1 # Mesajele în limba românã pentru ap-utils.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi ap-utils.
4 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
8 "Project-Id-Version: ap-utils-1.3.2-pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-05 23:47+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-19 12:51+0300\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 msgid "Known Access Points"
20 msgstr "Access Point-uri Cunoscute"
23 msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
27 msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
31 msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
35 msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
39 msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
44 msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
45 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
48 msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
53 msgid "via its wireless port."
54 msgstr "Setare opþiuni wireless"
56 #: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/test.c:96
57 msgid "Do you want to continue? "
58 msgstr "Doriþi sã continuaþi? "
65 msgid "Infrastructure"
66 msgstr "Infrastructurã"
68 #: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
70 msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
71 msgstr "P: Tip Preambul; S: Scurt; L: Lung"
74 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
77 #: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
78 msgid "; LQ: Link Quality [%]"
82 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
86 msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
90 msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
96 "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other = refr. w/o "
99 "# conectare la acest AP; R împrospãtare cu reset; G împrospãtare fãrã reset; "
105 "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other = refresh "
108 "# conectare la acest AP; R împrospãtare cu reset; G împrospãtare fãrã reset; "
111 #: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
113 msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
114 msgstr "Sendto invalid: %s. Apãsaþi o tastã."
117 msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
121 msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
125 msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
129 msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
133 msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
137 msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
141 msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
145 msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
149 msgid "after pressing 'S'."
152 #: lib/ap_search.c:48
154 msgid "Community name: "
157 #: lib/ap_search.c:49
159 msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE FW TYPE (VERSION) AP NAME"
160 msgstr "NUM ADRES? IP TIP"
162 #: lib/ap_search.c:106
163 msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
166 #: lib/ap_search.c:122
168 msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
169 msgstr "Nu se poate seta opþiunea de broadcast spre socket. Apãsaþi o tastã."
171 #: lib/ap_search.c:131
173 msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
175 "Nu se poate seta apartenenþa(membership) multicast la socket. Apãsaþi o "
178 #: lib/ap_search.c:138
179 msgid "Scanning via network interface:"
182 #: lib/ap_search.c:139
187 #: lib/ap_search.c:141
190 msgstr "[N] Nume AP:"
192 #: lib/ap_search.c:143
197 #: lib/ap_search.c:152
199 msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
202 #: lib/ap_search.c:378
203 msgid "Access Points Search"
204 msgstr "Cãutare de Access Points."
206 #: lib/ap_search.c:396
208 msgid "realloc() error."
209 msgstr "Eroare în crearea socketului"
211 #: lib/ap_search.c:408
212 msgid "Network interface discovery error."
215 #: lib/ap_search.c:483
217 msgid "No local network interfaces found. Press any key."
218 msgstr "Eroare la fork. Apãsaþi o tastã."
220 #: lib/ap_search.c:485
221 msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
224 #: lib/ap_search.c:490
225 msgid "Single-screen maximum number of APs found."
228 #: lib/ap_search.c:493
230 msgid "# - connect to AP; Q - quit"
231 msgstr "Conectare la AP num:"
235 msgid "MAC address: "
236 msgstr "Adresã IP: %s"
240 msgid "[S] SNMP traps: "
241 msgstr "[S] Referinþe(traps) SNMP: %s"
245 msgid "[C] Frequency channel: "
246 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
250 msgid "Receive antenna:"
265 msgid "Transmit antenna:"
280 msgid "Diversity select:"
281 msgstr "Variaþie: %s"
293 #: lib/ap-utils.h:100
297 #: lib/ap-utils.h:101
301 #: lib/ap-utils.h:103
305 #: lib/ap-utils.h:104
310 #: lib/ap-utils.h:106
315 #: lib/ap-utils.h:108
316 msgid "Press any key to continue."
317 msgstr "Apãsaþi o tastã pentru continuare."
319 #: lib/ap-utils.h:109
320 msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
323 #: lib/ap-utils.h:111
324 msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
325 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
327 #: lib/ap-utils.h:112
329 msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
330 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
332 #: lib/ap-utils.h:113
334 msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
335 msgstr "Recuperare date din AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
337 #: lib/ap-utils.h:114
338 msgid "Writing data to AP. Please wait..."
339 msgstr "Scriere date în AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
341 #: lib/ap-utils.h:115
343 msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
344 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
346 #: lib/ap-utils.h:116
348 msgid "select() function error. Press any key."
349 msgstr "Eroare fcntl. Apãsaþi o tastã."
351 #: lib/ap-utils.h:117
353 msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
354 msgstr "Eroare fcntl. Apãsaþi o tastã."
356 #: lib/ap-utils.h:119
358 msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
359 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
361 #: lib/ap-utils.h:120
362 msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
365 #: lib/ap-utils.h:122
366 msgid "Back to main menu"
367 msgstr "Înapoi în meniul principal"
369 #: lib/ap-utils.h:123
371 msgstr "Ieºire din program"
373 #: lib/ap-utils.h:124
375 msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
376 msgstr "Rulare subshell. Pentru întoarcere scrieþi 'exit'"
378 #: lib/ap-utils.h:125
379 msgid "Change polling mode interval"
382 #: lib/ap-utils.h:126
383 msgid "Short info about program"
384 msgstr "Scurte informaþii despre program"
386 #: lib/ap-utils.h:127
387 msgid "Find connected Access Points"
388 msgstr "Cautã Access Pointurile conectate"
390 #: lib/ap-utils.h:128
391 msgid "Set connection options: ip and community"
392 msgstr "Setare opþiuni conexiune: ip ºi comunitate"
394 #: lib/ap-utils.h:129
396 msgid "Set encryption; edit WEP keys"
397 msgstr "Setare encripþie, editare chei WEP"
399 #: lib/ap-utils.h:130
401 msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
402 msgstr "Setare autorizare prin mac, editare tabel autorizare prin mac"
404 #: lib/ap-utils.h:131
406 msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
407 msgstr "Setare comunitate/parolã SNMP pentru accesare AP"
409 #: lib/ap-utils.h:132
411 msgid "Get info about AP hardware and firmware"
412 msgstr "Procurare informaþii despre hardware ºi software AP"
414 #: lib/ap-utils.h:133
416 msgid "Get wireless port statistics"
417 msgstr "Procurare statistici porturi wireless"
419 #: lib/ap-utils.h:134
421 msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
422 msgstr "Procurare listã staþii asociate în acest moment"
424 #: lib/ap-utils.h:135
425 msgid "Get link status in APclient mode"
428 #: lib/ap-utils.h:136
430 msgid "Get info and statistics from AP"
431 msgstr "Procurare informaþii ºi statistici din AP"
433 #: lib/ap-utils.h:137
435 msgid "Set various configuration options"
436 msgstr "Setare diverse opþiuni de configurare"
438 #: lib/ap-utils.h:139
439 msgid "Associated stations"
440 msgstr "Staþii asociate"
442 #: lib/ap-utils.h:140
443 msgid "AP Client link state"
446 #: lib/ap-utils.h:142
450 #: lib/ap-utils.h:143
455 msgid "Restore factory default configuration"
456 msgstr "Restaureazã configuraþia implicitã din fabricã"
460 msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
462 "Dupã restaurarea valorilor implicite din fabricã aþi pierdut configuraþia "
466 msgid "will be lost."
471 msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
472 msgstr "Configuraþia implicitã activatã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
475 msgid "Reset Access Point"
476 msgstr "Resetare Access Point"
480 msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
481 msgstr "Când resetaþi veþi pierde toate configuraþiile ne-uploadate."
484 msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
485 msgstr "Access Point resetat. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
488 msgid "Upload configuration"
489 msgstr "Upload de configuraþie"
493 msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
495 "E nevoie sã uploadaþi configuraþia numai dacã schimbaþi anumite opþiuni."
498 msgid "changed some option values before. Using this option may"
503 msgid "cause loss of your current configuration."
504 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
508 msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
509 msgstr "Upload-ul de configuraþie efectuat. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
513 msgid "Access Point IP-address: "
514 msgstr "Adresã IP Access Point:"
518 msgid "Password (community): "
519 msgstr "Parolã (comunitate):"
522 msgid "Autodetect AP MIB properties? "
527 msgid "AP MIB type: "
531 msgid "AP MIB vendor extensions: "
536 msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
537 msgstr "Doriþi sã continuaþi? "
541 msgid "Access Point label: "
542 msgstr "Access Point"
546 msgid "Save connect-settings: "
547 msgstr "Salvare setãri conectare:"
550 msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
555 msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
557 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
559 #: lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
571 msgstr "Versiunea %s"
574 msgid "Written by Roman Festchook roma@polesye.net"
575 msgstr "Scris de Roman Festchook roma@polesye.net"
578 msgid "and Jan Rafaj jr-aputils@cedric.unob.cz"
583 msgid "Copyright (c) 2001-2005"
584 msgstr "Copyright (c) Roman Festchook 2001-2002"
587 msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
591 msgid "This program is distributed under the terms"
592 msgstr "Acest program este distribuit sub termenii "
595 msgid "of the GNU General Public License version 2."
596 msgstr "Licenþei Publice Generale GNU versiunea 2"
599 msgid "See the included COPYING file for details."
600 msgstr "Citiþi fiºierul COPYING inclus pentru detalii."
603 msgid "Connect options"
604 msgstr "Opþiuni conectare"
607 msgid "Enter IP address of your Access Point."
608 msgstr "Scrieþi adresa IP a Access Point-ului vostru:"
612 msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
613 msgstr "Caracterele introduse nu vor fi afiºate din motive de securitate."
616 msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
621 msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
622 msgstr "Scriere date în AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
627 "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP). Press any key."
628 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
632 msgid "(%0.1f seconds)"
636 msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
641 msgid "Choose an AP to connect to"
642 msgstr "Alege?i AP-ul la care se efectueaz? conexiunea"
645 msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
647 "1-9,C: conectare; N: nou; D: ?tergere; W: salvare; Q: ie?ire; s?ge?i: scroll"
650 msgid "Connect to AP num:"
651 msgstr "Conectare la AP num:"
659 msgid "Unable to write stations file. Press any key."
660 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
663 msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
668 msgid "Invalid value. Press any key to continue."
669 msgstr "Adresã IP invalidã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
673 msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
674 msgstr "Nu se pot scrie date în AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
678 msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
679 msgstr "(Y - Da; N - Nu (e mai sigur sã rãspundeþi Nu)"
682 msgid "Unknown or Private"
683 msgstr "Necunoscut sau Privat"
688 "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q - quit to menu"
690 "Tastã - nivel putere; UIOP - antena; W - scriere configuraþie; Q - ieºire"
695 msgstr "[A] Antena: %s"
708 msgid "Radio Configuration"
709 msgstr "Configuraþie Radio"
712 msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
717 msgid "Key Channel Level"
718 msgstr "cheie nivel canal"
723 "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config. Press any "
726 "Nu puteþi dezactiva ambele antene, nu se poate salva configuraþia antenei. "
731 msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
732 msgstr "AP Current: %s Tip: %s"
734 #: lib/set_community.c:27
735 msgid "Set community/password"
736 msgstr "Setare comunitate/parolã"
738 #: lib/set_community.c:28
740 msgid "Key Access level"
741 msgstr "Nivel Access Cheie(Key)"
743 #: lib/set_community.c:29
744 msgid "Community/Password"
745 msgstr "Comunitate/Parola"
747 #: lib/set_community.c:30
752 #: lib/set_community.c:31
754 msgid "[A] Administrator "
755 msgstr "[A] Administrator"
757 #: lib/set_community.c:32
759 msgid "[M] Manufacturer "
760 msgstr "[M] Producãtor"
762 #: lib/set_community.c:33
765 "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit to menu"
767 "CHEIE - setare comunitate/parolã; W - scriere configurare în AP;Q - ieºire"
769 #: lib/set_oeminfo.c:28
771 msgid "Info structure version: "
772 msgstr "VersiuneStruct: %u"
774 #: lib/set_oeminfo.c:29
776 msgid "[M] Device MAC address: "
777 msgstr "Adresã IP: %s"
779 #: lib/set_oeminfo.c:30
781 msgid " Manufacturer with this OUI: "
782 msgstr "ID Producãtor:"
784 #: lib/set_oeminfo.c:31
786 msgid "[D] Regulatory domain: "
787 msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
789 #: lib/set_oeminfo.c:32
791 msgid "[T] Product type: "
792 msgstr "TipProdus: %u"
794 #: lib/set_oeminfo.c:33
796 msgid "[E] OEM name: "
799 #: lib/set_oeminfo.c:34
803 #: lib/set_oeminfo.c:35
805 msgid "[N] Product name: "
806 msgstr "Nume Produs:"
808 #: lib/set_oeminfo.c:36
810 msgid "[H] Hardware revision: "
811 msgstr "RevizieHardware: %u"
813 #: lib/set_oeminfo.c:37
815 msgid "[O] Country code: "
816 msgstr "[O] Comandã: %s"
818 #: lib/set_oeminfo.c:38
820 msgid "[C] Default channel: "
821 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
823 #: lib/set_oeminfo.c:39
825 msgid "[A] Calibrated channels: "
826 msgstr "[C] Frecvenþã Canal: %02u (%u MHz)"
828 #: lib/set_oeminfo.c:40
829 msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
832 #: lib/set_oeminfo.c:41
835 "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q - quit to menu"
837 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
839 #: lib/set_oeminfo.c:101
840 msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
843 #: lib/set_oeminfo.c:103
844 msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
847 #: lib/set_oeminfo.c:107
848 msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
851 #: lib/set_oeminfo.c:109
852 msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
855 #: lib/set_oeminfo.c:111
856 msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
859 #: lib/set_oeminfo.c:113
860 msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
863 #: lib/set_oeminfo.c:115
864 msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
867 #: lib/set_oeminfo.c:117
868 msgid "regulations and/or law."
871 #: lib/set_oeminfo.c:119
872 msgid "Also be warned that the setting of any from these options"
875 #: lib/set_oeminfo.c:121
876 msgid "may DAMAGE YOUR AP (other reason why this menu is hidden)."
879 #: lib/set_oeminfo.c:123
880 msgid "Values changed here will NOT be restored upon reset"
883 #: lib/set_oeminfo.c:125
884 msgid "of the device to factory defaults! It is advisable to"
887 #: lib/set_oeminfo.c:127
888 msgid "write them down somewhere prior their changing."
891 #: lib/set_oeminfo.c:129
892 msgid "Finally, note that you need to use MANUFACTURER community, "
895 #: lib/set_oeminfo.c:131
896 msgid "in order to be able to do any OEM info modification."
899 #: lib/set_oeminfo.c:133
900 msgid "Proceed further only at your full risk and responsibility. "
903 #: lib/set_oeminfo.c:135
904 msgid "You got the warnings."
907 #: lib/set_oeminfo.c:141
908 msgid "OEM Info settings"
912 msgid "Ethernet Statistics"
913 msgstr "Statistici Ethernet"
916 msgid "Wireless Statistics"
917 msgstr "Statistici Wireless"
921 msgid "EthRxStat packet error. Press any key."
922 msgstr "Eroare de pachet EthRxStat Apãsaþi Q pentru continuare."
926 msgid "EthTxStat packet error. Press any key."
927 msgstr "Eroare de pachet EthTxStat. Apãsaþi Q pentru continuare."
940 msgid "WirelessStat packet error. Press any key."
941 msgstr "Eroare de pachet WirelessStat. Apãsaþi Q pentru continuare."
944 msgid "System Description: "
945 msgstr "Descriere sistem: "
949 msgstr "Informaþii Sistem"
951 #: lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
952 msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
953 msgstr "Conexiune(bridge) Wireless Point to MultiPoint"
955 #: lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
957 msgstr "Access Point"
959 #: lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
960 msgid "Access Point client"
961 msgstr "Client Access Point"
963 #: lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
964 msgid "Wireless Bridge Point to Point"
965 msgstr "Conexiune(bridge) Wireless Point to Point"
967 #: lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
971 #: lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424 src/bridge.c:55
976 msgid "Device hardware/software/name info:"
981 msgid "Operational mode: %s"
982 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
986 msgid "Product name: "
987 msgstr "Nume Produs:"
991 msgid "Product type: %u"
992 msgstr "TipProdus: %u"
1001 msgid "Hardware revision: %u"
1002 msgstr "RevizieHardware: %u"
1004 #: lib/sysinfo.c:204
1006 msgid "Info structure version: %u"
1007 msgstr "VersiuneStruct: %u"
1009 #: lib/sysinfo.c:207 lib/sysinfo.c:383
1011 msgid "Manufacturer OUI: %02X %02X %02X (%s)"
1012 msgstr "OUI Producãtor: %02X %02X %02X (%s)"
1014 #: lib/sysinfo.c:224
1016 msgid "Uptime: %u days, %02u:%02u:%02u hours:mins:secs"
1017 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1019 #: lib/sysinfo.c:312
1020 msgid "FHSS 2.4 GHz"
1021 msgstr "FHSS 2.4 GHz"
1023 #: lib/sysinfo.c:312
1024 msgid "DSSS 2.4 GHz"
1025 msgstr "DSSS 2.4 GHz"
1027 #: lib/sysinfo.c:312
1029 msgstr "Bandã de bazã IR"
1031 #: lib/sysinfo.c:313
1032 msgid "Commercial range 0..40 C"
1033 msgstr "Interval comercial 0..40 C"
1035 #: lib/sysinfo.c:314
1036 msgid "Industrial range -30..70 C"
1037 msgstr "Interval industrial -30..70 C"
1039 #: lib/sysinfo.c:317
1043 #: lib/sysinfo.c:317
1044 msgid "notsupported"
1047 #: lib/sysinfo.c:317
1051 #: lib/sysinfo.c:373
1052 msgid "Manufacturer:"
1053 msgstr "Producãtor:"
1055 #: lib/sysinfo.c:378
1056 msgid "Manufacturer ID:"
1057 msgstr "ID Producãtor:"
1059 #: lib/sysinfo.c:389
1060 msgid "Product Name:"
1061 msgstr "Nume Produs:"
1063 #: lib/sysinfo.c:395
1067 #: lib/sysinfo.c:401
1068 msgid "Product Version:"
1069 msgstr "Versiune Produs:"
1071 #: lib/sysinfo.c:407
1076 #: lib/sysinfo.c:410
1078 msgid "Temperature: %s"
1079 msgstr "Temperaturã: %s"
1081 #: lib/sysinfo.c:418
1083 msgid "Regulatory Domain: %s"
1084 msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
1086 #: lib/sysinfo.c:419
1090 #: lib/sysinfo.c:420
1091 msgid "DOC (Canada)"
1092 msgstr "DOC (Canada)"
1094 #: lib/sysinfo.c:421
1095 msgid "ETSI (Europe)"
1096 msgstr "ETSI (Europa)"
1098 #: lib/sysinfo.c:422
1102 #: lib/sysinfo.c:423
1106 #: lib/sysinfo.c:424
1108 msgstr "MKK (Japonia)"
1110 #: lib/sysinfo.c:427
1112 msgid "Transmit Power: %u mW"
1113 msgstr "Putere Transmisie: %u mW"
1115 #: lib/sysinfo.c:457
1117 msgid "WEP implemented: %s"
1118 msgstr "WEP inplementat: %s"
1120 #: lib/sysinfo.c:460
1122 msgid "Diversity: %s"
1123 msgstr "Variaþie: %s"
1125 #: lib/sysinfo.c:488
1127 msgid "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1128 msgstr "Uptime: %u:%02u:%02u.%02u"
1130 #: lib/sysinfo.c:508
1132 msgid "IP Address: %s"
1133 msgstr "Adresã IP: %s"
1137 msgid "[T] Test mode: "
1138 msgstr "[T] Mod Testare: %s"
1142 msgid "[A] Antenna: "
1143 msgstr "[A] Antena: %s"
1147 msgid "[S] Signal level: "
1148 msgstr "[S] Nivel semnal: %03u"
1153 msgstr "[R] Ratã: %.1f Mbit/s"
1157 msgid "[F] TxFiler: "
1158 msgstr "[F] TxFiler: %s"
1162 msgid "[O] Command: "
1163 msgstr "[O] Comandã: %s"
1167 msgid "T - Test mode On/Off; CASRFO - set options; Q - quit to menu"
1169 "T - ModTest Activat/Dezactivat; CASRFO - setãri opþiuni; Q - ieºire în meniu"
1180 msgid "Devices with ATMEL12350 MIB not yet supported."
1186 msgstr "Mod Testare"
1190 msgid "Using the \"Test mode\" may cause loss of your current"
1192 "Folosirea modului de testare poate cauza pierderea configuraþiei curente."
1196 msgid "configuration."
1197 msgstr "Upload de configuraþie"
1205 msgstr "Statistici:"
1208 msgid "Success Frames: 0 Failed Frames: 0"
1209 msgstr "Frame-uri cu succes: 0 Frame-uri eºuate: 0"
1213 msgid "Success Frames: %lu Failed Frames: %lu"
1214 msgstr "Frame-uri cu succes: %lu Frame-uri eºuate: %lu"
1217 msgid "Privacy Settings"
1218 msgstr "Setãri de Secretizare(Privacy)"
1222 msgid "[E] Standard encryption mechanism: "
1223 msgstr "[E] Mecanism de encripþie standard: %s"
1227 msgid "[A] Allow unencrypted: "
1228 msgstr "[A] Permite Necriptare: %s"
1232 msgid "[K] Default WEP key: "
1233 msgstr "[K] Cheie WEP Implicitã: %d"
1237 msgid "[P] Public key: "
1238 msgstr "[P] Cheie Publicã: %s"
1241 msgid "EK1234 - set; W - write conf; Q - quit to menu"
1242 msgstr "EK1234 - setare; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1244 #: lib/wep.c:94 lib/wep.c:263
1249 msgid "Hint! Confused by WEP key values? See man ap-config for info..."
1251 "Sfat! Z?p?ci?i de valorile cheilor WEP? Citi?i man ap-onfig pentru informa?"
1255 msgid "AEPK1234 - set options; W - write conf; Q - quit to menu"
1257 "AEPK1234 - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1265 msgid "[N] AP name: "
1266 msgstr "[N] Nume AP:"
1270 msgid "[K] AP contact: "
1271 msgstr "[E] Contact AP: %s"
1275 msgid "[L] AP location: "
1276 msgstr "[L] Locaþie AP: %s"
1280 msgid "[R] RTS threshold: "
1281 msgstr "[R] Prag(Threshold) RTS: %d"
1285 msgid "[F] Fragmentation threshold: "
1286 msgstr "[F] Prag(theshold) de Fragmentare: %d"
1290 msgid "[P] Preamble type: "
1291 msgstr "[P] Tip Preambul: %s"
1295 msgid "[A] Auth type: "
1296 msgstr "[A] Tip Autentificare: %s"
1301 msgstr "Sistem Deschis(Open)"
1306 msgstr "Cheie Partajatã(shared)"
1311 msgstr "Ambele Tipuri"
1315 msgid "[U] Auto rate fallback: "
1316 msgstr "[U] AutoRateFallBack: %s"
1320 msgid "[S] Insert ESSID in broadcast packets: "
1321 msgstr "[S] Insereazã ESSID în pachetele de broadcast: %s"
1325 msgid "Basic and Supported rates:"
1326 msgstr "Rate de bazã ºi suportate:"
1329 msgid "Key Rate Status"
1330 msgstr "Cheie Ratã Stare"
1334 msgid "[I] International roaming: "
1335 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
1338 msgid "[B] Beacon period (msec): "
1342 msgid "[D] DTIM sending interval (beacons): "
1346 msgid "[T] SIFS time (2nd+ interframe spacing, usec): "
1350 msgid "[key] - set option; W - write conf; Q - quit to menu"
1352 "[tastã] - setãri opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
1363 msgid "Wireless Settings"
1364 msgstr "Setãri Wireless"
1367 msgid "Antenna Configuration:"
1368 msgstr "Configuraþie Antenã:"
1371 msgid "General Options"
1372 msgstr "Opþiuni Generale"
1376 "UIOPTY - antenna; SCANLEDFR1234 - options; W - write conf; Q - quit to menu"
1378 "UIOPTY - antenã; SCANLEDFR1234 - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - "
1381 #: src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
1382 msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
1383 msgstr "Eroare pachet AuthorizedMacTableString"
1386 msgid "Invalid data in source file"
1390 msgid "Can't open file"
1394 msgid "Can't write to file"
1398 msgid "Error closing file"
1401 #: src/ap-auth.c:44 src/ap-mrtg.c:41 src/ap-rrd.c:40
1410 msgid "\tap-auth -i ip -c community -d filename [-h]\n"
1415 "\tap-auth -i ip -c community -u filename [-h]\n"
1421 "Change accesspoint's list of authorised MAC addresses\n"
1425 #: src/ap-auth.c:48 src/ap-mrtg.c:45 src/ap-rrd.c:45
1426 msgid "-i ip - AP ip address\n"
1427 msgstr "-i ip - Adresã de ip AP \n"
1429 #: src/ap-auth.c:49 src/ap-mrtg.c:46 src/ap-rrd.c:46
1430 msgid "-c community - SNMP community string\n"
1431 msgstr "-c comunitate - SNMP ºir de caractere comunitate\n"
1435 "-d filename - download list of authorised MAC addresses from AP to a file\n"
1440 "-u filename - upload list of authorised MAC addresses from a file to AP\n"
1443 #: src/ap-auth.c:54 src/ap-mrtg.c:55 src/ap-rrd.c:55
1445 "-h - print this help screen\n"
1448 "-h - afiºeazã acest ecran de ajutor\n"
1454 "ap-auth %s Copyright (c) 2004 Teemu Kiviniemi\n"
1457 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1460 #: src/ap-auth.c:138 src/ap-mrtg.c:132
1462 msgid "Error: invalid IP-address.\n"
1463 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1465 #: src/ap-auth.c:203 src/ap-mrtg.c:204
1467 msgid "Unable to determine AP MIB type (no response from AP)."
1468 msgstr "Nu se pot recupera date din AP. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
1470 #: src/ap-auth.c:211
1471 msgid "NWN devices are not yet supported."
1474 #: src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
1476 msgstr "Conexiune(Bridging)"
1478 #: src/ap-config.c:43
1479 msgid "Set bridging and IP-related options"
1480 msgstr "Setare opþiuni legate de bridging ºi IP"
1482 #: src/ap-config.c:45 src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
1486 #: src/ap-config.c:45
1487 msgid "Set wireless options"
1488 msgstr "Setare opþiuni wireless"
1490 #: src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
1492 msgstr "Secret(Privacy)"
1494 #: src/ap-config.c:47
1499 #: src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
1503 #: src/ap-config.c:49
1507 #: src/ap-config.c:49
1508 msgid "Set radio signal power and antenna options"
1509 msgstr "Setãri putere semnal radio ºi opþiuni antenã"
1511 #: src/ap-config.c:56
1515 #: src/ap-config.c:56
1516 msgid "Set general options"
1517 msgstr "Setare opþiuni generale"
1519 #: src/ap-config.c:57
1523 #: src/ap-config.c:57
1524 msgid "Set advanced options"
1525 msgstr "Setare opþiuni avansate"
1527 #: src/ap-config.c:59
1530 msgstr "Autorizare Mac"
1532 #: src/ap-config.c:82
1536 #: src/ap-config.c:82
1538 msgid "Activate current configuration"
1539 msgstr "Seteazã configuraþia curentã ca activã"
1541 #: src/ap-config.c:83
1545 #: src/ap-config.c:83
1546 msgid "Restore factory default settings"
1547 msgstr "Restaureazã setãrile implicite din fabricã"
1549 #: src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
1553 #: src/ap-config.c:85
1554 msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
1555 msgstr "Resetare AP. Toate configuraþiile ne-uploadate vor fi pierdute"
1557 #: src/ap-config.c:86
1561 #: src/ap-config.c:86
1562 msgid "Put Access Point in test mode"
1563 msgstr "Aducere Access Point în mod testare"
1565 #: src/ap-config.c:91
1567 msgstr "Resetare AP."
1569 #: src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
1573 #: src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124 src/bridge.c:127
1577 #: src/ap-config.c:113
1578 msgid "Get ethernet port statistics"
1579 msgstr "Procurare statistici port ethernet"
1581 #: src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
1585 #: src/ap-config.c:116
1589 #: src/ap-config.c:117
1591 msgstr "AP-uri cunoscute"
1593 #: src/ap-config.c:117
1594 msgid "Get info about known Access Points"
1595 msgstr "Procurare informaþii despre Access Point-urile cunoscute"
1597 #: src/ap-config.c:125
1601 #: src/ap-config.c:125
1602 msgid "Get info about latest events"
1603 msgstr "Procurare informaþii despre ultimele evenimente"
1605 #: src/ap-config.c:150
1609 #: src/ap-config.c:151
1611 msgstr "Configuraþie"
1613 #: src/ap-config.c:152
1617 #: src/ap-config.c:152
1618 msgid "Execute commands on Access Point"
1619 msgstr "Executare comenzi pe Access Point"
1621 #: src/ap-config.c:154
1625 #: src/ap-config.c:155
1629 #: src/ap-config.c:156
1633 #: src/ap-config.c:157
1637 #: src/ap-config.c:159
1641 #: src/ap-config.c:218
1643 msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1644 msgstr "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
1664 "P - pause, T - toggle graph view, Q - quit to menu, Other key - force update."
1672 msgid "RSSI average [%]"
1676 msgid "RSSI rounded [%]"
1680 msgid "Link Quality [%]"
1684 msgid "Not available - device must have firmware with necessary "
1688 msgid "vendor extensions and be in either 'Access Point client'"
1692 msgid "or 'Repeater' mode."
1698 "\tap-mrtg -i ip -c community -t type [-b bssid] [-n name] [-v] [-h] [-r]\n"
1701 "\tap-mrtg -i ip -c comunitate -t tip [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1706 "Get stats from AP and return it in MRTG parsable format\n"
1709 "Procurã statistici din AP ºi le returneazã în format MRTG\n"
1715 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1716 "or <l>ink quality (last one will only "
1718 "-t tip - tip statistici <w>ireless, <e>thernet, <s>taþii asociate sau "
1719 "calitate <l>egãturã(link) în mod client\n"
1722 msgid "work with ATMEL410 MIB devices in AP Client mode)\n"
1728 "-b bssid - mac address of the AP from which get link quality, only if "
1731 "-b bssid - adresã mac a AP-ului de la care se procurã calitatea "
1732 "conexiunii(link), numai dacã tip=l\n"
1735 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1739 msgid "-v - report MRTG about problems connecting to AP\n"
1741 "-v - raporteazã MRTG-ului problemele apãrute la conectarea la AP\n"
1743 #: src/ap-mrtg.c:54 src/ap-rrd.c:54
1744 msgid "-r - reset AP when getting LinkQuality stats\n"
1746 "-r - reseteazã AP-ul când se procurã statisticile LinkQuality\n"
1751 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002-2003 Roman Festchook\n"
1754 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1759 msgid "Error getting data from AP %s\n"
1765 "\tap-rrd -i ip -c community -t type -d db_file [-b bssid] [-n name] [-a "
1766 "aptype] [-h] [-r] \n"
1769 "\tap-mrtg -i ip -c comunitate -t tip [-b bssid] [-v] [-h] [-r]\n"
1775 "Get stats from AP and put it in to specified RRDtool database\n"
1778 "Procurã statistici din AP ºi le returneazã în format MRTG\n"
1783 "-t type - statistics type <w>ireless, <e>thernet, associated <s>tations "
1784 "or <l>ink quality in client mode\n"
1786 "-t tip - tip statistici <w>ireless, <e>thernet, <s>taþii asociate sau "
1787 "calitate <l>egãturã(link) în mod client\n"
1790 msgid "-d db_file - RRD database file with full path\n"
1795 "-b bssid - mac address of the AP to which get link quality, only if "
1798 "-b bssid - adresã mac a AP-ului de la care se procurã calitatea "
1799 "conexiunii(link), numai dacã tip=l\n"
1802 msgid "-n name - AP name - for check only\n"
1807 "-a aptype - AP type - 410 (default) or 510 for ATMEL12350's, like the ME-"
1814 "ap-rrd %s Copyright (c) 2002-2004 Roman Festchook\n"
1817 "ap-mrtg %s Copyright (c) 2002 Roman Festchook\n"
1821 msgid "Invalid IP-address\n"
1822 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1826 msgid "Invalid AP-Type '%s' - valid types are 510 or 410\n"
1839 msgid "Error while read()ing firmware file"
1842 #: src/ap-tftp.c:100
1843 msgid "Undefined error"
1846 #: src/ap-tftp.c:101
1847 msgid "File not found"
1850 #: src/ap-tftp.c:102
1852 msgid "Access violation"
1853 msgstr "Access Point"
1855 #: src/ap-tftp.c:103
1856 msgid "Disk full or allocation error"
1859 #: src/ap-tftp.c:104
1860 msgid "Illegal TFTP operation"
1863 #: src/ap-tftp.c:105
1864 msgid "Unknown transfer ID"
1867 #: src/ap-tftp.c:106
1868 msgid "File already exists"
1871 #: src/ap-tftp.c:107
1872 msgid "No such user"
1875 #: src/ap-tftp.c:157
1876 msgid "Remote-filename too long.\n"
1879 #: src/ap-tftp.c:183
1881 msgid "%sError in read()"
1884 #: src/ap-tftp.c:212
1886 msgid "sending %u bytes\n"
1889 #: src/ap-tftp.c:221
1891 msgid "%sError in sendto()"
1894 #: src/ap-tftp.c:244
1896 msgid "%sError in recvfrom()"
1899 #: src/ap-tftp.c:256
1901 msgid "\rProgress: uploaded %3i%%."
1904 #: src/ap-tftp.c:267
1906 msgid "%sMalformed packet received. Aborting.\n"
1909 #: src/ap-tftp.c:276
1911 msgid "%sTimed out waiting for response from server (%i/%i).\n"
1914 #: src/ap-tftp.c:283
1916 msgid "%sError in select()"
1919 #: src/ap-tftp.c:297
1921 msgid "Received %d bytes: %04x %04x\n"
1924 #: src/ap-tftp.c:308
1926 msgid "%sError: server responded with %s. Aborting.\n"
1929 #: src/ap-tftp.c:315
1931 msgid "%sFlash programming in progress...\n"
1934 #: src/ap-tftp.c:317
1935 msgid "Finished successfully.\n"
1938 #: src/ap-tftp.c:335
1939 msgid "PLEASE BE _ABSOLUTELY_ SURE TO READ MANPAGE PRIOR USE!!!\n"
1942 #: src/ap-tftp.c:337
1946 "Usage: %s -i IP -f firmware_file.rom [-c community] [-h]\n"
1949 #: src/ap-tftp.c:361
1950 msgid "TFTP client for upgrading firmware in ATMEL AT76C510 WiSOC-based APs.\n"
1953 #: src/ap-tftp.c:363
1954 msgid "(C) 2004-2005 Jan Rafaj <jr-aputils at cedric dot unob dot cz>\n"
1957 #: src/ap-tftp.c:379
1958 msgid "Error: invalid IP address format given.\n"
1961 #: src/ap-tftp.c:405
1963 msgid "Error: invalid argument combination.\n"
1964 msgstr "Adresã de IP invalidã\n"
1966 #: src/ap-tftp.c:412
1967 msgid "Error while open()ing firmware file"
1970 #: src/ap-tftp.c:419 src/ap-tftp.c:472
1971 msgid "Error: invalid firmware file given.\n"
1974 #: src/ap-tftp.c:461
1977 "Firmware file contains:\n"
1978 "- string \"ATMEL\": %s\n"
1979 "- string \"802.11 AP\": %s\n"
1980 "- string \"atbrfirm.bin\": %s\n"
1981 "- string \"atsingle.bin\": %s\n"
1984 #: src/ap-tftp.c:485
1989 "- firmware file: \"%s\"\n"
1990 "- name used for upload: \"%s\"\n"
1993 #: src/ap-tftp.c:568
1995 "Error: device with the given IP does not seem to run SmartBridges firmware.\n"
1998 #: src/ap-tftp.c:574
1999 msgid "Error: SNMP authorization error or device unavailable.\n"
2002 #: src/ap-tftp.c:653
2003 msgid "Error while lseek()ing in firmware file\n"
2006 #: src/ap-trapd.c:150
2008 msgid "ap-trapd %s started%s%s."
2009 msgstr "ap-trapd %s startat%s%s."
2011 #: src/ap-trapd.c:151
2015 #: src/ap-trapd.c:157
2016 msgid "Unable to fork. Exiting."
2017 msgstr "Nu se poate face fork. Ieºire."
2019 #: src/ap-trapd.c:161
2020 msgid "Can't create socket. Exiting."
2021 msgstr "Nu se poate crea socketul. Ieºire."
2023 #: src/ap-trapd.c:167
2024 msgid "Can't bind socket. Exiting."
2025 msgstr "Nu se poate face legãtura(bind) la socket. Ieºire."
2027 #: src/ap-trapd.c:174
2029 msgid "Can't bind to device %s. Exiting."
2030 msgstr "Nu se poate face legãtura(bind) la device-ul %s. Ieºire."
2032 #: src/ap-trapd.c:185
2034 msgid "Unable to process username %s. Error: %m."
2035 msgstr "Nu pot procesa username-ul %s. Eroare: %m."
2037 #: src/ap-trapd.c:190
2039 msgid "Unable to change to uid %d."
2040 msgstr "Nu pot schimba în uid %d."
2042 #: src/ap-trapd.c:239
2045 "Received unknown SNMP ver %d trap. From %s:%d. Agent: %s. Community: %s."
2047 "S-a primit trap necunoscut SNMP ver %d. De la %s:%d. Agent: %s. Comunitate: %"
2050 #: src/ap-trapd.c:311
2052 msgid "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) Trap %i: %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2053 msgstr "Agent:v%d %s (%s@%s:%d) %s%s%s. SysUptime %d:%02d:%02d.%02d"
2056 msgid "APClient authorization credentials"
2061 msgid "[A] MAC authorization: "
2062 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2067 msgstr "Introducere Mac:"
2071 msgid "Delete Num: "
2072 msgstr "ªterge Num:"
2076 msgid " NUM MAC address "
2077 msgstr "NUM adresã MAC"
2081 msgid "A: auth; N: new; D: del; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2083 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2087 msgid "[I] Radius server IP: "
2092 msgid "[P] Radius server port: "
2093 msgstr "[P] Port primar: %s"
2096 msgid "[S] Radius server secret: "
2101 msgid "[T] Reauthorization time (minutes): "
2102 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2105 msgid "[F] Radius source port: "
2111 "A: auth; N: new; D: del; IPSTF: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2113 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2118 msgid "[M] 802.1x authorization: "
2119 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2123 msgid "[T] key broadcasting time period (seconds): "
2124 msgstr "[A] Autorizare prin MAC: %s"
2127 msgid "[I] 802.1x auth. server IP: "
2131 msgid "[S] 802.1x auth. server secret: "
2137 "A: auth; N: new; D: del; MTIS: set; arrows: scroll; W: write conf; Q: quit"
2139 "A - autentificare; N - nou; D - ºtergere; sãgeþi -scroll; W- scriere conf; Q "
2153 msgid "Allow listed MACs only"
2157 msgid "Deny listed MACs only"
2161 msgid "Mixed environment"
2170 msgid "Authorized MAC addresses:"
2171 msgstr "Adrese MAC Autorizate"
2174 msgid "(insufficient community used)"
2179 msgid "Given MAC already exists in MAC list at position %d. Press any key."
2188 msgid "[N] Netmask: "
2189 msgstr "[N] Netmask: %s"
2193 msgid "[G] Gateway: "
2194 msgstr "[G] Gateway %s"
2198 msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
2199 msgstr "[F] Filtrare traficul non IP: %s"
2203 msgid "[P] Primary port: "
2204 msgstr "[P] Port primar: %s"
2208 msgid "Attached station MAC: "
2209 msgstr "MAC ataºat staþiei: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2213 msgid "[D] DHCP client: "
2214 msgstr "[D] Protocol DHCP: %s"
2218 msgid "[O] Operational mode: "
2219 msgstr "[O] Mod Operaþional: %s"
2223 msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
2224 msgstr "[R] Adresã Mac remote: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2227 msgid "[C] Configuration-enabled port(s): "
2231 msgid "[T] Trap-sending port: "
2235 msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
2239 msgid "[B] Isolate wireless clients (broadcast traffic): "
2243 msgid "[U] Isolate wireless clients (unicast traffic): "
2248 msgid "INGFPDOMSCRBUT - set; W - write conf; Q - quit to menu"
2249 msgstr "BPGINFDRT - setãri; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2253 msgid "Wireless (can be risky)"
2254 msgstr "Setãri Wireless"
2259 msgstr "Ambele Tipuri"
2261 #: src/nwn_advanced.c:60
2263 msgid "[D] DB Station Timeout: %d"
2264 msgstr "[D] Timp Limitã(timeout) Staþie DB: %d"
2266 #: src/nwn_advanced.c:62
2268 msgid "[A] ACK Window: %d"
2269 msgstr "[A] Fereastrã ACK: %d"
2271 #: src/nwn_advanced.c:65
2272 msgid "Advanced Options"
2273 msgstr "Opþiuni Avansate"
2275 #: src/nwn_advanced.c:66
2276 msgid "DA - options; W - write conf; Q - quit to menu"
2277 msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2279 #: src/nwn_latest.c:30
2281 msgid "Reason: %u Station: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2282 msgstr "Motiv: %u Staþie: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2284 #: src/nwn_latest.c:88
2285 msgid "Latest Events"
2286 msgstr "Ultimele Evenimente"
2288 #: src/nwn_latest.c:89
2289 msgid "Disassociate:"
2290 msgstr "Dezasociere:"
2292 #: src/nwn_latest.c:96
2293 msgid "Deauthenticate:"
2294 msgstr "Deautentificare:"
2296 #: src/nwn_latest.c:103
2298 msgid "Authenticate Fail:"
2299 msgstr "Autentificare Eºuatã:"
2301 #: src/nwn_latest.c:109
2303 msgstr "Ultima eroare:"
2305 #: src/nwn_latest.c:110
2309 #: src/stations.c:82
2310 msgid "Not available (device not in AP mode)."
2313 #: src/stations.c:92
2314 msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP "
2317 #: src/stations.c:136
2318 msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
2319 msgstr "Eroare pachet AssociatedSTAsInfo"
2321 #: src/stations.c:189 src/stations.c:364
2324 "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; T - toggle view; Other - "
2326 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2328 #: src/stations.c:193
2330 msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - return; Other key - refresh"
2331 msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2333 #: src/stations.c:275
2335 msgid "Id MAC address Quality Age RSSI"
2336 msgstr "Id Adresã MAC Calitate Vechime RSSI"
2338 #~ msgid "Create socket error. Press any key."
2339 #~ msgstr "Eroare în creare socket. Apãsaþi o tastã."
2341 #~ msgid "Bind socket error. Press any key."
2342 #~ msgstr "Eroare de legãturã. Apãsaþi o tastã."
2344 #~ msgid "Create socket error"
2345 #~ msgstr "Eroare în crearea socketului"
2347 #~ msgid "Bind socket error"
2348 #~ msgstr "Eroare în legãtura(bind) la socket"
2351 #~ msgid "NUM MAC address"
2352 #~ msgstr "NUM adresã MAC"
2355 #~ msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
2356 #~ msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2359 #~ msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
2360 #~ msgstr "DA - opþiuni; W - scriere configuraþie; Q - ieºire în meniu"
2362 #~ msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
2363 #~ msgstr "Sãgeþi - scroll; S - salvare în fiºier; Q - ieºire în meniu."
2365 #~ msgid "Associated Stations"
2366 #~ msgstr "Staþii Asociate"
2370 #~ "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No, unless you really need this.)"
2372 #~ "(Y - Da; N - Nu (E mai sigur sa raspundeþi Nu, în afarã de cazul când "
2373 #~ "aveþi nevoie neapãrat de asta.)"
2376 #~ msgid "Determining AP type. Please wait..."
2377 #~ msgstr "Recuperare date din AP. Vã rugãm aºteptaþi..."
2380 #~ msgid "Regulation domain: %s [%d]"
2381 #~ msgstr "Domeniu Regularizare: %s"
2384 #~ msgid "(Y - Yes; N - No (it's safer to answer No.)"
2385 #~ msgstr "(Y - Da; N - Nu (e mai sigur sa raspundeþi Nu.)"
2387 #~ msgid "Unable to get data from AP. Press Q to continue."
2388 #~ msgstr "Nu se pot procura date din AP. Apãsaþi Q pentru continuare."
2390 #~ msgid "Q - quit to menu."
2391 #~ msgstr "Q - ieºire în meniu."
2393 #~ msgid "pipe error. Press any key."
2394 #~ msgstr "eroare de legãturã(pipe). Apãsaþi o tastã."
2396 #~ msgid "fork error. Press any key."
2397 #~ msgstr "Eroare la fork. Apãsaþi o tastã."
2399 #~ msgid "pipe error. Press any key"
2400 #~ msgstr "Eroare de legãturã(pipe). Apãsaþi o tastã"
2402 #~ msgid "fcntl error. Press any key"
2403 #~ msgstr "Eroare de fcntl. Apãsaþi o tastã"
2405 #~ msgid "fork error. Press any key"
2406 #~ msgstr "Eroare de fork. Apãsaþi o tastã"
2409 #~ msgid "Id MAC address"
2410 #~ msgstr "Id adresã MAC"
2412 #~ msgid "Wireless Access Point Configurator"
2413 #~ msgstr "Wireless Access Point Configurator"
2415 #~ msgid "Invalid multicast address. Press any key."
2416 #~ msgstr "Adresã de multicast invalidã. Apãsaþi o tastã."
2418 #~ msgid "Searching please wait..."
2419 #~ msgstr "Cãutare vã rugãm aºteptaþi..."
2421 #~ msgid "No Access Points found."
2422 #~ msgstr "Nici un Access Point gãsit"
2424 #~ msgid "Output Signal Power Level"
2425 #~ msgstr "Nivel Putere Semnal Output"
2428 #~ msgstr "SysInfo:"
2430 #~ msgid "RegulationDomain: %s"
2431 #~ msgstr "DomeniuRegularizare: %s"
2433 #~ msgid "Mac Address: %02X%02X%02X%02X%02X%02X"
2434 #~ msgstr "Adresã Mac: %02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X"
2436 #~ msgid "[T] Test Mode: Off"
2437 #~ msgstr "[T] Mod Testare: Dezactivat"
2439 #~ msgid "Transmit Antenna: [O] Left %3s, [P] Right %3s"
2440 #~ msgstr "Antenã de Transmisie: [O] Stânga %3s, [P] Dreapta %3s"
2442 #~ msgid "Receive Antenna: [U] Left %3s, [I] Right %3s"
2443 #~ msgstr "Antenã Recepþie: [U] Stânga %3s, [I] Dreapta %3s"
2445 #~ msgid "Diversity Select: [T] Left %3s, [Y] Right %3s"
2446 #~ msgstr "Selecþie Variaj: [T] Stânga %3s, [Y] Dreapta %3s"
2449 #~ msgstr "pornit(on)"
2451 #~ msgid "Write configuration to AP done. Press any key to continue."
2453 #~ "Scriere configuraþie în AP efectuatã. Apãsaþi o tastã pentru continuare."
2455 #~ msgid "Using this option may cause lost of current configuration."
2457 #~ "Folosirea acestei opþiuni poate cauza pierderea configuraþiei curente."
2460 #~ "Getting known AP's info need to reboot you AP and may cause lost of "
2461 #~ "current configuration."
2463 #~ "Procurarea de informaþii cunoscute din AP necesitã rebootarea AP-ului ºi "
2464 #~ "poate cauza pierderea configuraþiei curente."
2466 #~ msgid "CN: Channel; RSSI: Signal Strenght; LQ: Link Quality"
2467 #~ msgstr "CN: Canal; SS: Putere Semnal; LQ: Calitate Conexiune"