos mahdollista." +msgid "Rxvt" +msgstr "" -# -msgid "" -"Nudge the client window. This might help with some programs' resizing " -"problems." +msgid "W3M" msgstr "" -"Tönäise aktiivista asiakasikkunaa. Tämä saattaa auttaa joidenkin ohjelmien " -"koko-ongelmien kanssa." -# -msgid "Kill client owning the client window." -msgstr "Tapa aktiivisen asiakasikkunan omistava ohjelma." +msgid "XTerm" +msgstr "" # +msgid "Workspaces" +msgstr "Työpöydät" + +msgid "Programs" +msgstr "Ohjelmat" + +msgid "Show the PWM manual page." +msgstr "Näytä PWM:n ohjesivu." + +msgid "Toggle scratchpad." +msgstr "Kytke suttausalue päälle/pois" + msgid "" -"Send next key press to the client window. Some programs may not allow this " -"by default." +"\n" +"%sClass: %s\n" +"%sRole: %s\n" +"%sInstance: %s\n" +"%sXID: 0x%x" msgstr "" -"Lähetä seuraava näppäinpainallus aktiiviselle asiakasikkunalle. Kaikki " -"ohjelmat eivät välttämättä salli tätä oletuksena." +"\n" +"Luokka(class): %s\n" +"Rooli(role): %s\n" +"Instanssi(instance): %s\n" +"XID: 0x%x" -msgid "Toggle client window group full-screen mode" -msgstr "Muuta asiakasikkunaryhmän kokoruudun tilaa" +msgid "No entry '%s'" +msgstr "Tuntematon valinta '%s'." -msgid "Close current object." -msgstr "Sulje aktiivinen olio." +msgid "%s:" +msgstr "" -msgid "Query for manual page to be displayed." -msgstr "Kysy ohjesivua näytettäväksi." +msgid "Missing submenu " +msgstr "Puuttuva alivalikko " -msgid "Show the Ion manual page." -msgstr "Näytä Ionin ohjesivu." +msgid "Unknown menu %s." +msgstr "Tuntematon valikko %s." -# -msgid "Run a terminal emulator." -msgstr "Käynnistä pääte-emulaattori." +msgid "Lua code:" +msgstr "Lua-koodia:" -msgid "Query for command line to execute." -msgstr "Kysy komentoriviä suoritettavaksi." +msgid "Manual page (%s):" +msgstr "Ohjesivu (%s):" -msgid "Query for Lua code to execute." -msgstr "Kysy Lua-koodia ajettavaksi." +msgid "SSH to:" +msgstr "Avaa SSH-yhteys:" -msgid "Query for host to connect to with SSH." -msgstr "Ota SSH-yhteys kyseltävään koneeseen." +msgid "Failed to open ~/.ssh/config" +msgstr "Tiedoston ~/.ssh/config avaaminen epäonnistui." -msgid "Query for file to edit." -msgstr "Kysy tiedostoa muokattavaksi." +msgid "Failed to open ~/.ssh/known_hosts" +msgstr "Tiedostoa ~/.ssh/known_hosts avaaminen epäonnistui." -msgid "Query for file to view." -msgstr "Kysy tiedostoa näytettäväksi." +msgid "Run:" +msgstr "Suorita:" -msgid "Query for workspace to go to or create a new one." -msgstr "Kysy työpöytää jolle siirtyä, tai luo uusi." +msgid "View file:" +msgstr "Näytä tiedosto:" -# -msgid "Query for a client window to go to." -msgstr "Kysy asiakasikkunaa, johon siirtyä." +msgid "Edit file:" +msgstr "Muokkaa tiedostoa:" -# -msgid "Query for a client window to attach." -msgstr "Kysy liitettävää asiakasikkunaa." +msgid "Workspace name:" +msgstr "Työpöydän nimi:" -msgid "Display context menu." -msgstr "Näytä kontekstivalikko." +msgid "Frame name:" +msgstr "Kehyksen nimi:" -msgid "Maximize the frame horizontally/vertically." -msgstr "Maksimoi kehys vaaka/pystysuunnassa." +msgid "Restart Ion (y/n)?" +msgstr "Uudelleenkäynnistä Ion (kyllä: y, ei: n)?" -msgid "Begin move/resize mode." -msgstr "Aloita siirto ja koonmuutostila." +msgid "Exit Ion/Shutdown session (y/n)?" +msgstr "Poistu Ionista/Lopeta istunto (kyllä: y, ei: n)?" -msgid "Switch the frame to display the object indicated by the tab." -msgstr "Vaihda kehys näyttämään välilehden ilmoittama olio." +msgid "Go to or create workspace:" +msgstr "Mene tai luo työpöytä:" -msgid "Resize the frame." -msgstr "Muuta kehyksen kokoa." +msgid "Attach window:" +msgstr "Liitä ikkuna:" -msgid "Move the frame." -msgstr "Siirrä kehystä." +msgid "Go to window:" +msgstr "Mene ikkunaan:" -msgid "Move objects between frames by dragging and dropping the tab." -msgstr "Siirrä olioita kehysten välillä raahaamalla ja pudottamalla välilehti." +msgid "New workspace layout (default):" +msgstr "Uuden työpöydän sijoitelma (default):" + +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +msgid "Unknown layout" +msgstr "Tuntematon sijoittelu." + +msgid "Cannot attach: different root windows." +msgstr "Ei voida liittää: eri juuri-ikkunat." + +msgid "Could not find client window %s." +msgstr "Asiakasikkunaa %s ei löytynyt." + +msgid "Too much result data" +msgstr "Liian suuri vastaus" + +msgid "Could not find %s" +msgstr "Ei löydettyä %s:ää." -msgid "Tag current object within the frame." -msgstr "Merkitse kehyksen tällä hetkellä näyttämä olio." +msgid "Not a directory." +msgstr "Ei hakemisto." -msgid "Switch to n:th object within the frame." -msgstr "Siirry n:teen kehyksen jakavaan olioon." +msgid "Invalid command" +msgstr "Virheellinen komento" -msgid "Switch to next/previous object within the frame." -msgstr "Siirry seuraavaan/edelliseen kehyksen jakavaan olioon." +msgid "Error in command string: " +msgstr "Virhe komentojonossa:" -msgid "Move current object within the frame left/right." -msgstr "" -"Siirrä kehyksessä tällä hetkellä näytettävää oliota vasemmalle/oikealle." +msgid "Error compiling guard: %s" +msgstr "Virhe vahdin käännössä. %s" -msgid "Attach tagged objects to this frame." -msgstr "Liitä merkityt oliot tähän kehykseen." +msgid "Invalid guard %s." +msgstr "Virheellinen vahti %s." -msgid "Toggle shade mode" -msgstr "Kytke litistys päälle/pois." +msgid "Main menu:" +msgstr "Päävalikko:" -# -msgid "Raise the frame." -msgstr "Nosta kehys." +msgid "Context menu:" +msgstr "Kontekstivalikko:" -msgid "Lower the frame." -msgstr "Alenna kehystä." +msgid "Floating frame" +msgstr "Kelluva kehys" -msgid "Cancel the resize mode." -msgstr "Peruuta tilasta." +msgid "Tiled frame" +msgstr "Laatoitettu kehys" -msgid "End the resize mode." -msgstr "Siirry tilasta pois." +msgid "Tiling" +msgstr "Laatoitus" # -msgid "Grow in specified direction." -msgstr "Kasvata vastaavaan suuntaan." +msgid "Workspace" +msgstr "Työpöytä" -msgid "Shrink in specified direction." -msgstr "Kutista vastaavaan suuntaan." +msgid "Screen" +msgstr "Näyttö" -# -msgid "Move in specified direction." -msgstr "Liiku vastaavaan suuntaan." +msgid "Frame" +msgstr "Kehys" -msgid "About Ion" -msgstr "Tietoja Ionista" +msgid "Recursive table - unable to deepcopy" +msgstr "Rekursiivinen taulu - ei voida syväkopioida." -msgid "XTerm" +msgid "" +"Making the following minimal emergency mappings:\n" +" F2 -> xterm\n" +" F11 -> restart\n" +" F12 -> exit\n" +" Mod1+C -> close\n" +" Mod1+K P/N -> WFrame.switch_next/switch_prev\n" msgstr "" +"Tehdään seuraavat vähimmäiset hätäsidonnat:\n" +" F2 -> xterm\n" +" F11 -> uudelleenkäynnistys\n" +" F12 -> lopetus\n" +" Mod1+C -> sulkeminen\n" +" Mod1+K P/N -> vaihto kehyksen sisällä\n" -msgid "W3M" -msgstr "" +msgid "Unable to append to non-table menu" +msgstr "Ei voida lisätä valikkoon, koska sitä ei ole määritelty tauluna " -msgid "Rxvt" -msgstr "" +msgid "Cannot save selection." +msgstr "Ei voida tallettaa valintaa." -msgid "Opera" -msgstr "" +msgid "Save look selection in %s?" +msgstr "Talletaanko ulkonäköasetus tiedostoon %s?" -msgid "Links" -msgstr "" +msgid "ion-statusd quit." +msgstr "ion-statusd päätti suorituksen." -msgid "Konqueror" -msgstr "" +msgid "Errors starting ion-statusd:\n" +msgstr "Ion-statusd:n käynnistysvirheet:\n" -msgid "Dillo" -msgstr "" +msgid "Failed to start ion-statusd." +msgstr "Ion-statusd:n käynnistys eopäonnistui." -# -msgid "Run..." -msgstr "Suorita..." +msgid "Screen not found." +msgstr "Ruutua ei löytynyt." -msgid "Save" -msgstr "Talleta" +msgid "Screen already has an stdisp. Refusing to create a statusbar." +msgstr "Ruudulla on jo tilanäyttö. Kieltäydytään luomasta tilariviä." -msgid "Restart" -msgstr "Uudelleenkäynnistä" +msgid "Failed to create statusbar." +msgstr "Epäonnistuttiin tilarivin luonnissa" -msgid "Restart TWM" -msgstr "Käynnistä TWM" +msgid "Split current frame vertically." +msgstr "Halkaise tämänhetkinen kehys pystysuunnassa." -msgid "Exit" -msgstr "Poistu" +msgid "Go to frame above/below/right/left of current frame." +msgstr "" +"Siirry tämänhetkisen kehyksen yllä/alla/vasemmalle/oikealla olevaan " +"kehykseen." -msgid "Kill" -msgstr "Tapa" +msgid "Split current frame horizontally." +msgstr "Halkaise tämänhetkinen kehys vaakasuunnassa." -msgid "Toggle tag" -msgstr "Muuta lippua" +msgid "Destroy current frame." +msgstr "Tuhoa tämänhetkinen kehys." -msgid "Attach tagged" -msgstr "Liitä merkityt" +msgid "Tile frame, if no tiling exists on the workspace" +msgstr "Laatoita kehys, jos työpöydällä ei ole kehystä" -msgid "Clear tags" -msgstr "Poista merkinnät" +# +msgid "Destroy frame" +msgstr "Tuhoa kehys" -msgid "Window info" -msgstr "Ikkunan tiedot" +# +# +msgid "Split vertically" +msgstr "Jaa pystysuunnassa" # -msgid "New workspace" -msgstr "Uusi työpöytä" +# +msgid "Split horizontally" +msgstr "Jaa vaakasuunnassa" -msgid "New empty workspace" -msgstr "Uusi tyhjä työpöytä" +# +msgid "Flip" +msgstr "Peilaa" # -msgid "Close workspace" -msgstr "Sulje työpöytä" +msgid "Transpose" +msgstr "Käännä" -msgid "Move one character forward/backward." -msgstr "Siirry yksi merkki eteen/taakse." +msgid "Untile" +msgstr "Hajoita laatoitus" -msgid "Go to end/beginning." -msgstr "Mene rivin alkuun/loppuun." +msgid "Float split" +msgstr "Kelluta" -msgid "Skip one word forward/backward." -msgstr "Ohita yksi sana eteen/taaksepäin" +msgid "At left" +msgstr "Vasemmalla" -msgid "Delete next character." -msgstr "Poista seuraava merkki." +msgid "At right" +msgstr "Oikealla" -msgid "Delete previous character." -msgstr "Tuhoa edellinen merkki." +msgid "Above" +msgstr "Yläpuolella" -msgid "Delete one word forward/backward." -msgstr "Tuhoa yksi sana eteen/taakse." +msgid "Below" +msgstr "Alapuolella" -msgid "Delete to end of line." -msgstr "Tuhoa merkit rivin loppuun saakka." +# +msgid "At root" +msgstr "Juuressa" -msgid "Delete the whole line." -msgstr "Tuhoa koko rivi." +msgid "New tiling" +msgstr "Uusi laatoitus" -msgid "Transpose characters." -msgstr "Transponoi merkit." +msgid "Close the menu." +msgstr "Sulje valikko." # -msgid "Select next/previous (matching) history entry." -msgstr "Näytä seuraava/edellinen vastaus muistista." +# +msgid "Activate current menu entry." +msgstr "Suorita valinta." -msgid "Paste from the clipboard." -msgstr "Liimaa teksti leikelaudalta." +msgid "Select next/previous menu entry." +msgstr "Siirry seuraavaan/edelliseen valintaan." -# -msgid "Set mark/begin selection." -msgstr "Aloita tekstin valinta." +msgid "Clear the menu's typeahead find buffer." +msgstr "Tyhjää valikon hakupuskuri." -# -msgid "Cut selection." -msgstr "Leikkaa valittu teksti." +msgid "Toggle floating dock." +msgstr "Näytä/piiloita kelluva laituri (dock)." -# -msgid "Copy selection." -msgstr "Kopioi valittu teksti." +msgid "Pos-TL" +msgstr "Paikka: ylävasen" -# -msgid "Clear mark/cancel selection." -msgstr "Lopeta tekstin valinta." +msgid "Pos-TR" +msgstr "Paikka: yläoikea" -msgid "Try to complete the entered text or cycle through completions." -msgstr "Yritä täydentää syötetty teksti tai selaa täydennyksiä." +msgid "Pos-BL" +msgstr "Paikka: alavasen" -msgid "Complete from history" -msgstr "Täydennä historiasta" +msgid "Pos-BR" +msgstr "Paikka: alaoikea" -msgid "Close the query and execute bound action." -msgstr "Sulje kysely ja suorita sidottu toiminta." +msgid "Grow-L" +msgstr "Kasvu: vasemmalle" -msgid "Close the query/message box, not executing bound actions." -msgstr "Sulje kysely/viesti suorittamatta sidottuja toimintoja." +msgid "Grow-R" +msgstr "Kasvu: oikealle" -msgid "Scroll the message or completions up/down." -msgstr "Vieritä viestiä tai täydennyksiä ylös/alas." +msgid "Grow-U" +msgstr "Kasvu: ylös" + +msgid "Grow-D" +msgstr "Kasvu: alas" msgid "press" msgstr "painallus" @@ -1592,6 +1585,71 @@ msgstr "" msgid "%s %s at %s" msgstr "%s %s osassa %s" +#~ msgid "Tag current object within the frame." +#~ msgstr "Merkitse kehyksen tällä hetkellä näyttämä kappale." + +#~ msgid "Xinerama sanity check failed; overlapping screens detected." +#~ msgstr "Xinerama-tiedon järkevyystarkastus havaitsi päällekkäisiä ruutuja." + +#~ msgid "Xinerama sanity check failed; zero size detected." +#~ msgstr "Xinerama-tiedon järkevyystarkastus havaitsi päällekkäisiä ruutuja." + +#~ msgid "" +#~ "Don't know how to get Xinerama information for multiple X root windows." +#~ msgstr "Xinerama-tietoa ei osata käyttää usealle juuri-ikkunalle." + +#~ msgid "Error retrieving Xinerama information." +#~ msgstr "Xinerama-tietoja ei saatu." + +#~ msgid "Unable to setup Xinerama screen %d." +#~ msgstr "Xinerama-ruudun %d hallittavaksi saattaminen epäonnistui." + +#~ msgid "Unable to setup X screen %d." +#~ msgstr "X-ruudun %d hallittavaksi saattaminen epäonnistui." + +# +#~ msgid "Refusing to destroy - not empty." +#~ msgstr "Tuhoamisesta kieltäydytään - ei tyhjä." + +# +#~ msgid "Workspace not empty - refusing to destroy." +#~ msgstr "Työpöytää ei voida tuhota, koska se ei ole tyhjä." + +#~ msgid "Nil frame." +#~ msgstr "Kehys on asettamatta." + +#~ msgid "The frame is not managed by the workspace." +#~ msgstr "Kehys ei ole tämän työpöydän hallinnoima." + +#~ msgid "Already detached" +#~ msgstr "Irroitettu jo" + +#~ msgid "Use Xinerama screen information (default: 1/yes)" +#~ msgstr "Hyödynnä Xineramaa (oletus: 1/kyllä)" + +#~ msgid "Ignored: not compiled with Xinerama support" +#~ msgstr "Jätetään huomiotta: ohjelmaa ei ole käännetty Xinerama-tuella" + +#~ msgid "Invalid parameter to -xinerama." +#~ msgstr "Virheellinen parametri -xinerama:lle" + +#~ msgid "Use Xinerama screen information (default: 0/no)" +#~ msgstr "Hyödynnä Xineramaa (oletus: 0/ei)" + +#~ msgid "Detach window from tiled frame" +#~ msgstr "Irroita ikkuna laatoitetusta kehyksestä" + +# +#~ msgid "New workspace" +#~ msgstr "Uusi työpöytä" + +#~ msgid "New empty workspace" +#~ msgstr "Uusi tyhjä työpöytä" + +# +#~ msgid "Close workspace" +#~ msgstr "Sulje työpöytä" + #~ msgid "Could not find a complete workspace class. Please load some modules." #~ msgstr "" #~ "Yhtäkään täydellistä työpöytäluokkaa ei löydy. Ole hyvä ja lataa joitakin " @@ -1678,8 +1736,8 @@ msgstr "%s %s osassa %s" #~ msgid "Restart PWM" #~ msgstr "Käynnistä PWM" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Virkistä lista" +msgid "Refresh list" +msgstr "Virkistä lista" #~ msgid "Unable to create workspace: no screen." #~ msgstr "Ei voida luoda työpöytää: ei ruutua."