X-Git-Url: https://git.decadent.org.uk/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;fp=po%2Fde.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hb=ae4260bb64817c11f9a7140324cd3e3ba113e297;hp=a4f05efeda82f9021bdd1140cc1c235c1377a1b2;hpb=de22e45179cb3bafa490294d31d47f361047a30a;p=ion3.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index a4f05ef..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,1667 +0,0 @@ -# -# German language translations for Ion3. -# -# Copyright (c) Schott Robert 2005. -# -# This file is distributed under the same license as the Ion3 package. -# - -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Ion3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 18:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-13 23:50+0300\n" -"Last-Translator: Schott Robert \n" -"Language-Team: none\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:96 -msgid "Insane key combination." -msgstr "Unsinnige Tastenkombination." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:100 -msgid "Could not convert keysym to keycode." -msgstr "Konnte 'keysym' nicht in 'keycode' umwandeln." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:111 -#, c-format -msgid "Unknown button \"%s\"." -msgstr "Unbekannte Taste \"%s\"." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:116 -msgid "Insane button combination." -msgstr "Unsinnige Tastenkombination." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:123 ../ioncore/conf-bindings.c:130 -msgid "Insane modifier combination." -msgstr "Unsinnige Modifikationskombination." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:168 -#, c-format -msgid "Can not wait on modifiers when no modifiers set in \"%s\"." -msgstr "" -"Kann nicht auf Modifikator warten, wenn kein Modifikator in \"%s\" gesetzt ist." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:186 -#, c-format -msgid "Unable to add binding %s." -msgstr "Die Bindung %s konnte nicht eingestellt werden." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:191 -#, c-format -msgid "Unable to remove binding %s." -msgstr "Die Bindung %s konnte nicht entfernt werden." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:230 -#, c-format -msgid "Unable to add submap for binding %s." -msgstr "Die 'submap' für die Bindung %s konnte nicht eingestellt werden." - -# -#: ../ioncore/conf-bindings.c:260 -msgid "Binding type not set." -msgstr "Bindungsart nicht gesetzt." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:270 -#, c-format -msgid "Unknown binding type \"%s\"." -msgstr "Unbekannte Bindungsart \"%s\"." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:291 -#, c-format -msgid "Unknown area \"%s\" for binding %s." -msgstr "Unbekannter Bereich \"%s.\" für die Bindung %s." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:332 -#, c-format -msgid "Unable to get bindmap entry %d." -msgstr "Der 'bindmap' Eintrag %d wurde nicht gefunden." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:374 -msgid "Unable to convert keysym to string." -msgstr "Konnte keysym nicht in Zeichenkette umwandeln." - -#: ../ioncore/conf-bindings.c:388 -msgid "Unable to convert button to string." -msgstr "Konnte Taste nicht in Zeichenkette umwandeln." - -# -#: ../ioncore/event.c:78 -msgid "Time request from X server failed." -msgstr "Zeitanfrage des X Servers fehlgeschlagen." - -# -#: ../ioncore/exec.c:101 -msgid "Could not find a root window." -msgstr "Konnte kein Wurzelfenster finden." - -#: ../ioncore/exec.c:134 -msgid "reading a pipe" -msgstr "Weiterleitung wird ausgelesen" - -# -#: ../ioncore/exec.c:296 -msgid "Not saving state: running under session manager." -msgstr "Nicht gespeicherter Zustand: läuft im Sitzungsmanager." - -#: ../ioncore/strings.c:107 ../ioncore/strings.c:143 -msgid "Invalid multibyte string." -msgstr "Unzulässige multibyte Zeichenkette." - -#: ../ioncore/strings.c:234 -#, c-format -msgid "Error compiling regular expression: %s" -msgstr "Fehler beim erstellen der regulären Ersetzung: %s" - -#: ../ioncore/modules.c:158 -msgid "Invalid module name." -msgstr "Unzulässiger Modulname." - -# -#: ../ioncore/modules.c:170 -msgid "The module is already loaded." -msgstr "Das Modul wurde bereits geladen." - -#: ../ioncore/modules.c:185 -msgid "" -"Module version information not found or version mismatch. Refusing to use." -msgstr "" -"Information zur Modulversion wurde nicht gefunden oder die Versionen stimmen nicht überein." -"Benutzung wurde abgelehnt." - -#: ../ioncore/modules.c:196 -#, c-format -msgid "Unable to initialise module %s." -msgstr "Module %s konnte nicht initialisiert werden." - -#: ../ioncore/modules.c:220 ../../libextl/readconfig.c:368 -#, c-format -msgid "Unable to find '%s' on search path." -msgstr "Im Suchpfad konnte '%s' nicht gefunden werden." - -#: ../ioncore/modules.c:291 -msgid "Unknown module." -msgstr "Unbekanntes Modul." - -#: ../ioncore/modules.c:299 -msgid "Unable to initialise module." -msgstr "Module konnte nicht initialisiert werden." - -#: ../ioncore/modules.c:344 -msgid "No module to load given." -msgstr "Kein Modul zum laden vorhanden." - -#: ../ioncore/screen.c:301 -msgid "act: " -msgstr "act: " - -#: ../ioncore/screen.c:490 -msgid "Invalid offset." -msgstr "Ungültiges offset." - -#: ../ioncore/screen.c:535 -msgid "Could not find a complete workspace class. Please load some modules." -msgstr "" -"Konnte keine komplette Workspace-Klasse finden." -"Laden Sie bitte einige Module." - -#: ../ioncore/screen.c:545 -#, c-format -msgid "Unable to create a workspace on screen %d." -msgstr "Konnte keinen Arbeitsbereich auf dem Schirm %d erzeugen." - -#: ../ioncore/signal.c:291 -#, c-format -msgid "Caught fatal signal %d. Dying without deinit." -msgstr "" -"Abbruch Signal %d aufgefangen. Beendet ohne deinit." - -#: ../ioncore/signal.c:300 -#, c-format -msgid "Caught signal %d. Dying." -msgstr "Signal %d wurde aufgefangen. Beendet." - -#: ../ioncore/sizehint.c:150 -msgid "Invalid client-supplied width/height increment." -msgstr "Client lieferte ungültige Breiten/Höhen - Schrittweite." - -#: ../ioncore/sizehint.c:158 -msgid "Invalid client-supplied aspect-ratio." -msgstr "Client lieferte ungültiges Seitenverhältnis." - -#: ../ioncore/ioncore.c:66 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU Lesser General Public\n" -"License as published by the Free Software Foundation; either\n" -"version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" -"Lesser General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiter verteilen und/oder\n" -"modifizieren solange es den Bedingungen der \"GNU Lesser General Public\"\n" -"Lizenz entspricht. Veröffentlicht durch die \"Free Software Foundation\"; jede\n" -"Lizenz der Version 2.1, oder (nach eigener Wahl) jede spätere Version.\n" -"\n" -"Dieses Programm wird mit der Hoffnung das es nützlich ist verteilt, \n" -"aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; ohne jede Garantie von MARKTFÄHIGKEIT oder\n" -"EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die \"GNU Lesser General Public\"\n" -"Lizenz für detailliertere Angaben.\n" - -#: ../ioncore/ioncore.c:385 -#, c-format -msgid "Could not connect to X display '%s'" -msgstr "Konnte keine Verbindung zur X Anzeige '%s' herstellen." - -#: ../ioncore/ioncore.c:438 -msgid "Could not find a screen to manage." -msgstr "Konnte keinen Bildschirm für diese Aktion finden." - -#: ../ioncore/xic.c:43 -msgid "Failed to open input method." -msgstr "Öffnen der Eingabemethode ist fehlgeschlagen." - -#: ../ioncore/xic.c:48 -msgid "Input method doesn't support any style." -msgstr "Die Eingabemethode unterstützt keine Art von Styles" - -#: ../ioncore/xic.c:63 -msgid "input method doesn't support my preedit type." -msgstr "Die Eingabemethode unterstützt nicht meine Art von 'preedit'." - -#: ../ioncore/xic.c:91 -msgid "Failed to create input context." -msgstr "Erstellen des Eingabezusammenhangs ist fehlgeschlagen. " - -#: ../ioncore/clientwin.c:376 -#, c-format -msgid "The transient_for hint for \"%s\" points to itself." -msgstr "Der 'transient_for' Tip für \"%s\" zeigt auf sich selbst." - -#: ../ioncore/clientwin.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Client window \"%s\" has broken transient_for hint. (\"Extended WM hints\" " -"multi-parent brain damage?)" -msgstr "" -"Client Fenster \"%s\" hat einen fehlerhaften 'transient_for'-Tip " -"(\"Erweiterte WM Tips\" *** Gehirnschaden?)" - -#: ../ioncore/clientwin.c:385 -#, c-format -msgid "The transient_for window for \"%s\" is not on the same screen." -msgstr "Das 'transient_for'-Fenster für \"%s\" ist nicht auf dem gleichen Schirm." - -#: ../ioncore/clientwin.c:405 ../ioncore/clientwin.c:492 -#: ../ioncore/clientwin.c:1554 -#, c-format -msgid "Window %#x disappeared." -msgstr "Fenster %#x verschwunden." - -#: ../ioncore/clientwin.c:512 -msgid "Unable to find a matching root window!" -msgstr "Unmöglich ein passendes Wurzelfenster zu finden." - -#: ../ioncore/clientwin.c:547 -#, c-format -msgid "Unable to manage client window %#x." -msgstr "Unmöglich die Client Fenster %#x zu bearbeiten." - -#: ../ioncore/clientwin.c:597 -msgid "Changes is WM_TRANSIENT_FOR property are unsupported." -msgstr "Änderung der 'ist WM_TRANSIENT_FOR' Eigenschaft wird nicht unterstützt." - -# -#: ../ioncore/clientwin.c:874 -msgid "Client does not support the WM_DELETE protocol." -msgstr "Client unterstützt nicht das WM_DELETE Protocol." - -#: ../ioncore/clientwin.c:1103 ../mod_ionws/ionws.c:76 -#: ../mod_floatws/floatws.c:103 -#, c-format -msgid "Error reparenting %s." -msgstr "Fehler wieder herstellen %s." - -#: ../ioncore/clientwin.c:1560 -msgid "Saved client window does not want to be managed." -msgstr "Gespeichertes Client Fenster braucht nicht behandelt werden." - -# -#: ../ioncore/colormap.c:96 -msgid "Unable to store colourmap watch info." -msgstr "Unmöglich die 'colourmap' Überwachungsinformation zu speichern." - -#: ../ioncore/region.c:36 -msgid "Creating region with negative width or height!" -msgstr "Gebiet mit negativer Breite oder Höhe erzeugt!" - -#: ../ioncore/region.c:84 -#, c-format -msgid "Destroying object \"%s\" with client windows as children." -msgstr "Zerstörtes Objekt \"%s\", mit Client Fenstern." - -#: ../ioncore/attach.c:80 -msgid "Unable to reparent." -msgstr "Unmöglich wieder herzustellen." - -#: ../ioncore/attach.c:112 ../ioncore/frame-pointer.c:295 -#, c-format -msgid "Attempt to make region %s manage its ancestor %s." -msgstr "Versuche Bereich %s zu erstellen und seine Vorläufer %s zu behandeln." - -# -#: ../ioncore/defer.c:93 -msgid "Object destroyed while deferred actions are still pending." -msgstr "Objekt zerstört während zurückgestellte Aktionen noch bevorstehen." - -#: ../ioncore/manage.c:90 -msgid "Unable to find a screen for a new client window." -msgstr "Konnte keinen Screen für ein neues Client Fenster finden." - -#: ../ioncore/manage.c:187 -#, c-format -msgid "Unable to rescue \"%s\"." -msgstr "Konnte \"%s\" nicht retten." - -#: ../ioncore/rootwin.c:222 -#, c-format -msgid "Unable to redirect root window events for screen %d." -msgstr "Die Ereignisse für das Wurzelfenster des Screens %d können nicht umgeleitet werden." - -#: ../ioncore/rootwin.c:316 -msgid "Xinerama sanity check failed; overlapping screens detected." -msgstr "Xinerama Zustandsüberprüfung fehlgeschlagen; überlappende Screens gefunden." - -#: ../ioncore/rootwin.c:342 -msgid "Don't know how to get Xinerama information for multiple X root windows." -msgstr "Weiß nicht wie die Xinerama Information für multiple X Wurzelfenster zu bekommen ist." - -#: ../ioncore/rootwin.c:378 -#, c-format -msgid "Unable to setup Xinerama screen %d." -msgstr "Konnte Xinerama Screen %d nicht einrichten." - -#: ../ioncore/rootwin.c:389 -#, c-format -msgid "Unable to setup X screen %d." -msgstr "Konnte X Screen %d nicht einrichten." - -#: ../ioncore/names.c:90 -#, c-format -msgid "Corrupt instance number %s." -msgstr "Unbrauchbare Instanznummer %s." - -#: ../ioncore/saveload.c:55 -#, c-format -msgid "Unknown class \"%s\", cannot create region." -msgstr "Unbekannte Klasse \"%s\", Bereich konnte nicht erzeugt werden." - -#: ../ioncore/saveload.c:124 -#, c-format -msgid "" -"There were errors loading layout. Backing up current layout savefile as\n" -"%s.\n" -"If you are _not_ running under a session manager and wish to restore your\n" -"old layout, copy this backup file over the layout savefile found in the\n" -"same directory while Ion is not running and after having fixed your other\n" -"configuration files that are causing this problem. (Maybe a missing\n" -"module?)\n" -msgstr "" -"Fehler beim Laden des Layouts. Sichere jetzige Layoutsicherungsdatei als\n" -"%s.\n" -"Wenn Sie KEINEN Sitzungsmanager gestartet haben, können sie ihr altes Layout wieder herstellen.\n" -"Kopieren sie die Sicherungsdatei über die aktuelle Layoutsicherungsdatei welche im selben Verzeichnis\n" -"zu finden ist.\n" -"Ion kann neu gestartet werden, nachdem alle anderen Konfigurationsdateien überprüft wurden,\n" -"welche zu dem Problem beführt haben. (Eventuell fehlende Module?)\n" - -#: ../ioncore/saveload.c:167 -msgid "Unable to get file for layout backup." -msgstr "Konnte keine Datei für die Layoutsicherung finden." - -#: ../ioncore/saveload.c:171 -#, c-format -msgid "Backup file %s already exists." -msgstr "Sicherungsdatei %s ist bereits vorhanden." - -#: ../ioncore/saveload.c:177 -msgid "Failed backup." -msgstr "Sicherung fehlgeschlagen." - -# -#: ../ioncore/saveload.c:182 -msgid "Unable to initialise layout on any screen." -msgstr "Konnte für keinen Screen ein Layout initialisieren." - -#: ../ioncore/saveload.c:202 -#, c-format -msgid "Unable to get configuration for screen %d." -msgstr "Konnte für Screen %d keine Konfiguration finden." - -#: ../ioncore/saveload.c:215 -msgid "Unable to save layout." -msgstr "Konnte Layout nicht sichern." - -#: ../ioncore/frame.c:122 -msgid "Frame is not empty." -msgstr "Frame ist nicht leer." - -#: ../ioncore/conf.c:134 -msgid "User directory can not be set." -msgstr "Benutzerverzeichnis konnte nicht gesetzt werden." - -#: ../ioncore/conf.c:197 -msgid "Some bindmaps were empty, loading ioncore-efbb." -msgstr "Einige 'bindmaps' sind leer, lade 'ioncore-efbb'." - -#: ../ioncore/fullscreen.c:100 -msgid "Failed to enter full screen mode." -msgstr "Vollbildmode fehlgeschlagen." - -#: ../ioncore/fullscreen.c:158 -msgid "" -"WClientWin failed to return from full screen mode; remaining manager or " -"parent from previous location refused to manage us." -msgstr "" -"'WClientWin' konnte nicht aus dem Vollbildmode zurückkehren;" -"Der vorhandene Manager oder der Elternteil der vorherigen Position verhinterten das." - -# -#: ../ioncore/mplex.c:1247 -msgid "Invalid position setting." -msgstr "Ungültige Positionseinstellung." - -# -#: ../ioncore/mplex.c:1280 -msgid "Invalid action setting." -msgstr "Ungültige Aktionseinstellung." - -#: ../ioncore/gr.c:119 -#, c-format -msgid "Drawing engine %s is not registered!" -msgstr "Zeichenfunktion %s ist nicht registriert." - -#: ../ioncore/gr.c:138 -#, c-format -msgid "Unable to find brush for style '%s'." -msgstr "Konnte Pinsel für Style '%s' nicht finden." - -#: ../ioncore/gr.c:409 -msgid "No drawing engines loaded, trying \"de\"." -msgstr "Keine Zeichenfunktionen geladen, versuche \"de\"." - -# -#: ../ioncore/hooks.c:219 -msgid "No function given." -msgstr "Keine Funktion gegeben." - -#: ../mod_ionws/ionws.c:311 -msgid "Unable to create a node for status display." -msgstr "Konnte keinen Knoten für die Statusanzeige erstellen." - -#: ../mod_ionws/ionws.c:323 -msgid "Unable to create new split for status display." -msgstr "Konnte keine neu Teilung für die Statusanzeige erzeugen." - -# -#: ../mod_ionws/ionws.c:742 -msgid "Frame not managed by the workspace." -msgstr "Frame wird nicht durch den Arbeitsbereich behandelt." - -# -#: ../mod_ionws/ionws.c:747 -msgid "Invalid direction parameter." -msgstr "Unzulässiger Richtungsparameter." - -# -#: ../mod_ionws/ionws.c:765 -msgid "Unable to split." -msgstr "Unmöglich zu Teilen." - -#: ../mod_ionws/ionws.c:803 -msgid "Nil frame." -msgstr "'NIL'(leeres) Frame" - -#: ../mod_ionws/ionws.c:807 -msgid "The frame is not managed by the workspace." -msgstr "Das Frame wird nicht durch den Arbeitsbereich behandelt." - -#: ../mod_ionws/ionws.c:812 -msgid "Frame may not be destroyed." -msgstr "Frame darf nicht zerstört werden." - -#: ../mod_ionws/ionws.c:817 -msgid "Failed to rescue managed objects." -msgstr "Rettung der 'managed objects' fehlgeschlagen." - -#: ../mod_ionws/ionws.c:1028 -msgid "Nil parameter." -msgstr " 'NIL' (leer) Parameter" - -#: ../mod_ionws/ionws.c:1033 -msgid "Manager doesn't match." -msgstr "Manager passt nicht." - -# -#: ../mod_ionws/ionws.c:1055 -msgid "Could not get split tree." -msgstr "Kann Teilungsbaum nicht finden." - -#: ../mod_ionws/ionws.c:1076 -msgid "Workspace already has a status display node." -msgstr "Arbeitsbereich besitzt schon eine Knoten für die Statusanzeige." - -# -#: ../mod_ionws/ionws.c:1126 -msgid "Missing region parameters." -msgstr "Fehlende Bereichsparameter." - -#: ../mod_ionws/ionws.c:1162 ../mod_ionws/splitfloat.c:783 -msgid "Invalid direction." -msgstr "Ungültige Richtung." - -# -#: ../mod_ionws/ionws.c:1236 -msgid "No split type given." -msgstr "Kein Teilungstyp gegeben." - -#: ../mod_ionws/ionws.c:1249 -msgid "Unknown split type." -msgstr "Unbekannter Teilungstype." - -# -# -#: ../mod_ionws/ionws.c:1289 -msgid "The workspace is empty." -msgstr "Der Arbeitsbereich ist leer." - -#: ../mod_ionws/placement.c:97 ../mod_panews/placement.c:299 -#, c-format -msgid "" -"Ooops... could not find a region to attach client window to on workspace %s." -msgstr "Ooops ... konnte keinen Bereich finden um das Client Fenster an den Arbeitsbereich %s einzufügen." - -#: ../mod_ionws/split.c:906 -msgid "REGION_RQGEOM_TRYONLY unsupported for status display." -msgstr "'REGION_RQGEOM_TRYONLY' wird nicht unterstützt für die Statusanzeige." - -# -#: ../mod_ionws/split.c:979 -msgid "Invalid node." -msgstr "Ungültiger Knoten." - -# -#: ../mod_ionws/split.c:1044 -msgid "Splitting the status display is not allowed." -msgstr "Teilung der Statusanzeige ist nicht erlaubt." - -#: ../mod_ionws/split.c:1072 ../mod_ionws/splitfloat.c:896 -msgid "Unable to split: not enough free space." -msgstr "Teilung nicht möglich: nicht genügend freier Speicher." - -# -#: ../mod_ionws/split.c:1558 -msgid "Unable to move the status display out of way of transpose." -msgstr "Es ist unmöglich die Statusanzeige so zu verschieben." - -#: ../mod_ionws/split.c:1722 -#, c-format -msgid "Unable to get configuration for %s." -msgstr "Konnte keine Konfiguration für \"%s\" finden." - -#: ../mod_ionws/split-stdisp.c:591 ../mod_ionws/split-stdisp.c:616 -msgid "Status display in bad split configuration." -msgstr "Statusanzeige hat eine schlechte Teilungskonfiguration." - -#: ../mod_ionws/split-stdisp.c:657 -msgid "Status display badly located in split tree." -msgstr "Statusanzeige liegt schlecht im Teilungsbaum." - -#: ../mod_floatws/floatws.c:351 ../mod_panews/panews.c:259 -msgid "Workspace may not be destroyed." -msgstr "Arbeitsbereich kann nicht zerstört werden." - -#: ../mod_floatws/floatws.c:358 -msgid "Failed to rescue some client windows!" -msgstr "Rettung einiger Client Fenster fehlgeschlagen." - -#: ../mod_floatws/floatws.c:370 ../mod_panews/panews.c:254 -msgid "Refusing to close non-empty workspace." -msgstr "Schließen von 'nicht-leerem' Arbeitsbereich abgelehnt." - -# -#: ../mod_floatws/floatws.c:462 -msgid "Failure to create a new frame." -msgstr "Konnte kein neues Frame erzeugen." - -# -#: ../mod_floatws/floatws.c:1037 ../mod_floatws/floatws.c:1115 -msgid "Region not managed by the workspace." -msgstr "Bereich wird nicht behandelt durch diesen Arbeitsbereich." - -#: ../mod_floatws/floatws.c:1236 -msgid "No geometry specified." -msgstr "Keine Geometrie angegeben." - -#: ../mod_floatws/placement.c:125 -#, c-format -msgid "Unknown placement method \"%s\"." -msgstr "Unbekannte Platzierungsmethode \"%s\"." - -#: ../mod_panews/panews.c:193 -msgid "Unable to re-initialise workspace. Destroying." -msgstr "Konnte den Arbeitsbereich nicht neu initialisieren. Zerstört." - -#: ../mod_panews/placement.c:104 ../mod_panews/placement.c:108 -#: ../mod_panews/placement.c:175 ../mod_panews/placement.c:180 -#, c-format -msgid "Malfunctioning placement hook; condition #%d." -msgstr "Fehlfunktion der Platzierung; Zustand #%d." - -#: ../mod_query/fwarn.c:34 -msgid "Error:\n" -msgstr "Fehler:\n" - -# -#: ../mod_menu/menu.c:490 -msgid "Empty menu." -msgstr "Leeres Menü." - -# -#: ../mod_sm/sm.c:110 -msgid "Failed to set session directory." -msgstr "Konnte Sitzungsverzeichnis nicht setzen." - -#: ../mod_sm/sm_session.c:85 -msgid "Too many ICE connections." -msgstr "Zu viele 'ICE' Verbindungen." - -#: ../mod_sm/sm_session.c:227 -msgid "Failed to save session state" -msgstr "Konnte Sitzungszustand nicht sichern." - -#: ../mod_sm/sm_session.c:246 -msgid "Failed to request save-yourself-phase2 from session manager." -msgstr "Konnte die 'save-yourself-phase2' Anfrage des Sitzungsmanagers nicht gehandeln." - -# -#: ../mod_sm/sm_session.c:295 -msgid "SESSION_MANAGER environment variable not set." -msgstr "'SESSION_MANAGER' Umgebungsvariable nicht gesetzt." - -#: ../mod_sm/sm_session.c:300 -msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." -msgstr "Sitzungsmanager: 'IceAddConnectionWatch' fehlgeschlagen." - -# -#: ../mod_sm/sm_session.c:325 -msgid "Unable to connect to the session manager." -msgstr "Konnte keine Verbindung zu Sitzungsmanager aufbauen." - -#: ../mod_sp/main.c:137 -#, c-format -msgid "Unable to create scratchpad for screen %d." -msgstr "Konnte 'Scratchpad' (Schmirblock) für Screen %d nicht erstellen." - -#: ../de/init.c:41 -#, c-format -msgid "Border attribute %s sanity check failed." -msgstr "Überprüfung der Rahmeneigenschaft %s fehlgeschlagen." - -#: ../de/init.c:64 -#, c-format -msgid "Unknown border style \"%s\"." -msgstr "Unbekannter Rahmenstyle \"%s\"." - -#: ../de/init.c:96 -#, c-format -msgid "Unable to allocate colour \"%s\"." -msgstr "Konnte Farbe \"%s\" nicht zuweisen." - -#: ../de/init.c:160 -#, c-format -msgid "Corrupt substyle table %d." -msgstr "Zerstörte 'substyle' Tabelle %d" - -#: ../de/init.c:193 -#, c-format -msgid "Unknown text alignment \"%s\"." -msgstr "Unbekannte Textausrichtung \"%s\"." - -#: ../de/init.c:263 -#, c-format -msgid "'based_on' for %s points back to the style itself." -msgstr " 'based_on' für %s zeigt zurück auf den selben Style. " - -#: ../de/init.c:266 -#, c-format -msgid "Unknown base style \"%s\"." -msgstr "Unbekannter Basisstyle \"%s\"." - -#: ../de/font.c:47 -#, c-format -msgid "" -"Fontset for font pattern '%s' implements context dependent drawing, which is " -"unsupported. Expect clutter." -msgstr "" -"Schriftart für Schriftmuster '%s' enthält fallspezifische Abhängigkeiten zum Zeichnen" -"Dies wird nicht unterstützt. Erwartet 'clutter'." - -#: ../de/font.c:58 -#, c-format -msgid "Could not load font \"%s\", trying \"%s\"" -msgstr "Konnte Schrift \"%s\" nicht laden, versuche \"%s\"." - -#: ../de/style.c:315 -#, c-format -msgid "Style %s still in use [%d] but the module is being unloaded!" -msgstr "Style %s wird derzeit benutzt [%d] aber das Modul ist nicht mehr geladen." - -#: ../ion/ion.c:41 ../pwm/pwm.c:41 -msgid "X display to use" -msgstr "Benutze X Anzeige" - -#: ../ion/ion.c:44 ../pwm/pwm.c:44 -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurationsdatei" - -#: ../ion/ion.c:47 ../pwm/pwm.c:47 -msgid "Add directory to search path" -msgstr "Addiere Verzeichnis zum Suchpfad " - -#: ../ion/ion.c:50 ../pwm/pwm.c:50 -msgid "Manage default root window/non-Xinerama screen only" -msgstr "Behandle nur das vorgegebene Wurzelfenster/nicht-Xinerama." -#: ../ion/ion.c:54 -msgid "Use Xinerama screen information (default: 1/yes)" -msgstr "Benutze Xinerama Screen Information (Vorgabe: 1/ja)" - -#: ../ion/ion.c:57 ../pwm/pwm.c:57 -msgid "Ignored: not compiled with Xinerama support" -msgstr "Ignoriert: keine Xinerama Unterstützung kompiliert." - -#: ../ion/ion.c:61 ../pwm/pwm.c:61 -msgid "Name of session (affects savefiles)" -msgstr "Name der Sitzung (betrifft Sicherungsdateien)" - -#: ../ion/ion.c:64 ../pwm/pwm.c:64 -msgid "Session manager client ID" -msgstr "Sitzungsmanager Client ID" - -#: ../ion/ion.c:67 ../pwm/pwm.c:67 -msgid "Do not create startup error log and display it with xmessage." -msgstr "Erstelle keine Fehlerdateien während des Starts und zeige sie mit 'xmessage'. " - -#: ../ion/ion.c:71 ../pwm/pwm.c:71 -msgid "Show this help" -msgstr "Zeige diese Hilfe" - -#: ../ion/ion.c:74 ../pwm/pwm.c:74 -msgid "Show program version" -msgstr "Zeige Programmversion" - -#: ../ion/ion.c:77 ../pwm/pwm.c:77 -msgid "Show about text" -msgstr "Zeige 'About' Text" - -#: ../ion/ion.c:92 -msgid "Could not get user configuration file directory." -msgstr "Konnte das Verzeichnis mit den Benutzerkonfigurationsdateien nicht finden." - -#: ../ion/ion.c:106 -#, c-format -msgid "%s/welcome.txt" -msgstr "%s/welcome.de.txt" - -#: ../ion/ion.c:139 ../pwm/pwm.c:86 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options]\n" -"\n" -msgstr "" -"Anwendung: %s [Optionen]\n" -"\n" - -#: ../ion/ion.c:199 ../pwm/pwm.c:149 -msgid "Invalid parameter to -xinerama." -msgstr "Ungültiger Parameter für '-xinerama'." - -# -#: ../ion/ion.c:218 ../pwm/pwm.c:168 -msgid "Invalid command line." -msgstr "Ungültige Kommandozeile." - -#: ../ion/ion.c:239 -msgid "Ion startup error log:\n" -msgstr "Ion-Start Fehlerausgabe:\n" - -#: ../ion/ion.c:249 ../pwm/pwm.c:199 -msgid "Refusing to start due to encountered errors." -msgstr "Start abgebrochen wegen aufgetretenen Fehlern." - -#: ../pwm/pwm.c:54 -msgid "Use Xinerama screen information (default: 0/no)" -msgstr "Benutze Xinerama Screen Information (Vorgabe: 0/nein)" - -#: ../pwm/pwm.c:189 -msgid "PWM startup error log:\n" -msgstr "PWM-Start Fehlerausgabe:\n" - -#: ../../libextl/readconfig.c:86 -msgid "$HOME not set" -msgstr "Variable '$HOME' nicht gesetzt." - -#: ../../libextl/readconfig.c:113 -msgid "User directory not set. Unable to set session directory." -msgstr "" -"Benutzerverzeichnis nicht gesetzt." -"Konnte Sitzungsverzeichnis nicht setzen." - -#: ../../libextl/readconfig.c:247 -#, c-format -msgid "Falling back to %s." -msgstr "Yritetään tiedostoa %s." - -#: ../../libextl/readconfig.c:441 -#, c-format -msgid "Unable to create session directory \"%s\"." -msgstr "Konntedas Sitzungsverzeichnis \"%s\" nicht erstellen." - -#: ../../libextl/luaextl.c:113 -msgid "Lua stack full." -msgstr "Lua Stapelverarbeitung voll." - -# -#: ../../libextl/luaextl.c:139 -msgid "Unknown Lua error." -msgstr "Unbekannter Lua Fehler." - -#: ../../libextl/luaextl.c:456 -msgid "Stack trace:" -msgstr "Stapelverfolgung:" - -#: ../../libextl/luaextl.c:463 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(Unable to get debug info for level %d)" -msgstr "" -"\n" -"(Konnte Debuginformation für Level %d nicht finden.)" - -#: ../../libextl/luaextl.c:481 -msgid "" -"\n" -" [Skipping unnamed C functions.]" -msgstr "" -"\n" -" [Überspringe unbenannte C Funktionen.]" - -#: ../../libextl/luaextl.c:532 -msgid "Internal error." -msgstr "Interner Fehler." - -#: ../../libextl/luaextl.c:551 -msgid "Unable to initialize Lua." -msgstr "Konnte Lua nicht initialisieren." - -#: ../../libextl/luaextl.c:1277 -msgid "" -"Too many return values. Use a C compiler that has va_copy to support more." -msgstr "" -"Zu viele Rückgabewerte. Benutzen Sie einen C Compiler der 'va_copy' benutzt." - -#: ../../libextl/luaextl.c:1295 -#, c-format -msgid "Invalid return value (expected '%c', got lua type \"%s\")." -msgstr "" -"Ungültiger Rückgabewert (erwartet '%c', bekommener Luatype \"%s\")." - -#: ../../libextl/luaextl.c:1330 ../../libextl/luaextl.c:1594 -msgid "Stack full." -msgstr "Stapel voll." - -#: ../../libextl/luaextl.c:1570 -msgid "L1 call handler upvalues corrupt." -msgstr "L1 Abruf 'upvalues' fehlerhaft." - -#: ../../libextl/luaextl.c:1575 -msgid "Called function has been unregistered." -msgstr "Aufgerufene Funktion wurde noicht registriert." - -#: ../../libextl/luaextl.c:1587 -#, c-format -msgid "Attempt to call an unsafe function \"%s\" in restricted mode." -msgstr "Versuchte eine unsichere Funktion \"%s\" im begrenzten Modus aufzurufen." - -#: ../../libextl/luaextl.c:1603 -#, c-format -msgid "" -"Argument %d to %s is of invalid type. (Argument template is '%s', got lua " -"type %s)." -msgstr "" -"Argument %d von %s hat einen ungültigen Type (Argumentvorgabe ist '%s', " -"von Lua kam '%s'.)" - -#: ../../libextl/luaextl.c:1782 -#, c-format -msgid "" -"Function '%s' has more parameters than the level 1 call handler can handle" -msgstr "" -"Funktion %s hat mehr Parameter als der Level 1 Handler bearbeiten kann " - -# -#: ../../libextl/luaextl.c:2199 -msgid "Maximal serialisation depth reached." -msgstr "Maximum der Serialisierungstiefe erreicht." - -#: ../../libextl/luaextl.c:2220 -#, c-format -msgid "Unable to serialise type %s." -msgstr "Konnte den Type %s nicht serialisieren." - -#: ../../libextl/luaextl.c:2251 -msgid "-- This file has been generated by Ion. Do not edit.\n" -msgstr "-- Dies Datei wurde von Ion erzeugt. Bitte nicht verändern.\n" - -#: ../../libextl/misc.c:17 -#, c-format -msgid "" -"Type checking failed in level 2 call handler for parameter %d (got %s, " -"expected %s)." -msgstr "" -"Type Überprüfung im Level 2 Handler für den Parameter #%d fehlgeschlagen" -"(gekam %s, erwartet %s)." - -#: ../etc/cfg_floatws.lua:34 -msgid "Lower the frame." -msgstr "Frame in den Hintergrund." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:171 -msgid "Display frame context menu." -msgstr "Anzeige Frame Kontexmenü" - -# -#: ../etc/cfg_ionws.lua:44 -msgid "Flip at root" -msgstr "An der Wurzel drehen" - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:43 -msgid "Go to n:th screen on multihead setup." -msgstr "Gehe zu n'ten Screen bei 'multihead' Aufbau." - -#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:308 -msgid "Failed to create statusbar." -msgstr "Konnte Statusbar nicht erzeugen." - -#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:13 ../etc/cfg_menus.lua:10 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:566 -msgid "SSH to:" -msgstr "SSH to:" - -#: ../etc/cfg_menus.lua:28 -msgid "Restart" -msgstr "Neustart" - -#: ../mod_menu/mod_menu.lua:231 -msgid "Cannot save selection." -msgstr "Konnte Auswahl nicht speichern." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:206 -msgid "End the resize mode." -msgstr "Beende den Anpassungsmode." - -# -# -#: ../etc/cfg_ionws.lua:48 ../etc/cfg_ionws.lua:58 -msgid "Vertically" -msgstr "Vertikal" - -#: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:34 -msgid "Invalid guard %s." -msgstr "Ungültiger Wächter %s." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:109 -msgid "Query for Lua code to execute." -msgstr "Anfrage um Lua Code auszuführen." - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:47 -msgid "Go to next/previous screen on multihead setup." -msgstr "Gehe zum nächsten/vorherigen Screen bei 'multihead' Aufbau." - -#: ../mod_query/mod_query.lua:344 -msgid "none" -msgstr "keine" - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:219 -msgid "Shrink in specified direction." -msgstr "Verkleinern in angegebener Richtung." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:160 -msgid "Maximize the frame horizontally/vertically." -msgstr "Maximiere das Frame horizontal/vertikal." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:156 -msgid "Move current object within the frame left/right." -msgstr "" -"Bewege das aktuelle Objekt im Frame nach links/rechts." - -#: ../etc/cfg_ionws.lua:12 -msgid "Go to frame above/below/right/left of current frame." -msgstr "" -"Gehe zu Frame oben/unten/rechts/links" -"Bezogen auf aktuelles Frame" - -#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:289 -msgid "Screen not found." -msgstr "Screen nicht gefunden." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:182 -msgid "Resize the frame." -msgstr "Anpassen des Frame." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:189 -msgid "Move objects between frames by dragging and dropping the tab." -msgstr "Bewege Objekte zwischen Frames durch 'ziehen/fallen lassen' des Reiters." - -#: ../mod_query/mod_query.lua:99 -msgid "Could not find %s" -msgstr "Ei löydettyä %s:ää." - -#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:295 -msgid "Screen already has an stdisp. Refusing to create a statusbar." -msgstr "Screen hat bereits ein 'stdisp'. Erstellen der Statusbar wurde abgelehnt." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:112 -msgid "Query for host to connect to with SSH." -msgstr "Anfrage zur Verbindung mit SSH." - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:229 -msgid "Move in specified direction." -msgstr "Bewegt in festgelegte Richtung" - -# -#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:27 -msgid "mail" -msgstr "Post" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:807 -msgid "" -"\n" -"Transients:\n" -msgstr "" -"\n" -"Flüchtige:\n" - -#: ../etc/cfg_menu.lua:21 -msgid "Select next/previous menu entry." -msgstr "Wähle nächsten/vorherigen Menüeintrag." - -#: ../ioncore/ioncore-luaext.lua:30 -msgid "Recursive table - unable to deepcopy" -msgstr "Rekursive Tabelle - unmöglich zu kopieren." - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:209 -msgid "Grow in specified direction." -msgstr "Wachse in angegebener Richtung." - -#: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:68 -msgid "Invalid command" -msgstr "Ungültiges Kommando" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:189 ../mod_menu/mod_menu.lua:245 -msgid "Too much result data" -msgstr "Zu viele Ergebnisdaten" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:344 -msgid "Workspace type (%s):" -msgstr "Type des Arbeitsbereichs (%s):" - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:36 -msgid "Go to previous active object." -msgstr "Gehe zu vorherigem aktivem Objekt" - -# -#: ../etc/cfg_query.lua:67 -msgid "Clear mark/cancel selection." -msgstr "Lösche Markierung/Abbruch Auswahl." - -#: ../mod_query/mod_query.lua:772 -msgid "No entry '%s'" -msgstr "Kein Eintrag '%s'." - -# -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:90 -msgid "Toggle fullscreen mode of current client window." -msgstr "Schalte das aktuelle Client Fenster in den Vollbildmode." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:103 -msgid "Query for manual page to be displayed." -msgstr "Anfrage um 'Manual' Seiten anzuzeigen." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:51 -msgid "Show the Ion manual page." -msgstr "Zeige die Ion 'Manual' Seite." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:60 -msgid "Display the main menu." -msgstr "Zeige das Hauptmenü." - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:54 -msgid "Run a terminal emulator." -msgstr "Starte einen Terminal." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:121 -msgid "Query for workspace to go to or create a new one." -msgstr "Anfrage um auf einen Arbeitsbereich zu wechseln oder einen neuen zu erzeugen." - -#: ../etc/cfg_menus.lua:38 -msgid "Kill" -msgstr "Zerstören" - -#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:25 ../etc/cfg_menus.lua:37 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:381 -msgid "Go to or create workspace:" -msgstr "Erzeuge einen Arbeitsbereich:" - -#: ../etc/cfg_query.lua:35 -msgid "Delete one word forward/backward." -msgstr "Lösche ein Wort vorwärts/rückwärts." - -#: ../etc/cfg_query.lua:17 -msgid "Go to end/beginning." -msgstr "Gehe zum Ende/Anfang." - -# -#: ../etc/cfg_ionws.lua:43 -msgid "Transpose" -msgstr "Vertauschen" - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:152 -msgid "Switch to next/previous object within the frame." -msgstr "Wechsel zum nächsten/vorherigen Objekt im Frame" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:402 -msgid "Restart Ion (y/n)?" -msgstr "Neustart Ion (y/n)?" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:724 -msgid "Lua code: " -msgstr "Lua Code:" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:367 -msgid "Attach window:" -msgstr "Fenster verknüpfen:" - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:186 ../etc/cfg_floatws.lua:37 -msgid "Move the frame." -msgstr "Gehe zu Frame." - -#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:11 ../etc/cfg_menus.lua:8 -msgid "Programs" -msgstr "Programme" - -#: ../etc/cfg_query.lua:23 -msgid "Skip one word forward/backward." -msgstr "Überspringe ein Wort vorwärts/rückwärts." - -#: ../mod_query/mod_query.lua:738 -msgid "Unknown menu %s." -msgstr "Unbekanntes Menü %s." - -#: ../etc/cfg_floatws.lua:12 -msgid "Backwards-circulate focus and raise the newly focused frame." -msgstr "Rückwärts laufender Fokus und zeige fokussiertes Frame." - -#: ../etc/cfg_menus.lua:44 -msgid "Window info" -msgstr "Fensterinformation" - -# -#: ../etc/cfg_query.lua:58 -msgid "Set mark/begin selection." -msgstr "Setze Markierungs/Anfangs - Auswahl." - -#: ../etc/cfg_menus.lua:30 -msgid "Restart TWM" -msgstr "Neustart TWM" - -#: ../etc/cfg_ionws.lua:9 -msgid "Split current frame vertically." -msgstr "Teile aktuelles Frame vertikal." - -# -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:57 -msgid "Create a new workspace of chosen default type." -msgstr "Erzeuge einen neuen Arbeitsbereich mit ausgewähltem Vorgabetype." - -# -#: ../etc/cfg_floatws.lua:29 -msgid "Raise the frame." -msgstr "Bringe Frame nach vorne." - -#: ../etc/cfg_floatws.lua:46 -msgid "(Un)stick" -msgstr "anheften/ablösen" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:287 ../mod_query/mod_query.lua:297 -msgid "Could not find client window %s." -msgstr "Konnte Client Fenster %s nicht finden." - -#: ../etc/cfg_query.lua:82 -msgid "Close the query/message box, not executing bound actions." -msgstr "Schließe die Anfrage/Message Box und führe keine daran gebundenen Aktionen aus." - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:168 -msgid "Query for a client window to attach to active frame." -msgstr "Anfrage für ein Client Fenster um sich mit einem aktivem Frame zu verbinden " - -#: ../mod_query/mod_query.lua:488 -msgid "Run:" -msgstr "Starte:" - -# -#: ../etc/cfg_panews.lua:11 -msgid "Resize the area." -msgstr "Verändere die Ansicht." - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:95 -msgid "Kill client owning current client window." -msgstr "Beende aktuelles Client Fenster." - -#: ../mod_query/mod_query.lua:595 -msgid "Manual page (%s):" -msgstr "Handbuch für (%s):" - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:124 -msgid "Query for a client window to go to." -msgstr "Anfrage wohin ein Client Fenster geschickt werden soll." - -# -#: ../etc/cfg_ionws.lua:39 -msgid "Destroy frame" -msgstr "Zerstöre Frame" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:339 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:175 ../etc/cfg_panews.lua:8 -msgid "Begin move/resize mode." -msgstr "Beginne Bewegungs/Veränderungs - Modus." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:136 -msgid "Tag current object within the frame." -msgstr "Markiere aktuelles Objekt im Frame." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:140 -msgid "Switch to n:th object within the frame." -msgstr "Wechsel zum n'ten Objekt im Frame." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:203 -msgid "Cancel the resize mode." -msgstr "Abbruch des Veränderungsmodus." - -#: ../build/mkman.lua:196 -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../etc/cfg_query.lua:27 -msgid "Delete next character." -msgstr "Lösche nächsten Buchstaben." - -#: ../mod_query/mod_query.lua:356 -msgid "Go to window:" -msgstr "Gehe zu Fenster:" - -#: ../build/mkman.lua:182 -msgid "drag" -msgstr "ziehen" - -#: ../build/mkman.lua:181 -msgid "click" -msgstr "anklicken" -#: ../build/mkman.lua:180 -msgid "press" -msgstr "drücken" - -#: ../etc/cfg_menu.lua:27 -msgid "Clear the menu's typeahead find buffer." -msgstr "Lösche den Menüpuffer." - -#: ../etc/cfg_ionws.lua:47 -msgid "Split" -msgstr "Teilung" - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:98 -msgid "" -"Send next key press to current client window. Some programs may not allow " -"this by default." -msgstr "" -"Sende den nächsten Tastendruck zum aktuellen Client Fenster. " -"Einige Programme unterstützen dies nicht in ihrer Voreinstellung." - -#: ../etc/cfg_menu.lua:11 -msgid "Close the menu." -msgstr "Schließe das Menü." - -#: ../etc/cfg_query.lua:87 -msgid "Scroll the message or completions up/down." -msgstr "Verschiebe die Nachricht oder Vervollständigung nach oben/unten." - -#: ../etc/cfg_query.lua:74 -msgid "Close the query and execute bound action." -msgstr "Schließe die Anfrage und führe die daran gebundene Aktion aus." - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:31 -msgid "Switch to next/previous object within current screen." -msgstr "Wechsel zum nächsten/vorherigen Objekt im aktuellen Screen." - -#: ../etc/cfg_query.lua:39 -msgid "Delete to end of line." -msgstr "Lösche bis zum ende der Zeile." - -#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:14 ../etc/cfg_menus.lua:11 -msgid "About Ion" -msgstr "Über Ion" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:804 -msgid "" -"Title: %s\n" -"Class: %s\n" -"Role: %s\n" -"Instance: %s\n" -"XID: 0x%x" -msgstr "" -"Titel: %s\n" -"Klasse(class): %s\n" -"Rolle(role): %s\n" -"Instanz(instance): %s\n" -"XID: 0x%x" - -# -#: ../etc/cfg_query.lua:61 -msgid "Cut selection." -msgstr "Ausschneiden." - -#: ../etc/cfg_query.lua:53 -msgid "Paste from the clipboard." -msgstr "Einfügen aus Clipboard." - -# -#: ../etc/cfg_query.lua:45 -msgid "Select next/previous (matching) history entry." -msgstr "Auswahl des nächsten/vorherigen (Treffers) 'History' Eintrags." - -#: ../etc/cfg_menus.lua:43 -msgid "Clear tags" -msgstr "Lösche Markierungen" - -#: ../etc/cfg_query.lua:42 -msgid "Delete the whole line." -msgstr "Lösche die ganze Zeile." - -#: ../etc/cfg_query.lua:71 -msgid "Try to complete the entered text." -msgstr "Versuche den eingegebenen Text zu komplettieren." - -#: ../etc/cfg_query.lua:31 -msgid "Delete previous character." -msgstr "Lösche vorheriges Zeichen." - -#: ../mod_query/mod_query.lua:299 -msgid "Cannot attach: different root windows." -msgstr "Keine Verknüpfung: unterschiedliche Wurzelfenster." - -#: ../build/mkman.lua:183 -msgid "double click" -msgstr "Doppelklick" - -#: ../etc/cfg_query.lua:11 -msgid "Move one character forward/backward." -msgstr "Bewege ein Zeichen vorwärts/rückwärts." - -#: ../etc/cfg_menus.lua:29 -msgid "Restart PWM" -msgstr "Neustart PWM" - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:115 -msgid "Query for file to edit." -msgstr "Anfrage um eine Datei zu bearbeiten." - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:39 -msgid "Clear all tags." -msgstr "Lösche alle Markierungen." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:178 -msgid "Switch the frame to display the object indicated by the tab." -msgstr "Wechsle das Frame um das Objekt anzuzeigen welches durch den Reiter angegeben ist." - -# -# -#: ../etc/cfg_ionws.lua:50 ../etc/cfg_ionws.lua:60 -msgid "Horizontally" -msgstr "Horizontal" - -#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:16 ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:24 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:410 -msgid "Frame name:" -msgstr "Framename:" - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:18 -msgid "" -"Switch to n:th object (workspace, full screen client window) within current " -"screen." -msgstr "" -"Wechsle zum n'ten Objekt (Arbeitsbereich, Vollbild Fenster) im aktuellen Arbeitsbereich." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:64 -msgid "Display the window list menu." -msgstr "Zeige das Menü mit der Fensterliste." - -#: ../etc/cfg_floatws.lua:26 -msgid "Toggle shade mode" -msgstr "Wechsle in den Schattenmodus" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:393 -msgid "Exit Ion/Shutdown session (y/n)?" -msgstr "Beende Ion/Schließe Sitzung (y/n)?" - -#: ../etc/cfg_floatws.lua:15 -msgid "Raise/lower active frame." -msgstr "vorbringen/zurücklegen des aktiven Frames" - -#: ../mod_menu/mod_menu.lua:235 -msgid "Save look selection in %s?" -msgstr "Sichere Aussehen in %s?" - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:82 -msgid "Close current object." -msgstr "Schließe aktuelles Objekt." - -# -#: ../etc/cfg_query.lua:64 -msgid "Copy selection." -msgstr "Kopiere Auswahl." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:164 -msgid "Attach tagged objects to this frame." -msgstr "Verknüpfe markierte Objekte mit diesem Frame." - -#: ../etc/cfg_ionws.lua:57 -msgid "Floating split" -msgstr "Fließende Teilung" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:768 -msgid "%s menu:" -msgstr "menu: %s" - -#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:318 -msgid "Failed to create a timer for statusbar." -msgstr "Erzeugen des Timers für die Statusbar fehlgeschlagen." - -#: ../etc/cfg_ionws.lua:52 ../etc/cfg_ionws.lua:62 -msgid "Vertically at root" -msgstr "Vertikal an der Wurzel" - -# -# -#: ../etc/cfg_menu.lua:16 -msgid "Activate current menu entry." -msgstr "Aktiviere aktuellen Menüeintrag." - -#: ../ioncore/ioncore-efbb.lua:12 -msgid "" -"Making the following minimal emergency mappings:\n" -" F2 -> xterm\n" -" F11 -> restart\n" -" F12 -> exit\n" -" Mod1+C -> close\n" -" Mod1+K P/N -> WFrame.switch_next/switch_prev\n" -msgstr "" -"Erstelle die folgenden minimalen Rettungseinstellungen:\n" -" F2 -> xterm\n" -" F11 -> Neustart\n" -" F12 -> Beenden\n" -" Mod1+C -> Schließen\n" -" Mod1+K P/N -> nächstes/vorheriges Frame\n" - -# -#: ../etc/cfg_ionws.lua:45 -msgid "Transpose at root" -msgstr "Vertausche an der Wurzel" - -#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:17 ../etc/cfg_menus.lua:12 -msgid "Styles" -msgstr "Aussehen ändern" - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:106 -msgid "Query for command line to execute." -msgstr "Anfrage um Kommandozeile auszuführen." - -#: ../mod_query/mod_query.lua:323 -msgid "Unable to create workspace: no screen." -msgstr "Unmöglich Arbeitsbereich zu erzeugen: kein Screen." - -#: ../ext_statusbar/ext_statusbar.lua:27 -msgid "load" -msgstr "lade" - -# -#: ../etc/cfg_ionws.lua:42 -msgid "Flip" -msgstr "Umdrehen" - -#: ../etc/cfg_ionws.lua:41 -msgid "Flip&transpose" -msgstr "Umdrehen und Vertauschen" - -#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:12 ../etc/cfg_menus.lua:9 -msgid "Lock screen" -msgstr "Sperre Screen" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:449 -msgid "Edit file:" -msgstr "Bearbeite Datei:" - -#: ../etc/cfg_menus.lua:19 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#: ../build/mkman.lua:198 -msgid "%s %s at %s" -msgstr "%s %s auf %s" - -# -#: ../etc/cfg_bindings.lua:85 -msgid "" -"Nudge current client window. This might help with some programs' resizing " -"problems." -msgstr "" -"Anstupsen des aktuellen Fensters. Dies könnte helfen bei einigen Programmen " -" (xterm) mit Darstellungsproblemen." - -#: ../etc/cfg_ionws.lua:22 -msgid "Destroy current frame." -msgstr "Zerstöre aktuelles Frame." - -#: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:53 -msgid "Error in command string: " -msgstr "Fehler in Kommandozeichenkette: " - -#: ../etc/cfg_ionws.lua:19 -msgid "Split current frame horizontally." -msgstr "Teile aktuelles Frame horizontal." - -#: ../etc/cfg_menus.lua:42 -msgid "Attach tagged" -msgstr "Markierte Objekte verknüpfen" - -#: ../etc/cfg_ionws.lua:54 ../etc/cfg_ionws.lua:64 -msgid "Horizontally at root" -msgstr "Horizontal an der Wurzel" - -#: ../etc/cfg_menus.lua:40 -msgid "(Un)tag" -msgstr "Markieren" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:459 -msgid "View file:" -msgstr "Zeige Datei:" - -#: ../mod_query/mod_query.lua:421 -msgid "Workspace name:" -msgstr "Name des Arbeitsbereichs:" - -#: ../etc/cfg_menus.lua:31 -msgid "Exit" -msgstr "Beenden" - -#: ../etc/cfg_menus.lua:27 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -# -#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:15 -msgid "Workspaces" -msgstr "Arbeitsbereiche" - -#: ../etc/cfg_menus.lua:20 -msgid "Mozilla Firefox" -msgstr "Mozilla Firefox" - -#: ../ioncore/ioncore-bindings.lua:45 -msgid "Error compiling guard: %s" -msgstr "Fehler Erstellungswächter: %s" - -#: ../mod_menu/mod_menu.lua:271 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aktualisiere Liste" - -#: ../etc/cfg_floatws.lua:9 -msgid "Circulate focus and raise the newly focused frame." -msgstr "Rückwärts laufender Fokus und zeige fokussiertes Frame." - -# -#: ../etc/cfg_menus.lua:21 -msgid "Run..." -msgstr "Starte..." - -#: ../etc/cfg_bindings.lua:118 -msgid "Query for file to view." -msgstr "Anfrage um Datei anzuzeigen." - -#: ../mod_query/mod_query.lua:511 -msgid "Failed to open ~/.ssh/known_hosts" -msgstr "Konnte ~/.ssh/known_hosts nicht öffnen." - -#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:18 ../etc/cfg_menus.lua:13 -msgid "Session" -msgstr "Sitzung" - -#: ../pwm/cfg_pwm_menus.lua:27 -msgid "List" -msgstr "Anzeige" - -#~ msgid "Vertically/root" -#~ msgstr "Pystysuunnassa juuressa" - -# -# -#~ msgid "Horizontally/root" -#~ msgstr "Vaakasuunnassa juuressa" - -#~ msgid "Transpose parent" -#~ msgstr "Käännä vanhempi" - -#~ msgid "Flip parent" -#~ msgstr "Peilaa vanhempi"