1 # Vietnamese Translation for ap-utils-1.5pre1.
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
7 "Project-Id-Version: ap-utils 1.5pre1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-05 23:47+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-05-11 21:05+0930\n"
10 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
11 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19 msgid "Known Access Points"
20 msgstr "Các Điểm TC đã biết"
23 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
25 "Điểm Truy cập của bạn không phải trong chế độ «trình khách Điểm TC» → gọi"
28 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
29 msgstr "tin tức «Các Điểm TC đã biết» cần thiết Điểm TC bạn được"
32 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
34 "cấu hình tạm thời vào chế độ «trình khách Điểm TC» rồi được khởi động lại."
37 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
38 msgstr "Tiện ích này sẽ cấu hình lại Điểm TC bạn vào chế độ trước"
41 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
42 msgstr "một khi bạn thoát khung xem «Các Điểm TC đã biết». Hành động này"
45 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
46 msgstr "có lẽ sẽ làm cho Điểm TC mất cấu hình hiện có."
49 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
50 msgstr "ĐỪNG trả lời «Có» nếu bạn đang kết nối đến Điêm Truy cập"
53 msgid "via its wireless port."
54 msgstr "qua cổng không dây của nó."
56 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
57 msgid "Do you want to continue? "
58 msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?"
65 msgid "Infrastructure"
66 msgstr "Hạ tầng cơ sở"
68 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
70 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
71 msgstr "CN: Tên kênh; P: Kiểu lời mở đầu (S: Vắn; L: Dài);"
74 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
75 msgstr "RSSI: Chỉ báo độ mạnh tín hiệu rađiô [%]"
77 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
78 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
79 msgstr "; LQ: chất lượng liên kết [%]"
82 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
83 msgstr "RSSI: Chỉ báo độ mạnh tín hiệu rađiô [dBm]"
86 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
87 msgstr "RSSI: Chỉ báo độ mạnh tín hiệu rađiô [thô]"
90 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
91 msgstr "; LQ: Chất lương liên kết [thô]"
95 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
98 "# kết nối đến ĐTC #; R cập nhật có lập lại; T bật/tắt; Q thoát; Other = cập "
99 "nhật không có lập lại"
103 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
106 "# kết nối đến ĐTC #; R khởi chạy quét ĐTC; T bật/tất khung xem; Q thoát; "
107 "Other = cập nhật khung xem"
109 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
111 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
112 msgstr "Lỗi trong sendto() (gởi cho): %s. Hãy bấm bất cứ phím nào."
115 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
116 msgstr "Bạn mới khởi chạy quét tìm Điểm Truy cập. Ghi chú là"
119 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
120 msgstr "Điểm Truy cập có lẽ sẽ mất vài giây để tìm một số giá trị,"
123 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
124 msgstr "thì sẽ quét xong được trong khoảng 5 giây."
127 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
128 msgstr "Cũng hãy ghi chú là Điểm Truy cập bạn ngừng chuyển tiếp tải"
131 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
132 msgstr "mạng trong khi quét, nhưng mà phục hồi tự nó đến"
135 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
136 msgstr "thao tác bình thường trong thời gian đến 1 phút."
139 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
140 msgstr "Vì vậy, nếu bạn đang kết nối đến Điểm Truy cập đích qua"
143 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
144 msgstr "cổng không dây của nó, thì cần phải chờ dài hơn một chút "
147 msgid "after pressing 'S'."
148 msgstr "sau khi bấm phím S."
150 #: lib/ap_search.c:48
151 msgid "Community name: "
152 msgstr "Tên cộng đồng:"
154 #: lib/ap_search.c:49
156 msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE FW TYPE (VERSION) AP NAME"
157 msgstr " SỐ ĐỊA CHỈ IP KIỂU MIB TÊN"
159 #: lib/ap_search.c:106
160 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
161 msgstr "Hãy đời trong khi quét, hay bấm phím Q để thoát."
163 #: lib/ap_search.c:122
164 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
166 "Không lập được tùy chọn phát thanh trên ổ cắm. Hãy bấm bất cứ phím nào."
168 #: lib/ap_search.c:131
169 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
171 "Không lập địa vị hội viên truyền một-nhiều trên ổ cắm. Hãy bấm bất cứ phím "
174 #: lib/ap_search.c:138
175 msgid "Scanning via network interface:"
176 msgstr "Đang quét qua giao diện mạng:"
178 #: lib/ap_search.c:139
181 msgstr " Chỉ mục: %i"
183 #: lib/ap_search.c:141
188 #: lib/ap_search.c:143
191 msgstr " Địa chỉ IP: %s"
193 #: lib/ap_search.c:152
195 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
196 msgstr "Đang quét tìm Điểm TC có kiểu MIB: %s"
198 #: lib/ap_search.c:378
199 msgid "Access Points Search"
200 msgstr "Tìm kiếm Điểm TC"
202 #: lib/ap_search.c:396
203 msgid "realloc() error."
204 msgstr "Lỗi realloc()."
206 #: lib/ap_search.c:408
207 msgid "Network interface discovery error."
208 msgstr "Lỗi phát minh giao diện mạng."
210 #: lib/ap_search.c:483
211 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
212 msgstr "Chưa tìm thấy giao diện mạng địa phương. Hãy bấm bất cứ phím nào."
214 #: lib/ap_search.c:485
215 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
217 "Chưa tìm thấy Điểm Truy cập có thể tới trực tiếp. Hãy bấm bất cứ phím nào."
219 #: lib/ap_search.c:490
220 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
221 msgstr "Tìm thấy số tối đa Điểm TC cho một màn hinh riêng lẻ."
223 #: lib/ap_search.c:493
224 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
225 msgstr "# - kết nối đến ĐTC; Q - thoát"
228 msgid "MAC address: "
229 msgstr "Địa chỉ MAC:"
232 msgid "[S] SNMP traps: "
233 msgstr "[S] Nơi bắt SNMP:"
236 msgid "[C] Frequency channel: "
237 msgstr "[C] Kênh tần số:"
240 msgid "Receive antenna:"
241 msgstr "Ăngten nhận:"
252 msgid "Transmit antenna:"
264 msgid "Diversity select:"
265 msgstr "Chọn tính nhiều dạng:"
275 #: lib/ap-utils.h:100
279 #: lib/ap-utils.h:101
283 #: lib/ap-utils.h:103
287 #: lib/ap-utils.h:104
291 #: lib/ap-utils.h:106
295 #: lib/ap-utils.h:108
296 msgid "Press any key to continue."
297 msgstr "Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
299 #: lib/ap-utils.h:109
301 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
303 "Q - thoát vào trình đơn. T - bật/tắt chế độ kiểm soát vòng, Phím khác - buộc "
306 #: lib/ap-utils.h:111
307 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
308 msgstr "Không ghi được dữ liệu vào Điểm TC. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
310 #: lib/ap-utils.h:112
311 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
313 "Không gọi được dữ liệu (hợp lệ) từ Điểm TC. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
315 #: lib/ap-utils.h:113
317 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
318 msgstr "Cố gọi dữ liệu từ Điểm TC. Hãy đời...."
320 #: lib/ap-utils.h:114
321 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
322 msgstr "Đang ghi dữ liệu vào Điểm TC. Hãy đời..."
324 #: lib/ap-utils.h:115
325 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
326 msgstr "Đã ghi cấu hình vào Điểm TC rồi. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
328 #: lib/ap-utils.h:116
329 msgid "select() function error. Press any key."
330 msgstr "Lỗi chức năng select(). Bấm bất cứ phím nào."
332 #: lib/ap-utils.h:117
334 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
335 msgstr "Lỗi chức năng select(). Bấm bất cứ phím nào."
337 #: lib/ap-utils.h:119
338 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
340 "Không ghi được tập tin danh sách Điểm TC ~/.ap-config. Hãy bấm bất cứ phím "
343 #: lib/ap-utils.h:120
344 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
346 "Đã ghi tập tin danh sách Điểm TC ~/.ap-config rồi. Hãy bấm bất cứ phím nào."
348 #: lib/ap-utils.h:122
349 msgid "Back to main menu"
350 msgstr "Trở về trình đơn chính"
352 #: lib/ap-utils.h:123
354 msgstr "Thoát khỏi chương trình"
356 #: lib/ap-utils.h:124
357 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
358 msgstr "Chạy hệ vỏ con. Để trở về thì gõ 'exit' (thoát)."
360 #: lib/ap-utils.h:125
361 msgid "Change polling mode interval"
364 #: lib/ap-utils.h:126
365 msgid "Short info about program"
366 msgstr "Thông tin vắn về chương trình"
368 #: lib/ap-utils.h:127
369 msgid "Find connected Access Points"
370 msgstr "Tìm các Điểm Truy cập đã kết nối"
372 #: lib/ap-utils.h:128
373 msgid "Set connection options: ip and community"
374 msgstr "Lập tùy chọn kết nối: giao thức Mạng (IP) và cộng đồng"
376 #: lib/ap-utils.h:129
377 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
378 msgstr "Lập mật mã; sửa đổi khóa WEP"
380 #: lib/ap-utils.h:130
382 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
383 msgstr "Lâp xác thức MAC; sửa đổi bảng xác thức MAC"
385 #: lib/ap-utils.h:131
386 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
387 msgstr "Lập cộng đồng/mật khẩu SNMP để truy cập Điểm TC"
389 #: lib/ap-utils.h:132
390 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
391 msgstr "Gọi thông tin về phần cứng Điểm TC và phần vững"
393 #: lib/ap-utils.h:133
394 msgid "Get wireless port statistics"
395 msgstr "Gọi thống kê cổng không dây"
397 #: lib/ap-utils.h:134
398 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
399 msgstr "Gọi danh sách các trạm liên quan hiện có (máy khách Điểm Truy cập)"
401 #: lib/ap-utils.h:135
402 msgid "Get link status in APclient mode"
405 #: lib/ap-utils.h:136
406 msgid "Get info and statistics from AP"
407 msgstr "Gọi thông tin và thống kê từ Điểm TC"
409 #: lib/ap-utils.h:137
410 msgid "Set various configuration options"
411 msgstr "Lập nhiều tùy chọn cấu hình khác nhau"
413 #: lib/ap-utils.h:139
414 msgid "Associated stations"
415 msgstr "Trạm liên quan"
417 #: lib/ap-utils.h:140
419 msgid "AP Client link state"
420 msgstr "Tính trạng liên kết Điểm TC"
422 #: lib/ap-utils.h:142
424 msgstr "Kiểm soát vòng: bật"
426 #: lib/ap-utils.h:143
428 msgstr "Kiểm soát vòng: tắt"
431 msgid "Restore factory default configuration"
432 msgstr "Phục hồi cấu hình mặc định của hãng"
435 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
436 msgstr "Sau khi phục hồi mặc định của hãng thì cấu hình hiện có"
439 msgid "will be lost."
443 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
445 "Đã tải các thiết lập mặc định của hãng. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
448 msgid "Reset Access Point"
449 msgstr "Lập lại Điểm Truy cập"
452 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
453 msgstr "Khi lập lại thì sẽ mất các cấu hình chưa tải lên."
456 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
457 msgstr "Đã lập lại Điểm Truy cập rồi. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
460 msgid "Upload configuration"
461 msgstr "Tải lên cấu hình"
464 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
465 msgstr "Thường bạn cần tải lên cấu hình chỉ nếu đã thay đổi"
468 msgid "changed some option values before. Using this option may"
469 msgstr "một số tùy chọn sau lần tải lên cuối cùng. Dùng tùy chọn"
472 msgid "cause loss of your current configuration."
473 msgstr "này có lẽ sẽ làm cho cấu hình hiện có bị mất."
476 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
477 msgstr "Đã tải cấu hình lên rồi. Bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
480 msgid "Access Point IP-address: "
481 msgstr "Địa chỉ IP của Điểm Truy cập:"
484 msgid "Password (community): "
485 msgstr "Mật khẩu (cộng đồng):"
488 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
489 msgstr "Tự động phát hiện các thuộc tính MIB của Điểm Truy cập không?"
492 msgid "AP MIB type: "
493 msgstr "Kiểu MIB của Điểm TC:"
496 msgid "AP MIB vendor extensions: "
497 msgstr "Phần mở rộng của nhà bán MIB Điểm TC:"
500 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
501 msgstr "Bạn có muốn đặt tên Điểm TC là nhãn nó chứ?"
504 msgid "Access Point label: "
505 msgstr "Nhãn Điểm Truy cập:"
508 msgid "Save connect-settings: "
509 msgstr "Lưu các thiết lập kết nối:"
512 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
517 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
518 msgstr "[key] - lập tùy chọn; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào trình đơn"
520 #: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
532 msgstr "Phiên bản %s"
535 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
536 msgstr "Tác giả: Roman Festchook roma@polesye.net"
540 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
541 msgstr "Một số phần bởi Jan Rafaj aputils@cedric.unob.cz"
545 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
546 msgstr "Bản quyền © năm 2001-2004"
549 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
550 msgstr "Roman Festchook và Jan Rafaj"
553 msgid "This program is distributed under the terms"
554 msgstr "Chương trình này được phát hành với điều kiện"
557 msgid "of the GNU General Public License version 2."
558 msgstr "của Quyền Công Chung GNU (GPL) phiên bản 2."
561 msgid "See the included COPYING file for details."
562 msgstr "Để tìm chi tiết thi hãy xem tập tin COPYING (chép) đã gồm."
565 msgid "Connect options"
566 msgstr "Thiết lập kết nối"
569 msgid "Enter IP address of your Access Point."
570 msgstr "Nhập địa chỉ IP của Điểm Truy cập bạn."
574 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
575 msgstr "Sẽ không hiển thị ký tự đã nhập, vì lý do bảo mật"
578 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
579 msgstr "Sẽ cất giữ nhãn này vào đĩa cứng (không phu thuộc vào tên Điểm TC)."
582 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
583 msgstr "Cố dò Điểm TC để tìm thuộc tính MIB. Hãy đời..."
587 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
589 "Không quyết định được thuộc tính MIB của Điểm TC (Điểm TC không trả lời). "
590 "Hãy bấm bất cứ phím nào."
594 msgid "(%0.1f seconds)"
598 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
599 msgstr "SỐ ĐỊA CHỈ IP KIỂU MIB PHẦN MIB NHÃN"
602 msgid "Choose an AP to connect to"
603 msgstr "Hãy chọn Điểm TC cần kết nối đến nó."
606 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
607 msgstr "1-9,C: kết nối; N: mới; D: xóa bỏ; W: lưu; Q: thoát; mũi tên: cuộn"
610 msgid "Connect to AP num:"
611 msgstr "Kết nối đến Điểm TC số:"
618 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
619 msgstr "Không ghi được tập tin trạm. Hãy bấm bất cứ phím nào."
622 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
623 msgstr "Đã ghi tập tin trạm rồi. Hãy bấm bất cứ phím nào."
626 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
627 msgstr "Giá trị không hợp lệ. Hãy bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
631 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
633 "Giá trị phải ở trong phạm vị %u - %u. Hãy bấm bất cứ phím nào để tiếp tục."
636 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
637 msgstr "Y - Có; bất cứ phím khác nào - Không (an toàn hơn để trả lời Không)."
640 msgid "Unknown or Private"
641 msgstr "Lạ hay Riêng"
645 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
647 "[key] - mức độ năng lượng; UIOP hay LR - ăngten; W - ghi cấu hình; Q - thoát "
663 msgid "Radio Configuration"
664 msgstr "Cấu hình rađiô"
667 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
668 msgstr "Mức độ năng lượng tín hiệu (giá trị thanh ghi CR31)"
671 msgid "Key Channel Level"
672 msgstr "Mức độ kênh khóa"
676 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
679 "Không thể vô hiệu hóa cả hai ăngten; không lưu được cấu hình ăngten (antenna-"
680 "config). Hãy bấm bất cứ phím nào."
684 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
685 msgstr "Điểm TC hiện có: %s Kiểu: %s Phần: %s"
687 #: lib/set_community.c:27
688 msgid "Set community/password"
689 msgstr "Lập cộng đồng/mật khẩu"
691 #: lib/set_community.c:28
692 msgid "Key Access level"
693 msgstr "Mức độ truy cập khóa"
695 #: lib/set_community.c:29
696 msgid "Community/Password"
697 msgstr "Cộng đồng/mật khẩu"
699 #: lib/set_community.c:30
701 msgstr "[U] Người dùng"
703 #: lib/set_community.c:31
704 msgid "[A] Administrator "
705 msgstr "[A] Quản trị"
707 #: lib/set_community.c:32
708 msgid "[M] Manufacturer "
709 msgstr "[M] Hãng chế tạo"
711 #: lib/set_community.c:33
713 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
715 "[key] - lập cộng đồng/mật khẩu; W - ghi cấu hình vào Điểm TC; Q - thoát vào "
718 #: lib/set_oeminfo.c:28
720 msgid "Info structure version: "
721 msgstr "Phiên bản cấu trúc thông tin: %u"
723 #: lib/set_oeminfo.c:29
725 msgid "[M] Device MAC address: "
726 msgstr "Địa chỉ MAC:"
728 #: lib/set_oeminfo.c:30
730 msgid " Manufacturer with this OUI: "
731 msgstr "ID hãng chế tạo:"
733 #: lib/set_oeminfo.c:31
735 msgid "[D] Regulatory domain: "
736 msgstr "Miền điều tiết: %s"
738 #: lib/set_oeminfo.c:32
740 msgid "[T] Product type: "
741 msgstr "Kiểu sảnh phẩm: %u"
743 #: lib/set_oeminfo.c:33
745 msgid "[E] OEM name: "
746 msgstr "Tên hãng chế tạo thiết bị gốc:"
748 #: lib/set_oeminfo.c:34
751 msgstr "[I] Địa chỉ IP: "
753 #: lib/set_oeminfo.c:35
755 msgid "[N] Product name: "
756 msgstr "Tên sản phẩm:"
758 #: lib/set_oeminfo.c:36
760 msgid "[H] Hardware revision: "
761 msgstr "Phiên bản phần cứng: %u"
763 #: lib/set_oeminfo.c:37
765 msgid "[O] Country code: "
768 #: lib/set_oeminfo.c:38
770 msgid "[C] Default channel: "
771 msgstr "[C] Kênh tần số:"
773 #: lib/set_oeminfo.c:39
775 msgid "[A] Calibrated channels: "
776 msgstr "[C] Kênh tần số:"
778 #: lib/set_oeminfo.c:40
779 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
782 #: lib/set_oeminfo.c:41
785 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
786 msgstr "[key] - lập tùy chọn; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào trình đơn"
788 #: lib/set_oeminfo.c:101
789 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
792 #: lib/set_oeminfo.c:103
793 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
796 #: lib/set_oeminfo.c:107
797 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
800 #: lib/set_oeminfo.c:109
801 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
804 #: lib/set_oeminfo.c:111
805 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
808 #: lib/set_oeminfo.c:113
809 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
812 #: lib/set_oeminfo.c:115
813 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
816 #: lib/set_oeminfo.c:117
817 msgid "regulations and/or law."
820 #: lib/set_oeminfo.c:119
821 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
824 #: lib/set_oeminfo.c:121
825 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
828 #: lib/set_oeminfo.c:123
829 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
832 #: lib/set_oeminfo.c:125
833 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
836 #: lib/set_oeminfo.c:127
837 msgid "write them down somewhere prior their changing."
840 #: lib/set_oeminfo.c:129
841 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
844 #: lib/set_oeminfo.c:131
845 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
848 #: lib/set_oeminfo.c:133
849 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
852 #: lib/set_oeminfo.c:135
853 msgid "You got the warnings."
856 #: lib/set_oeminfo.c:141
857 msgid "OEM Info settings"
861 msgid "Ethernet Statistics"
862 msgstr "Thống kê Ethernet"
865 msgid "Wireless Statistics"
866 msgstr "Thống kê không dây"
869 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
870 msgstr "Lỗi gói tin EthRxStat. Hãy bấm bất cứ phím nào."
873 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
874 msgstr "Lỗi gói tin EthTxStat. Hãy bấm bất cứ phím nào."
885 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
886 msgstr "Lỗi gói tin WirelessStat. Hãy bấm bất cứ phím nào."
889 msgid "System Description: "
890 msgstr "Mô tả hệ thống:"
894 msgstr "Thông tin hệ thống"
896 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
897 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
898 msgstr "Điểm Cấu dẫn Không dây đến Đa Điểm"
900 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
902 msgstr "Điểm Truy cập"
904 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
905 msgid "Access Point client"
906 msgstr "Máy/trình khách Điểm Truy cập"
908 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
909 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
910 msgstr "Điểm-đến-Điểm Cẫu dẫn Không dây"
912 #: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
916 #: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
921 msgid "Device hardware/software/name info:"
922 msgstr "Thông tin phần cứng/phần thêm/tên thiết bị:"
926 msgid "Operational mode: %s"
927 msgstr "[O] Chế đô thao tác:"
931 msgid "Product name: "
932 msgstr "Tên sản phẩm:"
936 msgid "Product type: %u"
937 msgstr "Kiểu sảnh phẩm: %u"
942 msgstr "Tên hãng chế tạo thiết bị gốc:"
946 msgid "Hardware revision: %u"
947 msgstr "Phiên bản phần cứng: %u"
951 msgid "Info structure version: %u"
952 msgstr "Phiên bản cấu trúc thông tin: %u"
954 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
956 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
957 msgstr "Hãng chế tạo OUI: %02X %02X %02X (%s)"
961 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
962 msgstr "Thời gian chạy: %u ngày, %02u:%02u:%02u giờ:phút:giây"
964 # Name: do not translate/ tên: đừng dịch
967 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
969 # Name: do not translate/ tên: đừng dịch
972 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
976 msgstr "Dải tần cơ sở hồng ngoại"
979 msgid "Commercial range 0..40 C"
980 msgstr "Phạm vị thương mại 0º..40º C"
983 msgid "Industrial range -30..70 C"
984 msgstr "Phạm vị cộng nghiệp -30º..70º C"
992 msgstr "không hỗ trơ"
999 msgid "Manufacturer:"
1000 msgstr "Hãng chế tạo:"
1002 #: lib/sysinfo.c:378
1003 msgid "Manufacturer ID:"
1004 msgstr "ID hãng chế tạo:"
1006 #: lib/sysinfo.c:389
1007 msgid "Product Name:"
1008 msgstr "Tên sản phẩm:"
1010 #: lib/sysinfo.c:395
1012 msgstr "ID sản phẩm:"
1014 #: lib/sysinfo.c:401
1015 msgid "Product Version:"
1016 msgstr "Phiên bản sản phẩm:"
1018 #: lib/sysinfo.c:407
1021 msgstr "Kiểu PHY: %s"
1023 #: lib/sysinfo.c:410
1025 msgid "Temperature: %s"
1026 msgstr "Nhiệt độ: %s"
1028 #: lib/sysinfo.c:418
1030 msgid "Regulatory Domain: %s"
1031 msgstr "Miền điều tiết: %s"
1033 #: lib/sysinfo.c:419
1037 #: lib/sysinfo.c:420
1038 msgid "DOC (Canada)"
1039 msgstr "DOC (Ca-na-đa)"
1041 #: lib/sysinfo.c:421
1042 msgid "ETSI (Europe)"
1043 msgstr "ETSI (Châu Âu)"
1045 #: lib/sysinfo.c:422
1047 msgstr "Tây-ban-nha"
1049 #: lib/sysinfo.c:423
1053 #: lib/sysinfo.c:424
1055 msgstr "MKK (Nhật bản)"
1057 #: lib/sysinfo.c:427
1059 msgid "Transmit Power: %u mW"
1060 msgstr "Năng lượng gởi: %u mW"
1062 #: lib/sysinfo.c:457
1064 msgid "WEP implemented: %s"
1065 msgstr "Đã thực hiện WEP: %s"
1067 #: lib/sysinfo.c:460
1069 msgid "Diversity: %s"
1070 msgstr "Độ nhiều dạng: %s"
1072 #: lib/sysinfo.c:488
1074 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1075 msgstr "Thời gian chạy: %u:%02u:%02u.%02u"
1077 #: lib/sysinfo.c:508
1079 msgid "IP Address: %s"
1080 msgstr "Địa chỉ IP: %s"
1083 msgid "[T] Test mode: "
1084 msgstr "[T] Chế độ thử:"
1087 msgid "[A] Antenna: "
1088 msgstr "[A] Ăngtên:"
1091 msgid "[S] Signal level: "
1092 msgstr "[S] Mức độ tín hiệu:"
1099 msgid "[F] TxFiler: "
1100 msgstr "[F] TxFiler:"
1103 msgid "[O] Command: "
1107 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1108 msgstr "T - Bật/tắt chế độ thử; CASRFO - lập tùy chọn; Q - thoát vào trình đơn"
1119 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1127 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1128 msgstr "Dùng «Chế độ thử» có lẽ sẽ làm cho cấu hình hiện có"
1131 msgid "configuration."
1143 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1144 msgstr "Khung được: 0 Khung không được: 0"
1148 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1149 msgstr "Khung được: %lu Khung không được: %lu"
1152 msgid "Privacy Settings"
1153 msgstr "Thiết lập riêng tư"
1156 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1157 msgstr "[E] Cơ chế mật mã chuẩn:"
1160 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1161 msgstr "[A} Cho phép không mật mã:"
1164 msgid "[K] Default WEP key: "
1165 msgstr "[K] Khóa WEP mặc định:"
1168 msgid "[P] Public key: "
1169 msgstr "[P] Khóa công:"
1172 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1173 msgstr "EK1234 - lập; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào trình đơn"
1175 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1180 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1182 "Gợi ý! Bạn có lẫn lộn giữa nhưng giá trị khóa WEP khác nhau không? Hãy dùng "
1187 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1188 msgstr "AEPK1234 - lập tùy chọn; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào trình đơn"
1190 # Name: do not translate/ tên: đừng dịch
1193 msgstr "[E] ESSID: "
1196 msgid "[N] AP name: "
1197 msgstr "[N] Tên Điểm TC: "
1200 msgid "[K] AP contact: "
1201 msgstr "[K] Liên lạc Điểm TC: "
1204 msgid "[L] AP location: "
1205 msgstr "[L] vị trí Điểm TC: "
1208 msgid "[R] RTS threshold: "
1209 msgstr "[R] ngưỡng RTS: "
1212 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1213 msgstr "[F] ngưỡng tế phân:"
1217 msgid "[P] Preamble type: "
1218 msgstr "[P] Kiểu lời mở đầu:"
1221 msgid "[A] Auth type: "
1222 msgstr "[A] Kiểu xác thức:"
1226 msgstr "Hệ thống mở"
1230 msgstr "Khóa dùng chung"
1234 msgstr "Cả hai kiểu"
1237 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1238 msgstr "[U] rút lui tỷ lệ tự động:"
1241 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1242 msgstr "[S] Chèn ESSID vào gói tin phát thanh:"
1245 msgid "Basic and Supported rates:"
1246 msgstr "Tỷ lệ cơ ban và đã hỗ trợ:"
1249 msgid "Key Rate Status"
1250 msgstr "Khóa Tỷ lệ Trang thái"
1253 msgid "[I] International roaming: "
1254 msgstr "[I] đi lang thang khắp thế giới:"
1257 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1258 msgstr "[B] chu kỳ máy tín hiệu (miligiây):"
1261 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1262 msgstr "[D] thời gian giữa lần gởi DTIM (máy tín hiệu)"
1266 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1267 msgstr "[T] Thời gian SIFS (miligiây):"
1270 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1271 msgstr "[key] - lập tùy chọn; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào trình đơn"
1282 msgid "Wireless Settings"
1283 msgstr "Thiết lập vô tuyến"
1286 msgid "Antenna Configuration:"
1287 msgstr "Cấu hình ăngten:"
1290 msgid "General Options"
1291 msgstr "Tùy chọn chung"
1295 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1297 "UIOPTY - ăngten; SCANLEDFR1234 - tùy chọn; W - ghi cấu hình; Q - thoát vào "
1300 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1301 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1302 msgstr "Lỗi gói tin AuthorizedMacTableString (chuỗi bảng MAC đã xác thức)"
1305 msgid "Invalid data in source file"
1309 msgid "Can't open file"
1313 msgid "Can't write to file"
1317 msgid "Error closing file"
1320 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1329 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1334 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1340 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1344 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1345 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1346 msgstr "-i ip - địa chỉ IP của Điểm TC\n"
1348 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1349 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1350 msgstr "-c community - chuỗi _cộng đồng_ SNMP\n"
1354 "-d filename - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1359 "-u filename - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1362 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1364 "-h - print this help screen\n"
1367 "-h - hiển thị _trợ giúp_ nàỳ\n"
1373 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1376 "ap-mrtg %s Bản quyền © năm 2002-2003 Roman Festchook\n"
1379 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1381 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1382 msgstr "Địa chỉ IP không hợp lệ\n"
1384 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1386 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1388 "Không quyết định được thuộc tính MIB của Điểm TC (Điểm TC không trả lời). "
1389 "Hãy bấm bất cứ phím nào."
1391 #: src/ap-auth.c:211
1392 msgid "NWN devices are not yet supported."
1395 #: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
1399 #: src/ap-config.c:43
1400 msgid "Set bridging and IP-related options"
1402 "Lập các tùy chọn cầu dẫn và các tùy chọn liên quân đến giao thức Mạng (IP)."
1404 #: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
1408 #: src/ap-config.c:45
1409 msgid "Set wireless options"
1410 msgstr "Lập các tùy chọn không dây."
1412 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1414 msgstr "Tính riêng tư"
1416 #: src/ap-config.c:47
1421 #: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
1425 #: src/ap-config.c:49
1429 #: src/ap-config.c:49
1430 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1431 msgstr "Lập năng lượng tín hiệu rađiô và các tùy chọn ăngten."
1433 #: src/ap-config.c:56
1437 #: src/ap-config.c:56
1438 msgid "Set general options"
1439 msgstr "Lập tùy chọn chung"
1441 #: src/ap-config.c:57
1445 #: src/ap-config.c:57
1446 msgid "Set advanced options"
1447 msgstr "Lập tùy chọn nâng cao"
1449 #: src/ap-config.c:59
1451 msgstr "Xác thức MAC"
1453 #: src/ap-config.c:82
1457 #: src/ap-config.c:82
1458 msgid "Activate current configuration"
1459 msgstr "Hoạt hóa cấu hình hiện có"
1461 #: src/ap-config.c:83
1465 #: src/ap-config.c:83
1466 msgid "Restore factory default settings"
1467 msgstr "Phục hồi các thiết lập mặc định của hãng"
1469 #: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
1473 #: src/ap-config.c:85
1474 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1476 "Lập lại Điểm Truy cập. Như thế thì mọi cấu hình chưa tải lên sẽ bị mất."
1478 #: src/ap-config.c:86
1482 #: src/ap-config.c:86
1483 msgid "Put Access Point in test mode"
1484 msgstr "Đặt Điểm Truy cập trong chế độ thử ra"
1486 #: src/ap-config.c:91
1488 msgstr "Lập lại Điểm TC"
1490 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
1492 msgstr "Thông tin hệ thống"
1494 #: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
1498 #: src/ap-config.c:113
1499 msgid "Get ethernet port statistics"
1500 msgstr "Gọi thống kê cổng Ethernet"
1502 #: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
1506 #: src/ap-config.c:116
1509 msgstr "Tính trạng liên kết Điểm TC"
1511 #: src/ap-config.c:117
1513 msgstr "Điểm TC đã biết"
1515 #: src/ap-config.c:117
1516 msgid "Get info about known Access Points"
1517 msgstr "Gọi thông tin về các Điểm Truy cập được biết"
1519 #: src/ap-config.c:125
1523 #: src/ap-config.c:125
1524 msgid "Get info about latest events"
1525 msgstr "Gọi tin tức về sự kiện mới nhất"
1527 #: src/ap-config.c:150
1531 #: src/ap-config.c:151
1535 #: src/ap-config.c:152
1539 #: src/ap-config.c:152
1540 msgid "Execute commands on Access Point"
1541 msgstr "Thực hiện lệnh vơi Điểm Truy cập"
1543 #: src/ap-config.c:154
1547 #: src/ap-config.c:155
1551 #: src/ap-config.c:156
1554 msgstr "Kiểm soát vòng: bật"
1556 #: src/ap-config.c:157
1560 #: src/ap-config.c:159
1564 #: src/ap-config.c:218
1566 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1567 msgstr "Trình cấu hình Điểm Truy cập không dây phiên bản %s"
1588 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1590 "Q - thoát vào trình đơn. T - bật/tắt chế độ kiểm soát vòng, Phím khác - buộc "
1598 msgid "RSSI average [%]"
1602 msgid "RSSI rounded [%]"
1607 msgid "Link Quality [%]"
1608 msgstr "; LQ: chất lượng liên kết [%]"
1611 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1615 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1619 msgid "or 'Repeater' mode."
1625 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1628 "\tap-mrtg -i ip -c cộng đồng -t kiểu [-b bssid] [-n tên] [-a kiểu Điểm TC] [-"
1634 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1637 "Gọi thống kê từ Điểm TC và gởi trả nó trong dạng mà MRTG có phân tách được\n"
1642 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1643 "or <l>ink quality (last one will only "
1645 "-t type - _kiểu_ thống kê:\n"
1648 "s - trạm liên quan\n"
1649 " l - chất lượng liên kết trong chế độ máy khách\n"
1652 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1658 "-b bssid - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1661 "-b bssid - địa chỉ MAC của Điểm TC mà cần goi chất lượng liên kết đến "
1662 "nó, chỉ nếu kiểu=l\n"
1666 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1667 msgstr "-n name - _tên_ Điểm TC - chỉ để kiểm tra\n"
1670 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1671 msgstr "-v - thông báo MRTG về vấn đề khi kết nối đến Điểm TC\n"
1673 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1674 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1676 "-r - _lập lại_ Điểm TC khi gọi thống kê chất lượng liên kết\n"
1681 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1684 "ap-mrtg %s Bản quyền © năm 2002-2003 Roman Festchook\n"
1689 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1695 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1696 "aptype] [-h] [-r] \n"
1699 "\tap-mrtg -i ip -c cộng đồng -t kiểu [-b bssid] [-n tên] [-a kiểu Điểm TC] [-"
1706 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1709 "Gọi thống kê từ Điểm TC và gởi trả nó trong dạng mà MRTG có phân tách được\n"
1713 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1714 "or <l>ink quality in client mode\n"
1716 "-t type - _kiểu_ thống kê:\n"
1719 "s - trạm liên quan\n"
1720 " l - chất lượng liên kết trong chế độ máy khách\n"
1723 msgid "-d db_file - RRD database file with full path\n"
1728 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1731 "-b bssid - địa chỉ MAC của Điểm TC mà cần goi chất lượng liên kết đến "
1732 "nó, chỉ nếu kiểu=l\n"
1735 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1736 msgstr "-n name - _tên_ Điểm TC - chỉ để kiểm tra\n"
1741 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1744 "-a aptype - _kiểu Điểm TC_ - 410 (mặc định) hay 510 cho các máy "
1745 "ATMEL12350, nhưME-102\n"
1750 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1753 "ap-mrtg %s Bản quyền © năm 2002-2003 Roman Festchook\n"
1757 msgid "Invalid IP-address\n"
1758 msgstr "Địa chỉ IP không hợp lệ\n"
1762 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1763 msgstr "Kiểu Điểm TC không hợp lệ '%s' - kiểu hợp lệ là 510 hay 410\n"
1776 msgid "Error while read()ing firmware file"
1779 #: src/ap-tftp.c:100
1780 msgid "Undefined error"
1783 #: src/ap-tftp.c:101
1784 msgid "File not found"
1787 #: src/ap-tftp.c:102
1789 msgid "Access violation"
1790 msgstr "Điểm Truy cập"
1792 #: src/ap-tftp.c:103
1793 msgid "Disk full or allocation error"
1796 #: src/ap-tftp.c:104
1797 msgid "Illegal TFTP operation"
1800 #: src/ap-tftp.c:105
1801 msgid "Unknown transfer ID"
1804 #: src/ap-tftp.c:106
1805 msgid "File already exists"
1808 #: src/ap-tftp.c:107
1809 msgid "No such user"
1812 #: src/ap-tftp.c:157
1813 msgid "Remote-filename too long.\n"
1816 #: src/ap-tftp.c:183
1818 msgid "%sError in read()"
1821 #: src/ap-tftp.c:212
1823 msgid "sending %u bytes\n"
1826 #: src/ap-tftp.c:221
1828 msgid "%sError in sendto()"
1831 #: src/ap-tftp.c:244
1833 msgid "%sError in recvfrom()"
1836 #: src/ap-tftp.c:256
1838 msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
1841 #: src/ap-tftp.c:267
1843 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
1846 #: src/ap-tftp.c:276
1848 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
1851 #: src/ap-tftp.c:283
1853 msgid "%sError in select()"
1856 #: src/ap-tftp.c:297
1858 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
1861 #: src/ap-tftp.c:308
1863 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
1866 #: src/ap-tftp.c:315
1868 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
1871 #: src/ap-tftp.c:317
1872 msgid "Finished successfully.\n"
1875 #: src/ap-tftp.c:335
1876 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
1879 #: src/ap-tftp.c:337
1883 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
1886 #: src/ap-tftp.c:361
1887 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
1890 #: src/ap-tftp.c:363
1891 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
1894 #: src/ap-tftp.c:379
1895 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
1898 #: src/ap-tftp.c:405
1899 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
1902 #: src/ap-tftp.c:412
1903 msgid "Error while open()ing firmware file"
1906 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
1907 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
1910 #: src/ap-tftp.c:461
1913 "Firmware file contains:\n"
1914 "- string \"ATMEL\": %s\n"
1915 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
1916 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
1917 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
1920 #: src/ap-tftp.c:485
1925 "- firmware file: \"%s\"\n"
1926 "- name used for upload: \"%s\"\n"
1929 #: src/ap-tftp.c:568
1931 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
1934 #: src/ap-tftp.c:574
1935 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
1938 #: src/ap-tftp.c:653
1939 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
1942 #: src/ap-trapd.c:150
1944 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
1945 msgstr "ap-trapd %s đã khởi chạy%s%s."
1947 #: src/ap-trapd.c:151
1951 #: src/ap-trapd.c:157
1952 msgid "Unable to fork. Exiting."
1953 msgstr "Không tạo được tiến trình con nên thoát."
1955 #: src/ap-trapd.c:161
1956 msgid "Can't create socket. Exiting."
1957 msgstr "Không tạo ổ cắm nên thoát."
1959 #: src/ap-trapd.c:167
1960 msgid "Can't bind socket. Exiting."
1961 msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm nên thoát."
1963 #: src/ap-trapd.c:174
1965 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
1966 msgstr "Không thể đóng kết thiết bị %s nên thoát."
1968 #: src/ap-trapd.c:185
1970 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
1971 msgstr "Không thể xử lý tên người dùng %s. Lỗi: %m."
1973 #: src/ap-trapd.c:190
1975 msgid "Unable to change to uid %d."
1976 msgstr "Không thể chuyển đổi sang UID %d."
1978 #: src/ap-trapd.c:239
1981 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
1983 "Đã nhận sự bắt SNMP phiên bản %d lạ. Từ %s:%d. Tác nhân: %s. Cộng đồng: %s."
1985 #: src/ap-trapd.c:311
1987 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
1989 "Tác nhân:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. Thời gian chạy hệ thống %d:%02d:%02d.%02d"
1992 msgid "APClient authorization credentials"
1996 msgid "[A] MAC authorization: "
1997 msgstr "[A] Xác thức MAC: "
2001 msgstr "Hãy nhập MAC: "
2004 msgid "Delete Num: "
2009 msgid " NUM MAC address "
2010 msgstr "SỐ Địa chỉ MAC"
2014 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2016 "A - xác thức; N - mới; D - xóa bỏ; mũi tên - cuộn; W - ghi cấu hình; Q - "
2020 msgid "[I] Radius server IP: "
2025 msgid "[P] Radius server port: "
2026 msgstr "[P] Cổng chính:"
2029 msgid "[S] Radius server secret: "
2034 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2035 msgstr "[A] Xác thức MAC: "
2038 msgid "[F] Radius source port: "
2044 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2046 "A - xác thức; N - mới; D - xóa bỏ; mũi tên - cuộn; W - ghi cấu hình; Q - "
2051 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2052 msgstr "[A] Xác thức MAC: "
2056 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2057 msgstr "[B] chu kỳ máy tín hiệu (miligiây):"
2060 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2064 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2070 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2072 "A - xác thức; N - mới; D - xóa bỏ; mũi tên - cuộn; W - ghi cấu hình; Q - "
2085 msgid "Allow listed MACs only"
2089 msgid "Deny listed MACs only"
2093 msgid "Mixed environment"
2102 msgid "Authorized MAC addresses:"
2103 msgstr "Các địa chỉ MAC đã xác thức"
2106 msgid "(insufficient community used)"
2111 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2116 msgstr "[I] Địa chỉ IP: "
2119 msgid "[N] Netmask: "
2120 msgstr "[N] Mặt nạ mạng: "
2123 msgid "[G] Gateway: "
2124 msgstr "[G] Cổng ra: "
2127 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2128 msgstr "[F] Lọc các tải khác IP: "
2131 msgid "[P] Primary port: "
2132 msgstr "[P] Cổng chính:"
2135 msgid "Attached station MAC: "
2136 msgstr "MAC trạm đã gắn:"
2139 msgid "[D] DHCP client: "
2140 msgstr "[D] Máy khách DHCP:"
2143 msgid "[O] Operational mode: "
2144 msgstr "[O] Chế đô thao tác:"
2147 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2148 msgstr "[M] BSSID ưa thích (địa chỉ MAC ở xa): "
2151 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2152 msgstr "[C] Cổng đã bật trong cấu hình:"
2156 msgid "[T] Trap-sending port: "
2157 msgstr "[T] Cổng bắt gởi:"
2160 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2161 msgstr "[R] Chuyển tiếp tải phát thanh:"
2164 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2165 msgstr "[B] Cách máy khách vô tuyến (tải phát thanh):"
2168 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2169 msgstr "[U] Cách máy khách vô tuyến (tải một-một):"
2173 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2174 msgstr "INGFPDOMSCTRBU - lập; W - ghi cấu hình Q - thoát vào trình đơn"
2178 msgid "Wireless (can be risky)"
2179 msgstr "Thiết lập vô tuyến"
2183 msgstr "Cả hai điều"
2185 #: src/nwn_advanced.c:60
2187 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2188 msgstr "[D] Thời hạn trạm DB: %d"
2190 #: src/nwn_advanced.c:62
2192 msgid "[A] ACK Window: %d"
2193 msgstr "[A] Cửa sổ ACK: %d"
2195 #: src/nwn_advanced.c:65
2196 msgid "Advanced Options"
2197 msgstr "Tùy chọn nâng cao"
2199 #: src/nwn_advanced.c:66
2200 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2201 msgstr "DA - tùy chọn; W - ghi cấu hình Q - thoát vào trình đơn"
2203 #: src/nwn_latest.c:30
2205 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2206 msgstr "Lý do: %u Trạm: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2208 #: src/nwn_latest.c:88
2209 msgid "Latest Events"
2210 msgstr "Sự kiện mới nhất"
2212 #: src/nwn_latest.c:89
2213 msgid "Disassociate:"
2216 #: src/nwn_latest.c:96
2217 msgid "Deauthenticate:"
2218 msgstr "Bỏ xác thức:"
2220 #: src/nwn_latest.c:103
2221 msgid "Authenticate Fail:"
2222 msgstr "Không xác thức được:"
2224 #: src/nwn_latest.c:109
2226 msgstr "Lỗi cuối cùng:"
2228 #: src/nwn_latest.c:110
2232 #: src/stations.c:82
2233 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2236 #: src/stations.c:92
2238 msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP "
2239 msgstr " # MAC MAC cha RSSI Trạngt MACn IP "
2241 #: src/stations.c:136
2242 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2243 msgstr "Lỗi gói tin AssociatedSTAsInfo (thông tin cac trạm liên quan)"
2245 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2247 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2250 "Mũi tên - cuộn; S - lưu vào tập tin; Q - trở về; T - bật/tắt khung xem; Khác "
2253 #: src/stations.c:193
2254 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2255 msgstr "Mũi tên - cuộn; S - lưu vào tập tin; Q - trở về; Phím khác - cập nhật"
2257 #: src/stations.c:275
2258 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
2259 msgstr "Id Địa chỉ MAC Chất lượng Cũ RSSI"
2261 #~ msgid "NUM MAC address"
2262 #~ msgstr "SỐ địa chỉ MAC"
2264 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2265 #~ msgstr "A - xác thức; IPSTF - lập; W - ghi cấu hình; Q - thoát"
2267 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2268 #~ msgstr "A - xác thức; W - ghi cấu hình; Q - thoát"
2270 #~ msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
2271 #~ msgstr "[I] ĐỊA CHỈ IP MÁY CHỦ RADIUS: "
2273 #~ msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
2274 #~ msgstr "[P] CỔNG MÁY CHỦ RADIUS: "
2276 #~ msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
2277 #~ msgstr "[S] BỊ MẤT MÁY CHỦ RADIUS: "
2279 #~ msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
2280 #~ msgstr "[T] THỜI GIAN XÁC THỨC LẠI: "
2282 #~ msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
2283 #~ msgstr "[F] CỔNG NGUỒN RADIUS: "
2286 #~ msgstr "<bị giấu>"
2288 #~ msgid "[U] Isolate wireless clients: "
2289 #~ msgstr "[U] Cách các máy/trình khách không dây:"
2291 #~ msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
2293 #~ "Điểm TC hiện có trong chế độ khách Điểm TC → không có trạm nào liên quân."
2295 #~ msgid "# MAC LQ RSSI Status Port IP"
2296 #~ msgstr "# MAC LQ RSSI Trạngt Cổng IP"
2298 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2299 #~ msgstr "Mũi tên - cuộn; S - lưu vào tập tin; Q - thoát vào trình đơn."
2301 #~ msgid "Please enter SNMP community name that will be used for AP detection."
2302 #~ msgstr "Hãy nhập tên cộng đồng SNMP sẽ dùng để phát hiện Điểm TC."
2304 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2305 #~ msgstr "Lỗi tạo ổ cắm. Bấm bất cứ phím nào."
2307 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2308 #~ msgstr "Lỗi đóng kết ổ cắm. Bấm bất cứ phím nào."
2310 #~ msgid "Create socket error"
2311 #~ msgstr "Lỗi tạo ổ cắm"
2313 #~ msgid "Bind socket error"
2314 #~ msgstr "Lỗi đóng kết ổ cắm"
2316 # Name: do not translate/ tên: đừng dịch