1 # Mesajele în limba românã pentru ap-utils.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi ap-utils.
4 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
8 "Project-Id-Version: ap-utils-1.3.2-pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-16 02:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-19 12:51+0300\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 msgid "Known Access Points"
20 msgstr "Access Point-uri Cunoscute"
23 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
27 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
31 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
35 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
39 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
44 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
45 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
48 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
53 msgid "via its wireless port."
54 msgstr "Setare opþiuni wireless"
56 #: lib/aps.c:153 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
57 msgid "Do you want to continue? "
58 msgstr "Doriþi sã continuaþi? "
65 msgid "Infrastructure"
66 msgstr "Infrastructurã"
68 #: lib/aps.c:343 lib/aps.c:351 lib/aps.c:359
70 msgid "CN: Channel Name; P: Preambule Type (S: Short; L: Long);"
71 msgstr "P: Tip Preambul; S: Scurt; L: Lung"
74 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
77 #: lib/aps.c:347 lib/aps.c:355
78 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
82 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
86 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
90 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
96 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
99 "# conectare la acest AP; R împrospãtare cu reset; G împrospãtare fãrã reset; "
105 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
108 "# conectare la acest AP; R împrospãtare cu reset; G împrospãtare fãrã reset; "
111 #: lib/aps.c:500 lib/ap_search.c:167
113 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
114 msgstr "Sendto invalid: %s. Apãsaþi o tastã."
117 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
121 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
125 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
129 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
133 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
137 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
141 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
145 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
149 msgid "after pressing 'S'."
152 #: lib/ap_search.c:48
154 msgid "Community name: "
157 #: lib/ap_search.c:49
159 msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE NAME"
160 msgstr "NUM ADRES? IP TIP"
162 #: lib/ap_search.c:100
163 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
166 #: lib/ap_search.c:116
168 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
169 msgstr "Nu se poate seta opþiunea de broadcast spre socket. Apãsaþi o tastã."
171 #: lib/ap_search.c:125
173 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
175 "Nu se poate seta apartenenþa(membership) multicast la socket. Apãsaþi o "
178 #: lib/ap_search.c:132
179 msgid "Scanning via network interface:"
182 #: lib/ap_search.c:133
187 #: lib/ap_search.c:135
190 msgstr "[N] Nume AP:"
192 #: lib/ap_search.c:137
197 #: lib/ap_search.c:146
199 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
202 #: lib/ap_search.c:334
203 msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
206 #: lib/ap_search.c:345
207 msgid "Access Points Search"
208 msgstr "Cãutare de Access Points."
210 #: lib/ap_search.c:363
212 msgid "realloc() error."
213 msgstr "Eroare în crearea socketului"
215 #: lib/ap_search.c:375
216 msgid "Network interface discovery error."
219 #: lib/ap_search.c:450
221 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
222 msgstr "Eroare la fork. Apãsaþi o tastã."
224 #: lib/ap_search.c:452
225 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
228 #: lib/ap_search.c:457
229 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
232 #: lib/ap_search.c:460
234 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
235 msgstr "Conectare la AP num:"
239 msgid "MAC address: "
240 msgstr "Adresã IP: %s"
244 msgid "[S] SNMP traps: "
245 msgstr "[S] Referinþe(traps) SNMP: %s"
249 msgid "[C] Frequency channel: "
250 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
254 msgid "Receive antenna:"
269 msgid "Transmit antenna:"
284 msgid "Diversity select:"
285 msgstr "Variaþie: %s"
314 #: lib/ap-utils.h:100
319 #: lib/ap-utils.h:102
320 msgid "Press any key to continue."
321 msgstr "Apãsaþi o tastã pentru continuare."
323 #: lib/ap-utils.h:103
324 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update."
327 #: lib/ap-utils.h:105
328 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
329 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
331 #: lib/ap-utils.h:106
333 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
334 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
336 #: lib/ap-utils.h:107
338 msgid "Trying to retrieve data from AP. Please wait..."
339 msgstr "Recuperare date din AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
341 #: lib/ap-utils.h:108
342 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
343 msgstr "Scriere date în AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
345 #: lib/ap-utils.h:109
347 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
348 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
350 #: lib/ap-utils.h:110
352 msgid "select() function error. Press any key."
353 msgstr "Eroare fcntl. Apãsaþi o tastã."
355 #: lib/ap-utils.h:112
356 msgid "Create socket error. Press any key."
357 msgstr "Eroare în creare socket. Apãsaþi o tastã."
359 #: lib/ap-utils.h:113
360 msgid "Bind socket error. Press any key."
361 msgstr "Eroare de legãturã. Apãsaþi o tastã."
363 #: lib/ap-utils.h:115
365 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
366 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
368 #: lib/ap-utils.h:116
369 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
372 #: lib/ap-utils.h:118
373 msgid "Back to main menu"
374 msgstr "Înapoi în meniul principal"
376 #: lib/ap-utils.h:119
378 msgstr "Ieºire din program"
380 #: lib/ap-utils.h:120
382 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
383 msgstr "Rulare subshell. Pentru întoarcere scrieþi 'exit'"
385 #: lib/ap-utils.h:121
386 msgid "Short info about program"
387 msgstr "Scurte informaþii despre program"
389 #: lib/ap-utils.h:122
390 msgid "Find connected Access Points"
391 msgstr "Cautã Access Pointurile conectate"
393 #: lib/ap-utils.h:123
394 msgid "Set connection options: ip and community"
395 msgstr "Setare opþiuni conexiune: ip ºi comunitate"
397 #: lib/ap-utils.h:124
399 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
400 msgstr "Setare encripþie, editare chei WEP"
402 #: lib/ap-utils.h:125
404 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
405 msgstr "Setare autorizare prin mac, editare tabel autorizare prin mac"
407 #: lib/ap-utils.h:126
409 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
410 msgstr "Setare comunitate/parolã SNMP pentru accesare AP"
412 #: lib/ap-utils.h:127
414 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
415 msgstr "Procurare informaþii despre hardware ºi software AP"
417 #: lib/ap-utils.h:128
419 msgid "Get wireless port statistics"
420 msgstr "Procurare statistici porturi wireless"
422 #: lib/ap-utils.h:129
424 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
425 msgstr "Procurare listã staþii asociate în acest moment"
427 #: lib/ap-utils.h:130
428 msgid "Get link status in APclient mode"
431 #: lib/ap-utils.h:131
433 msgid "Get info and statistics from AP"
434 msgstr "Procurare informaþii ºi statistici din AP"
436 #: lib/ap-utils.h:132
438 msgid "Set various configuration options"
439 msgstr "Setare diverse opþiuni de configurare"
441 #: lib/ap-utils.h:134
442 msgid "Associated stations"
443 msgstr "Staþii asociate"
445 #: lib/ap-utils.h:135
446 msgid "AP Client link state"
449 #: lib/ap-utils.h:137
453 #: lib/ap-utils.h:138
458 msgid "Restore factory default configuration"
459 msgstr "Restaureazã configuraþia implicitã din fabricã"
463 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
465 "Dupã restaurarea valorilor implicite din fabricã aþi pierdut configuraþia "
469 msgid "will be lost."
474 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
475 msgstr "Configuraþia implicitã activatã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
478 msgid "Reset Access Point"
479 msgstr "Resetare Access Point"
483 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
484 msgstr "Când resetaþi veþi pierde toate configuraþiile ne-uploadate."
487 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
488 msgstr "Access Point resetat. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
491 msgid "Upload configuration"
492 msgstr "Upload de configuraþie"
496 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
498 "E nevoie sã uploadaþi configuraþia numai dacã schimbaþi anumite opþiuni."
501 msgid "changed some option values before. Using this option may"
506 msgid "cause loss of your current configuration."
507 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
511 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
512 msgstr "Upload-ul de configuraþie efectuat. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
516 msgid "Access Point IP-address: "
517 msgstr "Adresã IP Access Point:"
521 msgid "Password (community): "
522 msgstr "Parolã (comunitate):"
525 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
530 msgid "AP MIB type: "
534 msgid "AP MIB vendor extensions: "
539 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
540 msgstr "Doriþi sã continuaþi? "
544 msgid "Access Point label: "
545 msgstr "Access Point"
549 msgid "Save connect-settings: "
550 msgstr "Salvare setãri conectare:"
552 #: lib/common.c:84 src/ap-config.c:154
564 msgstr "Versiunea %s"
567 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
568 msgstr "Scris de Roman Festchook roma@polesye.net"
571 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
576 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
577 msgstr "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2002"
580 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
584 msgid "This program is distributed under the terms"
585 msgstr "Acest program este distribuit sub termenii "
588 msgid "of the GNU General Public License version 2."
589 msgstr "Licenþei Publice Generale GNU versiunea 2"
592 msgid "See the included COPYING file for details."
593 msgstr "Citiþi fiºierul COPYING inclus pentru detalii."
596 msgid "Connect options"
597 msgstr "Opþiuni conectare"
600 msgid "Enter IP address of your Access Point."
601 msgstr "Scrieþi adresa IP a Access Point-ului vostru:"
604 msgid "Entered characters will not be displayed for security reason."
605 msgstr "Caracterele introduse nu vor fi afiºate din motive de securitate."
608 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
613 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
614 msgstr "Scriere date în AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
619 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
620 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
623 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
628 msgid "Choose an AP to connect to"
629 msgstr "Alege?i AP-ul la care se efectueaz? conexiunea"
632 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
634 "1-9,C: conectare; N: nou; D: ?tergere; W: salvare; Q: ie?ire; s?ge?i: scroll"
637 msgid "Connect to AP num:"
638 msgstr "Conectare la AP num:"
646 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
647 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
650 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
655 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
656 msgstr "Adresã IP invalidã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
660 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
661 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
665 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
666 msgstr "(Y - Da; N - Nu (e mai sigur sã rãspundeþi Nu)"
669 msgid "Unknown or Private"
670 msgstr "Necunoscut sau Privat"
675 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
677 "Tastã - nivel putere; UIOP - antena; W - scriere configuraþie; Q - ieºire"
682 msgstr "[A] Antena: %s"
695 msgid "Radio Configuration"
696 msgstr "Configuraþie Radio"
699 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
704 msgid "Key Channel Level"
705 msgstr "cheie nivel canal"
710 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
713 "Nu puteþi dezactiva ambele antene, nu se poate salva configuraþia antenei. "
718 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
719 msgstr "AP Current: %s Tip: %s"
721 #: lib/set_community.c:27
722 msgid "Set community/password"
723 msgstr "Setare comunitate/parolã"
725 #: lib/set_community.c:28
727 msgid "Key Access level"
728 msgstr "Nivel Access Cheie(Key)"
730 #: lib/set_community.c:29
731 msgid "Community/Password"
732 msgstr "Comunitate/Parola"
734 #: lib/set_community.c:30
739 #: lib/set_community.c:31
741 msgid "[A] Administrator "
742 msgstr "[A] Administrator"
744 #: lib/set_community.c:32
746 msgid "[M] Manufacturer "
747 msgstr "[M] Producãtor"
749 #: lib/set_community.c:33
752 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
754 "CHEIE - setare comunitate/parolã; W - scriere configurare în AP;Q - ieºire"
756 #: lib/set_oeminfo.c:28
758 msgid "Info structure version: "
759 msgstr "VersiuneStruct: %u"
761 #: lib/set_oeminfo.c:29
763 msgid "[M] Device MAC address: "
764 msgstr "Adresã IP: %s"
766 #: lib/set_oeminfo.c:30
768 msgid " Manufacturer with this OUI: "
769 msgstr "ID Producãtor:"
771 #: lib/set_oeminfo.c:31
773 msgid "[D] Regulatory domain: "
774 msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
776 #: lib/set_oeminfo.c:32
778 msgid "[T] Product type: "
779 msgstr "TipProdus: %u"
781 #: lib/set_oeminfo.c:33
783 msgid "[E] OEM name: "
786 #: lib/set_oeminfo.c:34
790 #: lib/set_oeminfo.c:35
792 msgid "[N] Product name: "
793 msgstr "Nume Produs:"
795 #: lib/set_oeminfo.c:36
797 msgid "[H] Hardware revision: "
798 msgstr "RevizieHardware: %u"
800 #: lib/set_oeminfo.c:37
802 msgid "[O] Country code: "
803 msgstr "[O] Comandã: %s"
805 #: lib/set_oeminfo.c:38
807 msgid "[C] Default channel: "
808 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
810 #: lib/set_oeminfo.c:39
812 msgid "[A] Calibrated channels: "
813 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
815 #: lib/set_oeminfo.c:40
816 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
819 #: lib/set_oeminfo.c:41
822 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
824 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
826 #: lib/set_oeminfo.c:101
827 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
830 #: lib/set_oeminfo.c:103
831 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
834 #: lib/set_oeminfo.c:107
835 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
838 #: lib/set_oeminfo.c:109
839 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
842 #: lib/set_oeminfo.c:111
843 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
846 #: lib/set_oeminfo.c:113
847 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
850 #: lib/set_oeminfo.c:115
851 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
854 #: lib/set_oeminfo.c:117
855 msgid "regulations and/or law."
858 #: lib/set_oeminfo.c:119
859 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
862 #: lib/set_oeminfo.c:121
863 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
866 #: lib/set_oeminfo.c:123
867 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
870 #: lib/set_oeminfo.c:125
871 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
874 #: lib/set_oeminfo.c:127
875 msgid "write them down somewhere prior their changing."
878 #: lib/set_oeminfo.c:129
879 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
882 #: lib/set_oeminfo.c:131
883 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
886 #: lib/set_oeminfo.c:133
887 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
890 #: lib/set_oeminfo.c:135
891 msgid "You got the warnings."
894 #: lib/set_oeminfo.c:141
895 msgid "OEM Info settings"
898 #: lib/set_oeminfo.c:221
904 msgid "Ethernet Statistics"
905 msgstr "Statistici Ethernet"
908 msgid "Wireless Statistics"
909 msgstr "Statistici Wireless"
913 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
914 msgstr "Eroare de pachet EthRxStat Apãsaþi Q pentru continuare."
918 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
919 msgstr "Eroare de pachet EthTxStat. Apãsaþi Q pentru continuare."
932 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
933 msgstr "Eroare de pachet WirelessStat. Apãsaþi Q pentru continuare."
936 msgid "System Description: "
937 msgstr "Descriere sistem: "
941 msgstr "Informaþii Sistem"
943 #: lib/sysinfo.c:54 src/bridge.c:86
944 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
945 msgstr "Conexiune(bridge) Wireless Point to MultiPoint"
947 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:87
949 msgstr "Access Point"
951 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:88
952 msgid "Access Point client"
953 msgstr "Client Access Point"
955 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:89
956 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
957 msgstr "Conexiune(bridge) Wireless Point to Point"
959 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:90
963 #: lib/sysinfo.c:59 lib/sysinfo.c:314 lib/sysinfo.c:423 src/bridge.c:91
968 msgid "Device hardware/software/name info:"
973 msgid "Operational mode: %s"
974 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
978 msgid "Product name: "
979 msgstr "Nume Produs:"
983 msgid "Product type: %u"
984 msgstr "TipProdus: %u"
993 msgid "Hardware revision: %u"
994 msgstr "RevizieHardware: %u"
998 msgid "Info structure version: %u"
999 msgstr "VersiuneStruct: %u"
1001 #: lib/sysinfo.c:206 lib/sysinfo.c:382
1003 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1004 msgstr "OUI Producãtor: %02X %02X %02X (%s)"
1006 #: lib/sysinfo.c:223
1008 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1009 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1011 #: lib/sysinfo.c:311
1012 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1013 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1015 #: lib/sysinfo.c:311
1016 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1017 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1019 #: lib/sysinfo.c:311
1021 msgstr "Bandã de bazã IR"
1023 #: lib/sysinfo.c:312
1024 msgid "Commercial range 0..40 C"
1025 msgstr "Interval comercial 0..40 C"
1027 #: lib/sysinfo.c:313
1028 msgid "Industrial range -30..70 C"
1029 msgstr "Interval industrial -30..70 C"
1031 #: lib/sysinfo.c:316
1035 #: lib/sysinfo.c:316
1036 msgid "notsupported"
1039 #: lib/sysinfo.c:316
1043 #: lib/sysinfo.c:372
1044 msgid "Manufacturer:"
1045 msgstr "Producãtor:"
1047 #: lib/sysinfo.c:377
1048 msgid "Manufacturer ID:"
1049 msgstr "ID Producãtor:"
1051 #: lib/sysinfo.c:388
1052 msgid "Product Name:"
1053 msgstr "Nume Produs:"
1055 #: lib/sysinfo.c:394
1059 #: lib/sysinfo.c:400
1060 msgid "Product Version:"
1061 msgstr "Versiune Produs:"
1063 #: lib/sysinfo.c:406
1068 #: lib/sysinfo.c:409
1070 msgid "Temperature: %s"
1071 msgstr "Temperaturã: %s"
1073 #: lib/sysinfo.c:417
1075 msgid "Regulatory Domain: %s"
1076 msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
1078 #: lib/sysinfo.c:418
1082 #: lib/sysinfo.c:419
1083 msgid "DOC (Canada)"
1084 msgstr "DOC (Canada)"
1086 #: lib/sysinfo.c:420
1087 msgid "ETSI (Europe)"
1088 msgstr "ETSI (Europa)"
1090 #: lib/sysinfo.c:421
1094 #: lib/sysinfo.c:422
1098 #: lib/sysinfo.c:423
1100 msgstr "MKK (Japonia)"
1102 #: lib/sysinfo.c:426
1104 msgid "Transmit Power: %u mW"
1105 msgstr "Putere Transmisie: %u mW"
1107 #: lib/sysinfo.c:456
1109 msgid "WEP implemented: %s"
1110 msgstr "WEP inplementat: %s"
1112 #: lib/sysinfo.c:459
1114 msgid "Diversity: %s"
1115 msgstr "Variaþie: %s"
1117 #: lib/sysinfo.c:487
1119 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1120 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1122 #: lib/sysinfo.c:507
1124 msgid "IP Address: %s"
1125 msgstr "Adresã IP: %s"
1129 msgid "[T] Test mode: "
1130 msgstr "[T] Mod Testare: %s"
1134 msgid "[A] Antenna: "
1135 msgstr "[A] Antena: %s"
1139 msgid "[S] Signal level: "
1140 msgstr "[S] Nivel semnal: %03u"
1145 msgstr "[R] Ratã: %.1f Mbit/s"
1149 msgid "[F] TxFiler: "
1150 msgstr "[F] TxFiler: %s"
1154 msgid "[O] Command: "
1155 msgstr "[O] Comandã: %s"
1159 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1161 "T - ModTest Activat/Dezactivat; CASRFO - setãri opþiuni; Q - ieºire în meniu"
1172 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1178 msgstr "Mod Testare"
1182 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1184 "Folosirea modului de testare poate cauza pierderea configuraþiei curente."
1188 msgid "configuration."
1189 msgstr "Upload de configuraþie"
1197 msgstr "Statistici:"
1200 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1201 msgstr "Frame-uri cu succes: 0 Frame-uri eºuate: 0"
1205 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1206 msgstr "Frame-uri cu succes: %lu Frame-uri eºuate: %lu"
1209 msgid "Privacy Settings"
1210 msgstr "Setãri de Secretizare(Privacy)"
1214 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1215 msgstr "[E] Mecanism de encripþie standard: %s"
1219 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1220 msgstr "[A] Permite Necriptare: %s"
1224 msgid "[K] Default WEP key: "
1225 msgstr "[K] Cheie WEP Implicitã: %d"
1229 msgid "[P] Public key: "
1230 msgstr "[P] Cheie Publicã: %s"
1233 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1234 msgstr "EK1234 - setare; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1236 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1241 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1243 "Sfat! Z?p?ci?i de valorile cheilor WEP? Citi?i man ap-onfig pentru informa?"
1247 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1249 "AEPK1234 - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1257 msgid "[N] AP name: "
1258 msgstr "[N] Nume AP:"
1262 msgid "[K] AP contact: "
1263 msgstr "[E] Contact AP: %s"
1267 msgid "[L] AP location: "
1268 msgstr "[L] Locaþie AP: %s"
1272 msgid "[R] RTS threshold: "
1273 msgstr "[R] Prag(Threshold) RTS: %d"
1277 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1278 msgstr "[F] Prag(theshold) de Fragmentare: %d"
1282 msgid "[P] Preambule type: "
1283 msgstr "[P] Tip Preambul: %s"
1287 msgid "[A] Auth type: "
1288 msgstr "[A] Tip Autentificare: %s"
1293 msgstr "Sistem Deschis(Open)"
1298 msgstr "Cheie Partajatã(shared)"
1303 msgstr "Ambele Tipuri"
1307 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1308 msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s"
1312 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1313 msgstr "[S] Insereazã ESSID în pachetele de broadcast: %s"
1317 msgid "Basic and Supported rates:"
1318 msgstr "Rate de bazã ºi suportate:"
1321 msgid "Key Rate Status"
1322 msgstr "Cheie Ratã Stare"
1326 msgid "[I] International roaming: "
1327 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
1330 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1334 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1338 msgid "[T] SIFS time (ACK timeout) msec: "
1342 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1344 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1355 msgid "Wireless Settings"
1356 msgstr "Setãri Wireless"
1359 msgid "Antenna Configuration:"
1360 msgstr "Configuraþie Antenã:"
1363 msgid "General Options"
1364 msgstr "Opþiuni Generale"
1368 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1370 "UIOPTY - antenã; SCANLEDFR1234 - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - "
1373 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1374 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1375 msgstr "Eroare pachet AuthorizedMacTableString"
1378 msgid "Invalid data in source file"
1382 msgid "Can't open file"
1386 msgid "Can't write to file"
1390 msgid "Error closing file"
1393 #: src/ap-auth.c:45 src/ap-mrtg.c:42 src/ap-rrd.c:42
1402 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1407 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1413 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1417 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:47
1418 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1419 msgstr "-i ip - Adresã de ip AP \n"
1421 #: src/ap-auth.c:50 src/ap-mrtg.c:47 src/ap-rrd.c:48
1422 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1423 msgstr "-c comunitate - SNMP ºir de caractere comunitate\n"
1427 "-d filename - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1432 "-u filename - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1435 #: src/ap-auth.c:55 src/ap-mrtg.c:56 src/ap-rrd.c:57
1437 "-h - print this help screen\n"
1440 "-h - afiºeazã acest ecran de ajutor\n"
1446 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1449 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1452 #: src/ap-auth.c:146 src/ap-mrtg.c:139
1454 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1455 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1457 #: src/ap-auth.c:178 src/ap-mrtg.c:178 src/ap-rrd.c:207
1458 msgid "Create socket error"
1459 msgstr "Eroare în crearea socketului"
1461 #: src/ap-auth.c:182 src/ap-mrtg.c:182 src/ap-rrd.c:211
1462 msgid "Bind socket error"
1463 msgstr "Eroare în legãtura(bind) la socket"
1465 #: src/ap-auth.c:220 src/ap-mrtg.c:220
1467 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1468 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
1470 #: src/ap-auth.c:228
1471 msgid "NWN devices are not yet supported."
1474 #: src/ap-config.c:41 src/bridge.c:200
1476 msgstr "Conexiune(Bridging)"
1478 #: src/ap-config.c:41
1479 msgid "Set bridging and IP-related options"
1480 msgstr "Setare opþiuni legate de bridging ºi IP"
1482 #: src/ap-config.c:43 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:121 src/bridge.c:124
1486 #: src/ap-config.c:43
1487 msgid "Set wireless options"
1488 msgstr "Setare opþiuni wireless"
1490 #: src/ap-config.c:44 src/ap-config.c:56
1492 msgstr "Secret(Privacy)"
1494 #: src/ap-config.c:45
1499 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1503 #: src/ap-config.c:47
1507 #: src/ap-config.c:47
1508 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1509 msgstr "Setãri putere semnal radio ºi opþiuni antenã"
1511 #: src/ap-config.c:54
1515 #: src/ap-config.c:54
1516 msgid "Set general options"
1517 msgstr "Setare opþiuni generale"
1519 #: src/ap-config.c:55
1523 #: src/ap-config.c:55
1524 msgid "Set advanced options"
1525 msgstr "Setare opþiuni avansate"
1527 #: src/ap-config.c:57
1530 msgstr "Autorizare Mac"
1532 #: src/ap-config.c:80
1536 #: src/ap-config.c:80
1538 msgid "Activate current configuration"
1539 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
1541 #: src/ap-config.c:81
1545 #: src/ap-config.c:81
1546 msgid "Restore factory default settings"
1547 msgstr "Restaureazã setãrile implicite din fabricã"
1549 #: src/ap-config.c:82 src/ap-config.c:89
1553 #: src/ap-config.c:83
1554 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1555 msgstr "Resetare AP. Toate configuraþiile ne-uploadate vor fi pierdute"
1557 #: src/ap-config.c:84
1561 #: src/ap-config.c:84
1562 msgid "Put Access Point in test mode"
1563 msgstr "Aducere Access Point în mod testare"
1565 #: src/ap-config.c:89
1567 msgstr "Resetare AP."
1569 #: src/ap-config.c:110 src/ap-config.c:120
1573 #: src/ap-config.c:111 src/bridge.c:123 src/bridge.c:127
1577 #: src/ap-config.c:111
1578 msgid "Get ethernet port statistics"
1579 msgstr "Procurare statistici port ethernet"
1581 #: src/ap-config.c:113 src/ap-config.c:122
1585 #: src/ap-config.c:114
1589 #: src/ap-config.c:115
1591 msgstr "AP-uri cunoscute"
1593 #: src/ap-config.c:115
1594 msgid "Get info about known Access Points"
1595 msgstr "Procurare informaþii despre Access Point-urile cunoscute"
1597 #: src/ap-config.c:123
1601 #: src/ap-config.c:123
1602 msgid "Get info about latest events"
1603 msgstr "Procurare informaþii despre ultimele evenimente"
1605 #: src/ap-config.c:148
1609 #: src/ap-config.c:149
1611 msgstr "Configuraþie"
1613 #: src/ap-config.c:150
1617 #: src/ap-config.c:150
1618 msgid "Execute commands on Access Point"
1619 msgstr "Executare comenzi pe Access Point"
1621 #: src/ap-config.c:152
1625 #: src/ap-config.c:153
1629 #: src/ap-config.c:155
1633 #: src/ap-config.c:156
1637 #: src/ap-config.c:214
1639 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1640 msgstr "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1655 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1659 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1663 msgid "or 'Repeater' mode."
1669 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1672 "\tap-mrtg -i ip -c comunitate -t tip [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1677 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1680 "Procurã statistici din AP ºi le returneazã în format MRTG\n"
1686 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1687 "or <l>ink quality (last one will only "
1689 "-t tip - tip statistici <w>ireless, <e>thernet, <s>taþii asociate sau "
1690 "calitate <l>egãturã(link) în mod client\n"
1693 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1699 "-b bssid - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1702 "-b bssid - adresã mac a AP-ului de la care se procurã calitatea "
1703 "conexiunii(link), numai dacã tip=l\n"
1706 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1710 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1712 "-v - raporteazã MRTG-ului problemele apãrute la conectarea la AP\n"
1714 #: src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:56
1715 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1717 "-r - reseteazã AP-ul când se procurã statisticile LinkQuality\n"
1722 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1725 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1731 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1732 "aptype] [-h] [-r] \n"
1735 "\tap-mrtg -i ip -c comunitate -t tip [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1741 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1744 "Procurã statistici din AP ºi le returneazã în format MRTG\n"
1749 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1750 "or <l>ink quality in client mode\n"
1752 "-t tip - tip statistici <w>ireless, <e>thernet, <s>taþii asociate sau "
1753 "calitate <l>egãturã(link) în mod client\n"
1756 msgid "-d db_file - RRD database file with full path\n"
1761 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1764 "-b bssid - adresã mac a AP-ului de la care se procurã calitatea "
1765 "conexiunii(link), numai dacã tip=l\n"
1768 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1773 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1780 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1783 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1787 msgid "Invalid IP-address\n"
1788 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1792 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1805 msgid "Error while read()ing firmware file"
1809 msgid "Undefined error"
1813 msgid "File not found"
1818 msgid "Access violation"
1819 msgstr "Access Point"
1822 msgid "Disk full or allocation error"
1826 msgid "Illegal TFTP operation"
1830 msgid "Unknown transfer ID"
1834 msgid "File already exists"
1838 msgid "No such user"
1841 #: src/ap-tftp.c:161
1842 msgid "Remote-filename too long.\n"
1845 #: src/ap-tftp.c:187
1847 msgid "%sError in read()"
1850 #: src/ap-tftp.c:215
1852 msgid "sending %u bytes\n"
1855 #: src/ap-tftp.c:224
1857 msgid "%sError in sendto()"
1860 #: src/ap-tftp.c:247
1862 msgid "%sError in recvfrom()"
1865 #: src/ap-tftp.c:261
1867 msgid "\rProgress: uploaded %.0f %%."
1870 #: src/ap-tftp.c:272
1872 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
1875 #: src/ap-tftp.c:281
1877 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
1880 #: src/ap-tftp.c:288
1882 msgid "%sError in select()"
1885 #: src/ap-tftp.c:302
1887 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
1890 #: src/ap-tftp.c:313
1892 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
1895 #: src/ap-tftp.c:320
1897 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
1900 #: src/ap-tftp.c:322
1901 msgid "Finished successfully.\n"
1904 #: src/ap-tftp.c:340
1905 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
1908 #: src/ap-tftp.c:341
1912 "Usage: %s <-l firmware_file.rom> <IP>\n"
1915 #: src/ap-tftp.c:363
1916 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
1919 #: src/ap-tftp.c:365
1920 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
1923 #: src/ap-tftp.c:391
1924 msgid "Error: invalid arguments given.\n"
1927 #: src/ap-tftp.c:398
1928 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
1931 #: src/ap-tftp.c:405
1932 msgid "Error while open()ing firmware file"
1935 #: src/ap-tftp.c:411 src/ap-tftp.c:462
1936 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
1939 #: src/ap-tftp.c:451
1942 "Firmware file contains:\n"
1943 "- string \"ATMEL\": %s\n"
1944 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
1945 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
1946 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
1949 #: src/ap-tftp.c:474
1954 "- firmware file: \"%s\"\n"
1955 "- name used for upload: \"%s\"\n"
1958 #: src/ap-tftp.c:537
1959 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
1962 #: src/ap-trapd.c:150
1964 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1965 msgstr "ap-trapd %s startat%s%s."
1967 #: src/ap-trapd.c:151
1971 #: src/ap-trapd.c:157
1972 msgid "Unable to fork. Exiting."
1973 msgstr "Nu se poate face fork. Ieºire."
1975 #: src/ap-trapd.c:161
1976 msgid "Can't create socket. Exiting."
1977 msgstr "Nu se poate crea socketul. Ieºire."
1979 #: src/ap-trapd.c:167
1980 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1981 msgstr "Nu se poate face legãtura(bind) la socket. Ieºire."
1983 #: src/ap-trapd.c:174
1985 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1986 msgstr "Nu se poate face legãtura(bind) la device-ul %s. Ieºire."
1988 #: src/ap-trapd.c:185
1990 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1991 msgstr "Nu pot procesa username-ul %s. Eroare: %m."
1993 #: src/ap-trapd.c:190
1995 msgid "Unable to change to uid %d."
1996 msgstr "Nu pot schimba în uid %d."
1998 #: src/ap-trapd.c:239
2001 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2003 "S-a primit trap necunoscut SNMP ver %d. De la %s:%d. Agent: %s. Comunitate: %"
2006 #: src/ap-trapd.c:311
2008 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2009 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2012 msgid "APClient authorization credentials"
2017 msgid "[A] MAC authorization: "
2018 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2023 msgstr "Introducere Mac:"
2027 msgid "Delete Num: "
2028 msgstr "ªterge Num:"
2032 msgid " NUM MAC address "
2033 msgstr "NUM adresã MAC"
2037 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2039 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2043 msgid "[I] Radius server IP: "
2048 msgid "[P] Radius server port: "
2049 msgstr "[P] Port primar: %s"
2052 msgid "[S] Radius server secret: "
2057 msgid "[T] Reauthorization time (sec): "
2058 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2061 msgid "[F] Radius source port: "
2067 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2069 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2074 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2075 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2078 msgid "[T] key broadcasting time period (sec): "
2082 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2086 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2092 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2094 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2108 msgid "Allow listed MACs only"
2112 msgid "Deny listed MACs only"
2116 msgid "Mixed environment"
2125 msgid "Authorized MAC addresses:"
2126 msgstr "Adrese MAC Autorizate"
2129 msgid "(insufficient community used)"
2134 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2143 msgid "[N] Netmask: "
2144 msgstr "[N] Netmask: %s"
2148 msgid "[G] Gateway: "
2149 msgstr "[G] Gateway %s"
2153 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2154 msgstr "[F] Filtrare traficul non IP: %s"
2158 msgid "[P] Primary port: "
2159 msgstr "[P] Port primar: %s"
2163 msgid "Attached station MAC: "
2164 msgstr "MAC ataºat staþiei: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2168 msgid "[D] DHCP client: "
2169 msgstr "[D] Protocol DHCP: %s"
2173 msgid "[O] Operational mode: "
2174 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
2178 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2179 msgstr "[R] Adresã Mac remote: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2182 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2186 msgid "[T] Trap-sending port: "
2190 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2194 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2198 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2203 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2204 msgstr "BPGINFDRT - setãri; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2209 msgstr "Ambele Tipuri"
2213 msgid "Wireless (can be risky)"
2214 msgstr "Setãri Wireless"
2216 #: src/nwn_advanced.c:60
2218 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2219 msgstr "[D] Timp Limitã(timeout) Staþie DB: %d"
2221 #: src/nwn_advanced.c:62
2223 msgid "[A] ACK Window: %d"
2224 msgstr "[A] Fereastrã ACK: %d"
2226 #: src/nwn_advanced.c:65
2227 msgid "Advanced Options"
2228 msgstr "Opþiuni Avansate"
2230 #: src/nwn_advanced.c:66
2231 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2232 msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2234 #: src/nwn_latest.c:30
2236 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2237 msgstr "Motiv: %u Staþie: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2239 #: src/nwn_latest.c:88
2240 msgid "Latest Events"
2241 msgstr "Ultimele Evenimente"
2243 #: src/nwn_latest.c:89
2244 msgid "Disassociate:"
2245 msgstr "Dezasociere:"
2247 #: src/nwn_latest.c:96
2248 msgid "Deauthenticate:"
2249 msgstr "Deautentificare:"
2251 #: src/nwn_latest.c:103
2253 msgid "Authenticate Fail:"
2254 msgstr "Autentificare Eºuatã:"
2256 #: src/nwn_latest.c:109
2258 msgstr "Ultima eroare:"
2260 #: src/nwn_latest.c:110
2264 #: src/stations.c:82
2265 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2268 #: src/stations.c:93
2269 msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP "
2272 #: src/stations.c:139
2273 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2274 msgstr "Eroare pachet AssociatedSTAsInfo"
2276 #: src/stations.c:192 src/stations.c:364
2279 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2281 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2283 #: src/stations.c:196
2285 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2286 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2288 #: src/stations.c:276
2290 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
2291 msgstr "Id Adresã MAC Calitate Vechime RSSI"
2294 #~ msgid "NUM MAC address"
2295 #~ msgstr "NUM adresã MAC"
2298 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2299 #~ msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2302 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2303 #~ msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2305 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2306 #~ msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2308 #~ msgid "Associated Stations"
2309 #~ msgstr "Staþii Asociate"
2313 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2315 #~ "(Y - Da; N - Nu (E mai sigur sa raspundeþi Nu, în afarã de cazul când "
2316 #~ "aveþi nevoie neapãrat de asta.)"
2319 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2320 #~ msgstr "Recuperare date din AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
2323 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2324 #~ msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
2327 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2328 #~ msgstr "(Y - Da; N - Nu (e mai sigur sa raspundeþi Nu.)"
2330 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2331 #~ msgstr "Nu se pot procura date din AP. Apãsaþi Q pentru continuare."
2333 #~ msgid "Q - quit to menu."
2334 #~ msgstr "Q - ieºire în meniu."
2336 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2337 #~ msgstr "eroare de legãturã(pipe). Apãsaþi o tastã."
2339 #~ msgid "fork error. Press any key."
2340 #~ msgstr "Eroare la fork. Apãsaþi o tastã."
2342 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2343 #~ msgstr "Eroare de legãturã(pipe). Apãsaþi o tastã"
2345 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2346 #~ msgstr "Eroare de fcntl. Apãsaþi o tastã"
2348 #~ msgid "fork error. Press any key"
2349 #~ msgstr "Eroare de fork. Apãsaþi o tastã"
2352 #~ msgid "Id MAC address"
2353 #~ msgstr "Id adresã MAC"
2355 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2356 #~ msgstr "Wireless Access Point Configurator"
2358 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2359 #~ msgstr "Adresã de multicast invalidã. Apãsaþi o tastã."
2361 #~ msgid "Searching please wait..."
2362 #~ msgstr "Cãutare vã rugãm aºteptaþi..."
2364 #~ msgid "No Access Points found."
2365 #~ msgstr "Nici un Access Point gãsit"
2367 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2368 #~ msgstr "Nivel Putere Semnal Output"
2371 #~ msgstr "SysInfo:"
2373 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2374 #~ msgstr "DomeniuRegularizare: %s"
2376 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2377 #~ msgstr "Adresã Mac: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2379 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2380 #~ msgstr "[T] Mod Testare: Dezactivat"
2382 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2383 #~ msgstr "Antenã de Transmisie: [O] Stânga %3s, [P] Dreapta %3s"
2385 #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2386 #~ msgstr "Antenã Recepþie: [U] Stânga %3s, [I] Dreapta %3s"
2388 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2389 #~ msgstr "Selecþie Variaj: [T] Stânga %3s, [Y] Dreapta %3s"
2392 #~ msgstr "pornit(on)"
2394 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2396 #~ "Scriere configuraþie în AP efectuatã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
2398 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2400 #~ "Folosirea acestei opþiuni poate cauza pierderea configuraþiei curente."
2403 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2404 #~ "current configuration."
2406 #~ "Procurarea de informaþii cunoscute din AP necesitã rebootarea AP-ului ºi "
2407 #~ "poate cauza pierderea configuraþiei curente."
2409 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2410 #~ msgstr "CN: Canal; SS: Putere Semnal; LQ: Calitate Conexiune"